]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/gu.po
Updated Finnish translation
[evince.git] / po / gu.po
index fa3012e4e6e33f84dd63a8f8e55963712e799745..b76bcd05944c9880a50e03557112cdd4c012af39 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
-# translation of evince.HEAD.po to Gujarati
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2005.
-#
+# translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-20 18:31+0530\n"
-"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ખોલો"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
@@ -70,23 +196,23 @@ msgstr "૩૦૦%"
 msgid "400%"
 msgstr "૪૦૦%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
@@ -139,51 +265,12 @@ msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>શીર્ષક:</b>"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "બાàª\9cà«\81પàª\9fà«\8dàª\9fà«\80નà«\81àª\82 àª®à«\82ળભà«\81ત àª®àª¾àªª"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9cના àª¬àª\82ધનà«\8b àªªàª° àª«àª°à«\80થà«\80 àª²àª\96à«\8b"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "સાધનપટ્ટી મૂળભુત રીતે બતાવો"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. મૂળભુત માપ બાજુપટ્ટીની પહોળાઈ પિક્સેલમાં સુયોજિત કરે છે કે વિન્ડોની બાજુ પર આધારિત છે. કોઈપણ પૂર્ણાંક સ્વીકારવામાં આવશે. બાજુપટ્ટી ક્યારેય થમ્બનેઈલ અથવા અનુક્રમ દર્શાવવા માટે જરૂરી જગ્યા કરતાં ઓછા માપમાં સંકોચાશે નહિં. મોટી કિંમતો બાજુપટ્ટીને વિન્ડોના માપને અનુલક્ષીને વધુ મોટું બનાવવાનું કારણ બનશે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr "બાજુપટ્ટી એ બાજુની વસ્તુ છે કે જે અનુક્રમ અને થમ્બનેઈલ યાદીઓ સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાતું બનાવે છે"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી તળિયાની પ્રમાણભૂત પટ્ટી છે કે જે કડીઓ અને અન્ય ક્રિયાઓ વિશે વધારાની જાણકારી દર્શાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો, સાચું સ્થિતિદર્શક પટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન કરે છે જ્યારે ખોટું બાજુપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr "સાધનપટ્ટી એ ટોચની પટ્ટી છે કે જે સંશોધન અને નાનામોટાપણાના નિયંત્રણો સમાવે છે. બે બુલિયન વિકલ્પો છે, સાચું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે દ્રશ્યમાન બનાવે છે જ્યારે ખોટું સાધનપટ્ટીને મૂળભુત રીતે નહિં દેખાય તેવું બનાવે છે."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
 
 #: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
@@ -194,20 +281,64 @@ msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "પ્રકાર ૧"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "પ્રકાર 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "પ્રકાર ૩"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "No name"
 msgstr "નામવિહીન"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "જડિત"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "જડિત નથી"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
@@ -291,125 +422,109 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª«àª¾àª\88લ %s àª¨à«\81àª\82 àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª¦à«\82ર àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 ભૂલ:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "ફાàª\88લ â\80\9c%sâ\80\9d àª¨à«\81àª\82 àªµàª¿àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª\95રવામાàª\82 ભૂલ:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "àª\86àª\97ળ àªµàª§à«\8b (_N)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 àª¶à«\8bધà«\8b"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળનું શોધો"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "ચિત્રો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "બધà«\80 àª«àª¾àª\88લો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive help"
+msgstr "àª\95à«\87સ àªªà«\8dરતà«\8dયà«\87 àª¸àª\82વà«\87દનશà«\80લ àª®àª¦àª¦ àª¬àª¦લો"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -421,29 +536,25 @@ msgstr "(%d ના %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d ના"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade ફાઈલ શોધવામાં અસમર્થ"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "glade ફાઈલ, %s, શોધી શકાતી નથી.  મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારું સ્થાપન પૂર્ણ થઈ ગયું."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "પાસવરà«\8dડ àª\9cરà«\81રà«\80"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "પાસવરà«\8dડ àª¦àª¾àª\96લ àª\95રà«\8b"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "દસ્તાવેજ %s માટેનો પાસવર્ડ"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "અયોગ્ય પાસવર્ડ"
 
@@ -457,134 +568,182 @@ msgstr "આ દસ્તાવેજને તાળું લગાવેલ 
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "દસ્તાવેજનું તાળું ખોલો (_U)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
 msgstr "ગુણધર્મો"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "સામાન્ય"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "ફોન્ટ"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "નામ"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "ફà«\8bનà«\8dàª\9f"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "જોડાણો"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1394
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s લોન્ચ કરો"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2608
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:982
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "દસ્તાવેજ લાવી રહ્યા છીએ. મહેરબાની કરીને રાહ જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1071
+msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1159
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "àª\9bાપà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસà«\8dતાવà«\87àª\9c àª\9bાપવામાàª\82 àª¨àª¿àª·à«\8dફળ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
-msgstr "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+msgstr ""
+"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લàª\96ાણ àª®àª¾àª\9fà«\87 àª¶à«\8bધવાનà«\81àª\82 àª\8f àª®àª¾àª¤à«\8dર PDF àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cà«\8b àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9c àª\86ધારભà«\82ત àª\9bà«\87."
