# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
+# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-01 11:40+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-01 11:41+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-15 04:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-12 04:00+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Tiedosto on viallinen."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Arkistosta \"%s\" ei löytynyt kuvia"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Paras sovitus"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Sovita sivun leveys"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300 %"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400 %"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Asiakirjakatselin"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Muista salasana tässä istunnossa"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Tallenna salasana avainnippuun"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Tekijä:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Luotu:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Katsele monisivuisia asiakirjoja"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Luoja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Muoto:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Avainsanat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Muokattu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Sivumäärä:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimoitu:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Tuottaja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Turvallisuus:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Aihe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Otsikko:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ohita asiakirjan rajoitukset"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ohita asiakirjan rajoitukset, kuten kopioinnin tai tulostuksen rajoitus."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Tiedosto ei saatavilla"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-asiakirjassa on virheellisiä muotoiluja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+msgid "No"
+msgstr "Ei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Tyyppi 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Tyyppi 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Tyyppi 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Näytä sivupaneeli oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1 (CID)"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Tyyppi 1C (CID)"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Näytä tilarivi oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Tuntematon kirjasintyyppi"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Näytä työkalupalkki oletuksena."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+msgid "No name"
+msgstr "Ei nimeä"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Sivupaneelin oletuskoko."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Upotettu osajoukko"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Upotettu"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ei upotettu"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Asiakirja"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ei mitään"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../ps/ps-document.c:142
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Mitään asiakirjaa ei ole ladattu."
-#: ../ps/ps-document.c:538
+#: ../ps/ps-document.c:584
msgid "Broken pipe."
msgstr "Putkirikko."
-#: ../ps/ps-document.c:722
+#: ../ps/ps-document.c:768
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tulkinta epäonnistui."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:844
+#: ../ps/ps-document.c:894
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Tiedoston \"%s\" purkaminen epäonnistui:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1037
+#: ../ps/ps-document.c:954
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:959
msgid "File is not readable."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."
-#: ../ps/ps-document.c:1059
+#: ../ps/ps-document.c:979
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Asiakirja latautui."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1076
#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Virhe lukiessa tiedostoa %s\n"
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Asiakirjaa \"%s\" ei voi ladata. Ghostscript-tulkkia ei löydy polulta"
-#: ../ps/ps-document.c:1062
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Tiedosto ei ole PostScript-asiakirja."
+#: ../ps/ps-document.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Asiakirjan \"%s\" lataaminen epäonnistui"
-#: ../ps/ps-document.c:1075
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Asiakirja latautui."
+#: ../ps/ps-document.c:1261
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1262
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Hakusana"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Merkkijonon nimi, jota etsitään"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TOSI kirjainkoon huomioivalle haulle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Korostusväri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Korostusväri kaikille löydöille"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Korostusväri viimeisimälle löydölle"
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "_Etsi:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "E_dellinen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "Seu_raava"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Kirjainkoko huomioidaan"
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Avaa asiakirja"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tuntematon MIME-tyyppi"
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript- ja PDF-asiakirjat"
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Kaikki asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Kuvat"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:880
-msgid "All Files"
-msgstr "Kaikki tiedostot"
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-asiakirjat"
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Sarjakuvakirjat"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Glade-tiedostoa ei löydy"
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
+msgid "All Files"
+msgstr "Kaikki tiedostot"
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"Glade-tiedostoa %s ei löydy. Tarkista, että asennuksesi on täydellinen."
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Salasana tarvitaan"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"Asiakirja <i>%s</i> on lukittu, ja vaatii salasanan ennen kuin se voidaan "
"avata."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Syötä salasana"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Salasana asiakirjalle \"%s\""
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Väärä salasana"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:132
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Tämä asiakirja on lukittu ja voidaan lukea vain syöttämällä oikea salasana."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "Avaa asiakirja _lukituksesta"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Ominaisuudet"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Yleinen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Kirjasimet"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Kirjasin"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Kerätään kirjasintietoa... %3d %%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Ladataan..."
-#: ../shell/ev-view.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+msgid "Print..."
+msgstr "Tulosta..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+msgid "Index"
+msgstr "Hakemisto"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Pienoiskuvat"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Vieritä ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Vieritä alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Vieritä näkymää ylös"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Vieritä näkymää alas"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Asiakirjan näyttö"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Hyppää sivulle %s"
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1156
+#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d osuma tällä sivulla"
msgstr[1] "%d osumaa tällä sivulla"
-#: ../shell/ev-view.c:1168
+#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"
-#: ../shell/ev-view.c:1170
+#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d %% haettavasta jäljellä"
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Asiakirjaa ei voitu avata"
-#: ../shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Asiakirjakatselin - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:466
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Salasana tarvitaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:742
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tueton MIME-tyyppi: \"%s\""
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
+msgstr "Avaa asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:846
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Tiedostoa ei voitu tallentaa nimellä \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:867
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Tallenna kopio"
-#: ../shell/ev-window.c:949
-msgid "Print"
-msgstr "Tulosta"
+#: ../shell/ev-window.c:1308
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF:n generoinnille ei ole tukea"
-#: ../shell/ev-window.c:972
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Tulostamista ei ole tuettu tämän tulostimen kohdalla."
-#: ../shell/ev-window.c:975
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Yritit tulostaa käyttäen \"%s\"-ajuria. Tämä ohjelma vaatii PostScript-"
"tulostinajurin."
-#: ../shell/ev-window.c:1027
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Tulosta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Sivut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "\"Haku\"-ominaisuus ei toimi tässä asiakirjassa"
-#: ../shell/ev-window.c:1029
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Tekstin hakemista tuetaan vain PDF-asiakirjoissa."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1245 ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Lopeta kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:1630
-msgid "Many..."
