]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
Updated Greek translation
[evince.git] / po / fi.po
index 41e0a7036f8e51dae28d0a0b0d5b531a2ce17e75..9d8e04b28db3ce90f14da5ec721bbbb188f7a6ed 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 11:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 11:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-26 15:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-26 15:15+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,262 +16,469 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Salasana:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3022
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:410
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
 
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Salasana:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupalkki oletuksena"
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
+"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
+"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
+"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
+"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
+"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
+"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
+"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
+"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
+"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
+"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
+"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:68
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:687
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:689
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:693
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:699
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:701
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Kalvo"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:602
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
-#: ../ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:784
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:906
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:962
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:964
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1366
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1400
+#: ../ps/ps-document.c:984
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Asiakirja latautui."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1235
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1236
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
-msgstr "_Edellinen"
+msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
-msgstr "_Seuraava"
+msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
@@ -281,7 +488,8 @@ msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
 "complete."
-msgstr "Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+msgstr ""
+"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
 
 #: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
@@ -292,67 +500,133 @@ msgstr "Salasana tarvitaan"
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
-msgstr "Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan avata."
+msgstr ""
+"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
+"avata."
 
 #: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
-#: ../shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2765
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Hyppää sivulle %d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:997
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2762
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1039
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Hyppää sivulle %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2605
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d löytöä tällä sivulla"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
+msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1006
+#: ../shell/ev-view.c:2615
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:2617
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:539
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:404
+#: ../shell/ev-window.c:586
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:588
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:651
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:1042
+msgid "Open document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1182
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:1206
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:1338
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:1342
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1370
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:1384
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -361,28 +635,33 @@ msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:1452
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:1454
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1134 ../shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1681 ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1511
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:1990
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1516
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2342
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2365
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -394,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:2369
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -406,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:2373
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -416,242 +695,424 @@ msgstr ""
 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1551 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2397 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1554
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1557
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
+#: ../shell/ev-window.c:2400
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:2406
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:2749
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:2750
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:2751
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:2752
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:2753
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1838
+#: ../shell/ev-window.c:2757
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:2759
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:2760
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1843
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:2763
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:2766
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2769
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1852
+#: ../shell/ev-window.c:2774
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:2776
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:2777
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Valitse koko sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:2780 ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:2782
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2783
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2785
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "T_yökalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2786
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2788
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2789
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2791
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797 ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2862 ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1869
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Uudelleenlataa"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2803
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2810
 msgid "_Next Page"
-msgstr "S_euraava sivu"
+msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2811
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2813
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2814
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2816
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2822
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2825
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2844 ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2853
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2871
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Työkalupalkki"
+msgstr "T_yökalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:2890
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "T_ilarivi"
+msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1910
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Side _pane"
-msgstr "Sivu_paneeli"
+msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Kaksois"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2905
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2906
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2909
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2911
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Sovita sivun _leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2912
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1925
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1926
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1928
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1929
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2972
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2986
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1989
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:3012
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3027
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2171
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2178
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
+"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
+"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Monia..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ei niin monia..."
+
+#~ msgid "Toolbar..."
+#~ msgstr "Työkalupalkki..."
+
+#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
+#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Yksi"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Moni"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
+#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default"
+#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+
+#~ msgid "Sidebar size by default."
+#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."