+#: ../shell/ev-window.c:1580
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાàª\82àª\93"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2303
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,365 +752,366 @@ msgstr ""
 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2694
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2702
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:3159
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:3161
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:3163
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+msgid "_Open..."
+msgstr "ખોલો (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "વરà«\8dતમાન àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\87 àª¨àªµàª¾ àª«àª¾àª\88લ àª¨àª¾àª® àª¸àª¾àª¥à«\87 સંગ્રહો"
+#: ../shell/ev-window.c:3170
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "વરà«\8dતમાન àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cનà«\80 àª¨àª\95લ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:3172
+msgid "_Print..."
+msgstr "છાપો (_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3173
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "આ દસ્તાવેજના ગુણધર્મો જુઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "દસ્તાવેજમાંથી લખાણની નકલ કરો"
+#: ../shell/ev-window.c:3175
+msgid "P_roperties"
+msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "વરà«\8dતમાન àªªàª¾àª¨à«\81àª\82 àªªàª¸àª\82દ àª\95રà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "_Find..."
+msgstr "શà«\8bધà«\8b (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "શબà«\8dદ àª\85થવા àª®àª¹àª¾àªµàª°àª¾àª¨à«\8b àª\86àª\97ળનà«\8b àªµàª¾àª°à«\8b àª¶à«\8bધà«\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3190
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહà«\87લાàª\82નà«\81àª\82 àª¶à«\8bધà«\8b (_v)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:3194
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "દસ્તાવેજને ડાબે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:3196
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "દસ્તાવેજને જમણે ફેરવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:3207
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:3211
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:3214
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:3221
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "દર્શક કાર્યક્રમ માટે મદદ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:3228
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "દસ્તાવેજ દર્શક બનાવનારના યશ દર્શાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3233
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "એક પાનું આગળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "એક પાનું પાછળ સરકાવો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "પાનાં પસંદગીકારક પર ફોકસ કરો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ પાછળ જાવ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "દસ પાનાંઓ આગળ જાવ"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3284
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3285
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "સ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
+#: ../shell/ev-window.c:3287
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
-msgstr "બાજુની તકતી (_p)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3288
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3290
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3291
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:3294
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:3296
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:3299
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:3300
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:3302
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3313
+msgid "_Open Link"
+msgstr "કડી ખોલો (_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3315
+msgid "_Go To"
+msgstr "પર જાઓ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3317
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3417
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:3714
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3761
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
+
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr "બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને નિષ્ક્રિય કરે છે"
+msgstr ""
+"બુલિયન વિકલ્પો ઉપલબ્ધ છે, સાચું થમ્બનેઈલીંગને સક્રિય કરે છે અને ખોટું નવા થમ્બનેઈલની બનાવટને "
+"નિષ્ક્રિય કરે છે"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -965,5 +1125,7 @@ msgstr "PDF દસ્તાવેજો માટે થમ્બનેઈલ 
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."
+msgstr ""
+"PDF દસ્તાવેજ થમ્બનેઈલ બનાવનાર માટે માન્ય આદેશ વત્તા દલીલો. વધુ જાણકારી માટે નોટીલસ "
+"થમ્બનેઈલ બનાવનાર દસ્તાવેજીકરણ જુઓ."