# French translation of evince.
-# Copyright (C) 2005-2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005-2008 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
# Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>, 2005.
# Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007.
# Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007.
# Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>, 2006.
-# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007.
-# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007.
+# Claude Paroz <paroz@email.ch>, 2007-2008.
+# Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-16 09:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-16 09:44+0200\n"
-"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-06 10:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-08 13:36+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "Fichier corrompu."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Aucune image trouvée dans l'archive %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Bandes dessinées"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Le document est composé de plusieurs fichiers. Un ou plusieurs de ces\n"
"fichiers ne sont pas accessibles."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documents Djvu"
+
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Fichier non disponible"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Le document DVI a un format incorrect"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documents DVI"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Type de police inconnu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Sans nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sous-ensemble intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Intégré"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Non intégré"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documents PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document non valide"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapos Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Mémoire insuffisante"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Impossible de trouver la signature de l'archive zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "Fichier zip non valide"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "Les fichiers zip multiples ne sont pas pris en charge"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier"
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Impossible de lire les données à partir du fichier"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Impossible de trouver un fichier à partir de l'archive zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "L'enregistrement du document « %s » a échoué"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Le chargement du document « %s » a échoué. Impossible de trouver "
"l'interpréteur Ghostscript dans le chemin"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Le chargement du document « %s » a échoué"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "PostScript encapsulé"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'interpréteur a échoué."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Les fichiers distants ne sont pas pris en charge"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document non valide"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documents PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s » : %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe « %s »"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Type MIME inconnu"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Type MIME non pris en charge : « %s »"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Tous les documents"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documents PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documents PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963
-msgid "Images"
-msgstr "Images"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documents DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documents Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Bandes dessinées"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapos Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Ouvrir « %s »"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Vide"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
msgstr "Exécute en mode présentation"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Taille idéale"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
msgid "70%"
-msgstr "50 %"
+msgstr "70 %"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "85%"
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents"
+# Utilisation de l'infinitif dans les infobulles du Bureau
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Affiche les documents multipages"
+msgstr "Afficher des documents multipages"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "Password Entry"
"Passer outre les restrictions du document, par exemple sur la copie ou "
"l'impression."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Document"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Utilise ou non une recherche sensible à la casse"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ouvre un document récemment utilisé"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "sur %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Mot de passe requis"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
"Le document « %s » est verrouillé et nécessite un mot de passe avant de "
"pouvoir être ouvert."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Saisissez le mot de passe"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Mot de passe pour le document %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Collecte des informations de polices... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Pièces jointes"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Imprimer..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:733
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Vignettes"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Défiler vers le haut"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Défiler vers le bas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Faire défiler la vue vers le haut"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Faire défiler la vue vers le bas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Vue du document"
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Aller à la page"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Rechercher"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Aller à la page %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Aller à %s sur le fichier « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Aller à la page « %s »"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Lancer %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2449
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fin de la présentation. Appuyez sur Échap pour quitter."
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Aller à la page :"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4811
+#: ../shell/ev-view.c:5153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "Trouvé %d fois sur cette page"
msgstr[1] "Trouvés %d fois sur cette page"
-#: ../shell/ev-view.c:4820
+#: ../shell/ev-view.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restant à rechercher"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Page %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible d'ouvrir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Ouvrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique « %s » : %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossible d'ouvrir une copie."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Le fichier ne peut pas être enregistré sous « %s »."
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier « %s » : %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Enregistrer une copie"
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "L'impression du document a échoué"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "L'impression par cette imprimante n'est pas prise en charge."
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Imprimer"
-#: ../shell/ev-window.c:2537
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La génération de PDF n'est pas prise en charge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2549
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Vous avez essayé d'imprimer sur une imprimante utilisant le pilote « %s ». "
-"Ce programme nécessite un pilote d'impression PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2607
-msgid "Pages"
-msgstr "Pages"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Éditeur de la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Visionneur de documents.\n"
"Utilise poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"que publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence,\n"
"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence "
"Publique Générale GNU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Evince ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Les auteurs d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent Carriere <carriere_vincent@yahoo.fr>\n"
"Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>\n"
"Damien Durand <splinux@fedoraproject.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "É_dition"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "Aid_e"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Ouvrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ouvre un document existant"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4106
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ouvrir une _copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ouvre une copie du document actuel dans une nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Enregistrer une copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Enregistre une copie du document actuel"
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Confi_guration de l'impression..."
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configure les paramètres de la page pour l'impression"
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimer..."
-#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime ce document"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propriétés"
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "_Tout sélectionner"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
msgstr "_Rechercher..."
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rechercher le _suivant"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Rechercher le _précédent"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Tourner vers la _gauche"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Tourner vers la _droite"
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Agrandir le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Réduire le document"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Recharger"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Recharge le document"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Dé_filement automatique"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "Page _précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Aller à la page précédente"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "Page _suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Aller à la page suivante"
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Aller à la première page"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Dernière page"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Aller à la dernière page"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommaire"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4181
msgid "Start Presentation"
msgstr "Démarrer la présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Start a presentation"
msgstr "Démarre une présentation"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barre d'_outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Affiche ou masque la barre d'outils"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panneau _latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continu"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Affiche le document entier"
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "Pages _doubles"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Affiche deux pages à la fois"
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pl_ein écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Agrandit la fenêtre pour occuper tout l'écran"
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Présentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pré_sentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Affiche le document comme une présentation"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "Taille _idéale"
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ajuste le document actuel à la taille de la fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "_Ajuster à la largeur de la page"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Ajuste le document actuel à la largeur de la fenêtre"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ouvrir le lien"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "A_ller à"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copier l'adresse du lien"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrer l'image sous..."
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copier l'_image"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Page"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Sélectionne la page"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajuste le niveau de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navigation"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Précédent"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Se déplace à travers les pages visitées"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Précédente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Suivante"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom avant"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom arrière"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajuster la largeur"
-#: ../shell/ev-window.c:4745
+#: ../shell/ev-window.c:4607
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Impossible d'ouvrir le lien externe"
-#: ../shell/ev-window.c:4747
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI non valide : « %s »"
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossible de trouver le format approprié pour enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'image ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrer l'image"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossible d'ouvrir la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "La pièce jointe ne peut pas être enregistrée."
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Enregistrer la pièce jointe"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Mot de passe requis"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Par extension"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La page du document à afficher."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Exécute evince en mode plein écran"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Exécute evince en mode présentation"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Exécute evince en mode visionneur"
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Le mot ou la phrase à rechercher dans le document"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "CHAÎNE"
+
#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIER...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents de GNOME"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visionneur de documents Evince"