-msgstr "Monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../shell/ev-window.c:1635
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ei niin monia..."
+#: ../shell/ev-window.c:2370
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin.\n"
+"Käytössä poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1640
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka\n"
"mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta\n"
"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1648
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle,\n"
"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1670 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1673
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evincen tekijät"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1676
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript- ja PDF-tiedostojen katselin."
+#: ../shell/ev-window.c:2428
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evincen tekijät"
-#: ../shell/ev-window.c:1679
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005\n"
+"Tommi Vainikainen, 2005\n"
+"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
-#: ../shell/ev-window.c:1955
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
msgstr "_Tiedosto"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1957
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
-msgstr "_Näkymä"
+msgstr "_Näytä"
-#: ../shell/ev-window.c:1958
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:1959
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Avaa..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Avaa olemassaoleva asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1965
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Tallenna kopio..."
-#: ../shell/ev-window.c:1966
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Tallenna nykyinen asiakirja uudella tiedostonimellä"
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Tallenna kopio tämänhetkisestä asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
-msgid "Print..."
-msgstr "Tulosta..."
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "_Print..."
+msgstr "Tul_osta..."
-#: ../shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Tulosta tämä asiakirja"
-#: ../shell/ev-window.c:1972
-msgid "Close this window"
-msgstr "Sulje tämä ikkuna"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1977
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopioi tekstiä asiakirjasta"
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "P_roperties"
+msgstr "O_minaisuudet"
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse k_aikki"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Valitse koko sivu"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1983
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Etsi sanaa tai lausetta asiakirjasta"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2818
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Etsi _seuraava"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2820
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Työkalupalkki"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2822
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Kierrä _vasemmalle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Kierrä _oikealle"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Suurenna asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1991
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Kutista asiakirjaa"
-#: ../shell/ev-window.c:1994
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Palauta suurennustaso oletusarvoon"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
-msgstr "_Uudelleenlataa"
+msgstr "_Lataa uudestaan"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
-msgstr "Lataa asiakirja uudelleen"
+msgstr "Lataa asiakirja uudestaan"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "E_dellinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Siirry edelliselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2004
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Seuraava sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Siirry seuraavalle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "_Ensimmäinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Siirry ensimmäiselle sivulle"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "_Viimeinen sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Siirry viimeiselle sivulle"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisältö"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Näytä katselinsovelluksen ohje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../shell/ev-window.c:2020
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Näytä kiitokset asiakirjakatselimen tekijöistä"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Lopeta kokoruututila"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2032
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
-msgstr "T_yökalupalkki"
+msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Näytä tai piilota työkalupalkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2035
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Tila_rivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2036
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Näytä tai piilota tilarivi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2038
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2915
+msgid "Side _Pane"
msgstr "_Sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Näytä tai piilota sivupaneeli"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2918
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Jatkuva"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Näytä koko asiakirja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "_Dual"
+msgstr "K_aksi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Näytä kaksi sivua kerrallaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Kokoruutu"
-#: ../shell/ev-window.c:2042
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Laajenna ikkuna täyttämään näyttö"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Esitys"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Näytä asiakirja esityksenä"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Paras sovitus"
-#: ../shell/ev-window.c:2045
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkuna"
+msgstr "Sovita nykyinen asiakirja ikkunan kokoiseksi"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Sovita sivun _leveys"
+msgstr "So_vita sivun leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Sovita nykyinen asiakirja täyttämään ikkunan leveys"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
-msgid "Single"
-msgstr "Yksi"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Avaa linkkki"
-#: ../shell/ev-window.c:2054
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Näytä asiakirja yksi sivu kerrallaan"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2056
-msgid "Multi"
-msgstr "Moni"
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Siirry"
-#: ../shell/ev-window.c:2057
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Näytä koko asiakirja kerralla"
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopioi linkin osoite"
-#: ../shell/ev-window.c:2086
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Sivu"
-#: ../shell/ev-window.c:2087
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Valitse sivu"
+#: ../shell/ev-window.c:3018
+msgid "Zoom"
+msgstr "Kuvasuhde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Muuta kuvasuhdetta"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2100
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../shell/ev-window.c:2105
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:3046
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Lähennä"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Loitonna"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Sovita leveyteen"
-#: ../shell/ev-window.c:2301
-msgid "Index"
-msgstr "Hakemisto"
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - vaaditaan salasana"
-#: ../shell/ev-window.c:2308
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Pienoiskuvat"
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Asiakirjan sivu, joka näytetään."
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Tiedosto ei ole kelvollinen PostScript-asiakirja."
+#: ../shell/main.c:50
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIVU"
-#~ msgid "of %d"
-#~ msgstr "/ %d"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince-asiakirjakatselin"
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Virhe pdf-tiedoston %s muuntamisessa:\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Mahdolliset vaihtoehdot: \"true\" ottaa pienoiskuvat käyttöön, \"false\" "
+"poistaa pienoiskuvien luomisen käytöstä"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Ota PDF-asiakirjojen pienoiskuvat käyttöön"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Pienoiskuvakomento PDF-asiakirjoille"
-#~ msgid "Sidebar size by default"
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Komento sekä argumentit PDF-asiakirjan pienoiskuvien tuottamiseen. Katso "
+"lisätietoja nautiluksen pienoiskuvien tuottajan ohjeista."
-#~ msgid "Sidebar size by default."
-#~ msgstr "Sivupaneelin koko oletuksena."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"