]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/fi.po
Mark close button as default. Fix for 316381.
[evince.git] / po / fi.po
index e1ad4c0a342e3f3ccefd0ef39fcb4f619059ffdd..cfe0be9be0e73aab65e072fc86fbba4141e85c1d 100644 (file)
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 16:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 16:44+0300\n"
 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,29 +16,122 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Asiakirjakatselin"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Salasana:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
@@ -49,28 +142,132 @@ msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää hakemiston ja pienoiskuvien "
+"luettelon. Oletuskoko asettaa sivupalkin leveyden pikseleinä ikkunan "
+"reunasta. Mikä tahnsa kokonaisluku kelpaa. Sivupalkki ei koskaan kutistu "
+"pienemmäksi kuin tila, jonka teksti Pienoiskuvat tai Hakemisto näyttäminen "
+"vaatii. Suurilla arvoilla sivupalkki ottaa niin paljon sivunnäyttötilaa kuin "
+"mahdollista ikkunan koosta riippuen."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sivupalkki on sivussa oleva osa, joka sisältää Hakemiston ja "
+"Pienoiskuvaluettelon. Vaihtoehdot: tosi asettaa sivupalkin näkyviin "
+"oletuksena kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Tilapalkki on standardi alapalkki, jossa näkyy lisätietoa linkeistä ja "
+"muista toiminnoista. Valinnat: tosi asettaa tilapalkin näkyville oletuksena "
+"kun taas epätosi asettaa sen piiloon oletuksena."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Työkalupalkki on yläpalkki, jossa on navigointi- ja suurennuskomennot. "
+"Valinnat: tosi asettaa työkalupalkin näkyviin oletuksena kun epätosin "
+"asettaa työkalupalkin oletuksena piiloon."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -144,128 +341,143 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10×14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
 
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Putkirikko."
 
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tulkinta epäonnistui."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:997
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Asiakirja latautui."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1062
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1075
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Asiakirja latautui."
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Hakusana"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Korostusväri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Nykyinen väri"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "E_dellinen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "Seu_raava"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-asiakirjat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Kuvat"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
 
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
@@ -296,71 +508,125 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Väärä salasana"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Ladataan..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Hyppää sivulle %s"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1156
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
 msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1168
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Ei löytynyt"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1170
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Ladataan asiakirjaa. Odota hetki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
 
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Tallenna kopio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Tulosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
 
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -369,28 +635,33 @@ msgstr ""
 "Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
 "tulostinajurin."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Lopeta kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -402,7 +673,7 @@ msgstr ""
 "on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
 "mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -414,7 +685,7 @@ msgstr ""
 "SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
 "katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -424,260 +695,436 @@ msgstr ""
 "jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
 "\n"
 "http://gnome.fi/"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Näkymä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "O_hje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Tallenna kopio..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1966
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "O_minaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Näytä tämän asiakirjan ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Valitse k_aikki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Valitse koko sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2893
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2894
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Etsi sanan tai virkkeen seuraava esiintymä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Räätälöi työkalupalkkia"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Kierrä asiakirjaa oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Suurenna asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Kutista asiakirjaa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Uudelleenlataa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "E_dellinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Seuraava sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Ensimmäinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Viimeinen sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sisältö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Tietoja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Lopeta kokoruututila"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu eteenpäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Vieritä yksi sivu taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Kohdista sivuvalitsin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Hyppää kymmennen sivua taaksepäin"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Hyppää kymmenen sivua eteenpäin"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "T_yökalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Tila_rivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2036
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:3007
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "_Dual"
+msgstr "K_aksi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Kokoruutu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:3016
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Paras sovitus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sovita sivun _leveys"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2056
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Sivu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Valitse sivu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3095
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3097
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Edellinen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Seuraava"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Sovita leveyteen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2301
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan näytettävä sivu."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2308
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: tosi ottaa pienoiskuvat käyttöön ja epätosi ottaa "
+"pienoiskuvien luomisen pois käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Kelvollinen komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien "
+"tuottajaksi. Katso nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista lisätietoa."
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Nimi"
+
+#~ msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#~ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "odottamaton tiedoston loppu\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kirjasinta \"%s\" ei voitu ladata\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: Tiedostoa %s ei voi avata uudelleen\n"
+
+#~ msgid "Error while scanning file %s\n"
+#~ msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+
+#~ msgid "The file is not a PostScript document."
+#~ msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+
+#~ msgid "Many..."
+#~ msgstr "Monia..."
+
+#~ msgid "Not so many..."
+#~ msgstr "Ei niin monia..."
+
+#~ msgid "Toolbar..."
+#~ msgstr "Työkalupalkki..."
+
+#~ msgid "Open Toolbar Editor Dialog"
+#~ msgstr "Avaan työkalupalkin muokkainikkuna"
+
+#~ msgid "Reset the zoom level to the default value"
+#~ msgstr "Palauta kuvasuhde oletusarvoon"
+
+#~ msgid "Selection Caret"
+#~ msgstr "Valinnan tyhjennys"
+
+#~ msgid "Single"
+#~ msgstr "Yksi"
+
+#~ msgid "Show the document one page at a time"
+#~ msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
+
+#~ msgid "Multi"
+#~ msgstr "Moni"
+
+#~ msgid "Show the full document at once"
+#~ msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default."
+#~ msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+
+#~ msgid "Show statusbar by default."
+#~ msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+
+#~ msgid "Show toolbar by default."
+#~ msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+
+#~ msgid "The default sidebar size."
+#~ msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
 
 #~ msgid "File is not a valid PostScript document."
 #~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
 
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "/ %d"
-
 #~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
 #~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"