]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
Updated Japanese translation.
[evince.git] / po / fi.po
index 02031f29e9bb0451ec44b1dd8d59a9b771f3652a..450907b3ecf1788b679e8c13351cfcceca564d9f 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2008.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-24 22:15+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-24 22:17+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 12:42+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 17:02+0200\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tiedosto on viallinen."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sarjakuvakirjat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Asiakirja koostuu useista tiedostoista, mutta yhtä tai useampia näistä "
+"tiedostoista ei voitu avata."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-asiakirjat"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Etätiedostot eivät ole tuettu"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Virheellinen asiakirja"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-esitykset"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "ei virhettä"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Muisti ei riitä"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "ZIP-tiedoston allekirjoitusta ei löydy"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Virheellinen ZIP-tiedosto"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Usean tiedoston sisältävät ZIP-tiedostot eivät ole tuettu"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Tiedostoa ei voi avata"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Tiedostosta ei voi lukea tietoja"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Tiedostoa ei löydy ZIP-arkistosta"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Tuntematon virhe"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" tallennus epäonnistui"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-asiakirjat"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä ei voitu tallentaa \"%s\": %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Liitettä \"%s\" ei voi avata"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tiedostotyyppi %s (%s) ei ole tuettu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "_Yhdistä"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Käyttäjätunnus:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Toimialue:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Unohda salasana heti"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Muista salasana uloskirjautumiseen saakka"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Muista _pysyvästi"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen .desktop-tiedosto"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Tuntematon työpöytätiedoston versionumero \"%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Alkaen %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Sovellus ei hyväksy asiakirjoja komentoriviltä annettuna"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Tuntematon käynnistysvalitsin: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Asiakirjojen URI:a ei voi antaa \"Type=Link\"-muotoisille työpöytälinkeille"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Kohta ei ole käynnistin"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Älä ota yhteyttä istunnonhallintaan"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Anna tiedosto, joka sisältää tallennetut asetukset"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "TIEDOSTO"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Anna istunnonhallinnan tunniste"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "Istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "Näytä istunnonhallinnan valitsimet"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näytä \"_%s\""
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Erotin"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Suoritus esitystilassa"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Paras sovitus"
 
@@ -38,56 +379,62 @@ msgid "50%"
 msgstr "50 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75 %"
+msgid "70%"
+msgstr "70 %"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300 %"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Salasanakenttä"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -122,905 +469,845 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Paperin koko:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>Aihe:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Otsikko:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
-"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
-"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
-"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
-"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
-"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
-"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
-"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
-"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
-"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
-"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
-"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
-msgid "No"
-msgstr "Ei"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
-msgid "Type 1"
-msgstr "Tyyppi 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Tyyppi 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
-msgid "Type 3"
-msgstr "Tyyppi 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
-msgid "Unknown font type "
-msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "No name"
-msgstr "Ei nimeä"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Upotettu osajoukko"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
-msgid "Embedded"
-msgstr "Upotettu"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ei upotettu"
+"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
 
 #: ../properties/ev-properties-main.c:114
 msgid "Document"
 msgstr "Asiakirja"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
 msgid "None"
 msgstr "Ei mitään"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Kalvo"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10×14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Putkirikko."
-
-#: ../ps/ps-document.c:784
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tulkinta epäonnistui."
-
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "oletus:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f tuumaa"
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Asiakirja latautui."
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pysty (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, vaaka (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
+msgstr "Korostusväri kaikille osumille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
+msgstr "Korostusväri viimeisimmälle osumalle"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Etsi:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Etsi:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon edellinen osuma"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "E_dellinen"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "Etsi seuraava"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "Seu_raava"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Etsi haettavan merkkijonon seuraava osuma"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Huomioidaanko kirjainkoko hauissa"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Kaikki asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-asiakirjat"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Kuvat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-asiakirjat"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Avaa äskettäin käytetty asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
+msgid "Password required"
+msgstr "Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+"Asiakirja \"%s\" on lukittu ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Salasana tarvitaan"
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
-"avata."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
 msgstr "Ominaisuudet"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
 msgid "General"
 msgstr "Yleinen"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
 msgid "Fonts"
 msgstr "Kirjasimet"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "Kirjasin"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "Liitteet"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
 msgid "Print..."
 msgstr "Tulosta..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Hakemisto"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Pienoiskuvat"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritä ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritä alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vieritä näkymää ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vieritä näkymää alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Asiakirjan näyttö"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "Siirry sivulle"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "Etsi"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Hyppää sivulle %s"
+msgstr "Siirry sivulle %s"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2605
+#: ../shell/ev-view.c:1481
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
-msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Siirry kohtaan %s tiedostossa \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:2615
-msgid "Not found"
-msgstr "Ei löytynyt"
+#: ../shell/ev-view.c:1484
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Siirry tiedostoon \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-view.c:2617
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Käynnistä %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Esitys päättyi. Sulje painamalla Escapea."
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Siirry sivulle:"
 
