-# translation of evince.HEAD.po to Gujarati
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
-#
+# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-05 05:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:09+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ખોલો"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "વિભાજક"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
msgid "400%"
msgstr "૪૦૦%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "બાàª\9cà«\81પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80નà«\81àª\82 મà«\82ળàªà«\81ત માપ"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના બàª\82ધનà«\8b પર ફરà«\80થà«\80 લàª\96à«\8b"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
msgid "Yes"
msgstr "હા"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
msgid "No"
msgstr "ના"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "પ્રકાર ૧"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "પ્રકાર 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "પ્રકાર ૩"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "No name"
msgstr "નામવિહીન"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "જડિત"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "જડિત નથી"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "દસ્તાવેજ"
msgid "No document loaded."
msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "વર્તમાન રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "શોધો (_i):"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "આગળ વધો (_N)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "àª\85àª\9cà«\8dàª\9eાત MIME પà«\8dરàª\95ાર"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "àª\9cà«\8bડાણ પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 àª\9bà«\81પાવà«\8b"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "ચિત્રો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "%d ના"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "ગુણધર્મો"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "સામાન્ય"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "ફોન્ટ"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "ફà«\8bનà«\8dàª\9f"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2228
msgid "Loading..."
msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "છાપો..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "અનુક્રમણિકા"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "થમ્બનેઈલો"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1336
+msgid "Got to fisrt page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1338
+msgid "Got to previuos page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Got to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Got to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Got to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1373
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
+#: ../shell/ev-view.c:1378
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file %s"
+msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1381
+#, c-format
+msgid "Go to file %s"
+msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1390
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s લોન્ચ કરો"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:3429
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
-#: ../shell/ev-view.c:2608
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:3438
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:986
msgid "Unable to open document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1076
+msgid "Open Document"
msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1164
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Save a Copy"
msgstr "નકલ સંગ્રહો"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
+#: ../shell/ev-window.c:1248
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1257
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1259
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
-msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
+msgstr ""
+"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+#: ../shell/ev-window.c:1304
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લàª\96ાણ માàª\9fà«\87 શà«\8bધવાનà«\81àª\82 àª\8f માતà«\8dર PDF દસà«\8dતાવà«\87àª\9cà«\8b માàª\9fà«\87 àª\9c àª\86ધારàªà«\82ત àª\9bà«\87."
+#: ../shell/ev-window.c:1310
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાàª\82àª\93"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1996
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2372
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
"poppler %s (%s) વાપરીને"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ. વધુ વિગતો માટે\n"
"GNU General Public License જુઓ.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA ને લખો\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_File"
msgstr "ફાઈલ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "_Edit"
msgstr "ફેરફાર (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_View"
msgstr "દેખાવ (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "_Go"
msgstr "જાઓ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_Help"
msgstr "મદદ (_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "Open an existing document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજને નવા ફાઈલ નામ સાથે સંગ્રહો"
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2869
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Print this document"
msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "àª\86 દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના àª\97à«\81ણધરà«\8dમà«\8b àª\9cà«\81àª\93"
+#: ../shell/ev-window.c:2872
+msgid "P_roperties"
+msgstr "àª\97à«\81ણધરà«\8dમà«\8b (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Select _All"
msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "વરà«\8dતમાન પાનà«\81àª\82 પસàª\82દ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:2882
+msgid "_Find..."
+msgstr "શà«\8bધà«\8b (_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબà«\8dદ àª\85થવા મહાવરાનà«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b વારà«\8b શà«\8bધà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:2887
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 શà«\8bધà«\8b (_v)"
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "T_oolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "Rotate _Left"
msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Rotate _Right"
msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2898
msgid "Enlarge the document"
msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2901
msgid "Shrink the document"
msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2903
msgid "_Reload"
msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Reload the document"
msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2908
msgid "_Previous Page"
msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2909
msgid "Go to the previous page"
msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2911
msgid "_Next Page"
msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "Go to the next page"
msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "_First Page"
msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2915
msgid "Go to the first page"
msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2917
msgid "_Last Page"
msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Go to the last page"
msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Contents"
msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "_About"
msgstr "વિશે (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2981
msgid "_Toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2982
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
-msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2985
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2987
msgid "_Continuous"
msgstr "સતત (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Show the entire document"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2990
msgid "_Dual"
msgstr "દ્વિ (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Show two pages at once"
msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2993
msgid "_Fullscreen"
msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2994
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Presentation"
msgstr "રજૂઆત (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2997
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "_Best Fit"
msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3000
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3003
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3012
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3014
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3077
msgid "Page"
msgstr "પાનું"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3078
msgid "Select Page"
msgstr "પાનું પસંદ કરો"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Zoom"
msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3092
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3108
msgid "Previous"
msgstr "પહેલાનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3114
msgid "Next"
msgstr "આગળનું"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3118
msgid "Zoom In"
msgstr "મોટું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom Out"
msgstr "નાનું કરો"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Fit Width"
msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3408
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3455
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "પાનું"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
-msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
+msgstr ""
+"બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
+"નિષ્ક્રિય કરે છે"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
+msgstr ""
+"PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
+"થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."