]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/gu.po
Updated Dzongkha translation
[evince.git] / po / gu.po
index e3f3519b644cdbaa66cc69cbdb60ed75612f3f95..b76bcd05944c9880a50e03557112cdd4c012af39 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-03 05:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-03 10:07+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-31 13:37+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,60 +23,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
-msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:348
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
-msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં: %s"
 
 #: ../backend/ev-attachment.c:381
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment '%s'"
-msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "જોડાણ “%s” ખોલી શક્યા નહિં"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
 msgid "All Documents"
 msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
 msgid "Images"
 msgstr "ચિત્રો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
 msgid "Comic Books"
 msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "રજૂઆત સ્લાઈડો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
 msgid "All Files"
 msgstr "બધી ફાઈલો"
 
@@ -91,23 +104,55 @@ msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા 
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' ખોલો"
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” ખોલો"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
 msgid "Empty"
 msgstr "ખાલી"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“_%s” બતાવો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર ખસો (_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી પર પસંદ કરેલ વસ્તુ ખસેડો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી દૂર કરો (_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટીમાંથી પસંદ કરેલ વસ્તુ દૂર કરો"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "સાધનપટ્ટી કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "પસંદ કરેલ સાધનપટ્ટી દૂર કરો"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
 msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
@@ -293,7 +338,7 @@ msgstr "જડિત"
 msgid "Not embedded"
 msgstr "જડિત નથી"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
@@ -387,13 +432,13 @@ msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
 
 #: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "àª\9cà«\8dયારà«\87 àª«àª¾àª\88લ %s àª¨à«\81àª\82 àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª¦à«\82ર àª\95રà«\80 àª°àª¹à«\8dયા àª¹à«\8bય àª¤à«\8dયારà«\87 ભૂલ:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "ફાàª\88લ â\80\9c%sâ\80\9d àª¨à«\81àª\82 àªµàª¿àª¸àª\82àª\95à«\8bàª\9aન àª\95રવામાàª\82 ભૂલ:\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "ફાઈલ “%s” ખોલી શકતા નથી.\n"
 
 #: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
@@ -405,13 +450,13 @@ msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
 
 #: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું ન હતું"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” લાવવામાં નિષ્ફળ"
 
 #: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
@@ -421,61 +466,65 @@ msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્ર
 msgid "PostScript"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "શોધો (_i):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "શોધો:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "આગળ વધો (_N)"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાઓનો પહેલાંનો વારો શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "આગળનું શોધો"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "શોધ શબ્દમાળાનો આગળનો વારો શોધો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:171
-msgid "Hide attachments bar"
-msgstr "જોડાણ પટ્ટી છુપાવો"
-
-#: ../shell/ev-attachment-bar.c:174 ../shell/ev-attachment-bar.c:576
-msgid "Show attachments bar"
-msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive help"
+msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ મદદ બદલો"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -493,10 +542,8 @@ msgstr "પાસવર્ડ જરુરી"
 
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "દસ્તાવેજ <i>%s</i> ને તાળું લગાવાયેલ છે અને તે ખોલી શકાય તે પહેલાં પાસવર્ડ જરૂરી છે."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "દસ્તાવેજ “%s” ને તાળું મરાયેલ છે અને તેને ખોલી શકાય તે પહેલાં તેને પાસવર્ડની જરૂર છે."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -542,7 +589,11 @@ msgstr "ફોન્ટ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2202
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "જોડાણો"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
@@ -554,7 +605,7 @@ msgstr "છાપો..."
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "થમ્બનેઈલો"
 
@@ -578,22 +629,46 @@ msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
 msgid "Document View"
 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "પાનાં પર જાવ"
+
 #: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "શોધો"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1355
+#: ../shell/ev-view.c:1382
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file %s"
-msgstr "%s પર ફાઈલ %s માં જાવ"
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "%s પર ફાઈલ “%s” માં જાવ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1358
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 #, c-format
-msgid "Go to file %s"
-msgstr "ફાઈલ %s પર જાવ"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ફાઈલ “%s” માં જાવ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1367
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s લોન્ચ કરો"
@@ -601,70 +676,74 @@ msgstr "%s લોન્ચ કરો"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3403
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3412
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:986
+#: ../shell/ev-window.c:982
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1076
+#: ../shell/ev-window.c:1071
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1164
+#: ../shell/ev-window.c:1159
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "ફાઈલ “%s” રીતે સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1183 ../shell/ev-window.c:3453
+#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1248
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+#: ../shell/ev-window.c:1231
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "દસ્તાવેજ છાપવામાં નિષ્ફળ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1257
+#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1510
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1522
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
-"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1304
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
+"તમે “%s” ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટરમાં છાપવાનો પ્રયાસ કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
+"PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવરની જરૂર છે."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1310
+#: ../shell/ev-window.c:1580
 msgid "Pages"
 msgstr "પાનાંઓ"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1662 ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2303
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2372
+#: ../shell/ev-window.c:2670
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -673,319 +752,319 @@ msgstr ""
 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:2694
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince એ મુક્ત સોફ્ટવેર છે; તમે તેને પુનઃવિતરિત કરી શકો છો અને/અથવા સુધારી શકો છો\n"
-"Free Software Foundation દ્વારા પ્રકાશિત થયેલ GNU General Public License\n"
-"ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
-"(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:2698
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince એ આશામાં વિતરિત થયેલ છે કે જે ઉપયોગી હશે,\n"
-"પરંતુ કોઈપણ જાતની વોરંટી વિના; અને MERCHANTABILITY અથવા FITNESS FOR A\n"
-"PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
-"GNU General Public License જુઓ.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:2702
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"તમે Evince સાથે GNU General Public License ની નકલ મેળવી\n"
-"હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:3159
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3161
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:3162
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:3163
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863 ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3167
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866 ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3170
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:3172
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3173
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3175
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:3183
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:3185
 msgid "_Find..."
 msgstr "શોધો (_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:3186
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:3188
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:3190
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:3192
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:3194
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:3196
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
+#: ../shell/ev-window.c:3201
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:3204
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:3206
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2904
+#: ../shell/ev-window.c:3207
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:3211
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:3212
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:3214
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:3215
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:3217
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:3220
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:3221
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3225
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3228
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3233
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:3284
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:3285
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:3287
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:3288
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2987
+#: ../shell/ev-window.c:3290
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3291
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:3293
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2991
+#: ../shell/ev-window.c:3294
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:3296
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:3297
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
+#: ../shell/ev-window.c:3299
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:3300
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:3302
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:3303
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:3305
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:3306
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:3313
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3315
 msgid "_Go To"
 msgstr "પર જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3317
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:3381
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3393
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3395
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:3411
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3417
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:3421
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:3426
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:3436
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3382
+#: ../shell/ev-window.c:3714
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3429
+#: ../shell/ev-window.c:3761
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 
@@ -994,15 +1073,35 @@ msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - પાસવર્ડ જરૂરી"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "દર્શાવવા માટેના દસ્તાવેજનું પાનું."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "PAGE"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "evince ને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "evince ને રજૂઆત સ્થિતિમાં ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "evince ને પૂર્વદર્શક તરીકે ચલાવો"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "જીનોમ દસ્તાવેજ દર્શક"
+
+#: ../shell/main.c:334
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince દસ્તાવેજ દર્શક"