-#: ../shell/ev-window.c:588
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Sivu %s/%s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
+#: ../shell/ev-window.c:795
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Sivu %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Asiakirja ei sisällä yhtään sivua"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1700
+msgid "Open Document"
 msgstr "Avaa asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Symbolista linkkiä \"%s\" ei voi luoda: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kopioita ei voi avata."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Asiakirjaa ei voitu tulostaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "Sivut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
-"tulostinajurin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Lopeta kokoruutu"
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
-"Käytössä poppler %s (%s)"
+"Asiakirjakatselin.\n"
+"Käyttää poppler-versiota %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä\n"
-"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation\n"
-"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
-"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+"Evince on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:"
+"n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
+"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
+"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN\n"
-"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI\n"
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
+"Evinceä levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN "
+"TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
+"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana;\n"
-"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
+"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä Evincen mukana; jos et "
+"sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evincen tekijät"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005-2008\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
+msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
-msgstr "_Näkymä"
+msgstr "_Näytä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Avaa _kopio"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Avaa kopio nykyisestä asiakirjasta uudessa ikkunassa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
-msgid "Print this document"
-msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Tulostus_asetukset..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Määrittele sivuasetukset tulostusta varten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
+msgid "Print this document"
+msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "P_roperties"
+msgstr "O_minaisuudet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Valitse koko sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Etsi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Etsi _seuraava"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Etsi edellinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
+msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Kierrä _vasemmalle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Kierrä _oikealle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Uudelleenlataa"
+msgstr "_Lataa uudestaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
-msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Vieritä _automaattisesti"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Käynnistä esitys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Käynnistä asiakirjan esitys"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
+msgstr "_Työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4544
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Jatkuva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4545
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Näytä koko asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4547
 msgid "_Dual"
-msgstr "_Kaksois"
+msgstr "K_aksi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Esitys"
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "E_sitys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:4554
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sovita sivun _leveys"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4569
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Siirry"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Avaa uudessa _ikkunassa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Tallenna kuva nimellä..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopioi _kuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4628
 msgid "Zoom"
 msgstr "Kuvasuhde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:4630
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigointi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "Takaisin"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Siirry luettujen sivujen välillä"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:4684
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Lähennä"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:4688
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Loitonna"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4912
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Ulkoista linkkiä ei voi avata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Sopivaa tallennusmuotoa kuvalle ei löytynyt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5108
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Kuvaa ei voi tallentaa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5140
+msgid "Save Image"
+msgstr "Tallenna kuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5202
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Liitettä ei voi avata"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5254
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Liitettä ei voi tallentaa."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5299
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Tallenna liite"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - vaaditaan salasana"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Päätteen mukaan"
+
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
+msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:52
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIVU"
 
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Suorita evince kokoruututilassa"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Suorita evince esitystilassa"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Suorita evince esikatselimena"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Asiakirjasta etsittävä sana tai lause"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "MERKKIJONO"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[TIEDOSTO...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Gnomen asiakirjakatselin"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
-"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
+"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1035,80 +1322,153 @@ msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
-"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
+"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
+"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "Letter"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "Tabloid"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Kalvo"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10×14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nimi"
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
 
-#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "MIME-tyyppiä ei voi käsitellä: \"%s\""
 
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Kuvat"
 
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
 
-#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
-#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
+#~ "tulostinajurin."
 
-#~ msgid "The file is not a PostScript document."
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Sivut"
 
-#~ msgid "Many..."
-#~ msgstr "Monia..."
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "Virheellinen URI: \"%s\""
 
-#~ msgid "Not so many..."
-#~ msgstr "Ei niin monia..."
+#~ msgid "Unsupported URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI ei ole tuettu: \"%s\""
 
-#~ msgid "Toolbar..."
-#~ msgstr "Työkalupalkki..."
+#~ msgid "Error: %s"
+#~ msgstr "Virhe: %s"
 
-#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
-#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
+#~ msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+#~ msgstr "Virhe: dvipdfm palautti muun arvon kuin nolla."
 
-#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
-#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Avaa \"%s\""
 
-#~ msgid "Selection Caret"
-#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Tyhjä"
 
-#~ msgid "Single"
-#~ msgstr "Yksi"
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75 %"
 
-#~ msgid "Show the document one page at a time"
-#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#~ msgid "Multi"
-#~ msgstr "Moni"
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Virhe purettaessa tiedostoa \"%s\":\n"
 
-#~ msgid "Show the full document at once"
-#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#~ msgid "Show sidebar by default."
-#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Asiakirja latautui."
 
-#~ msgid "Show statusbar by default."
-#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Putkirikko."
 
-#~ msgid "Show toolbar by default."
-#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "E_dellinen"
 
-#~ msgid "The default sidebar size."
-#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Seu_raava"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Ei löytynyt"
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
-#~ msgid "Sidebar size by default"
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
-#~ msgid "Sidebar size by default."
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"