]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/gu.po
Updated Translation
[evince.git] / po / gu.po
index 49e7085b1536ddfc22b41c4ec2ff3fa5f15031a0..e37ebcec00a64cc4f331084eac217797c95de3f2 100644 (file)
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # translation of evince.HEAD.gu.po to Gujarati
-# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005.
+# Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.gu\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-29 05:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-29 11:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-24 05:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-24 10:26+0530\n"
 "Last-Translator: Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Gujarati <indianoss-gujarati@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,16 +18,85 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "જોડાણ '%s' સંગ્રહી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "જોડાણ '%s' ખોલી શક્યા નહિં"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "અજ્ઞાત MIME પ્રકાર"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
 
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "ચિત્રો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "બધી ફાઈલો"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
 msgid "File corrupted."
 msgstr "ફાઈલ બગડી ગયેલ છે."
 
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "પેટી %s માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં"
 
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "'%s' ખોલો"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ખાલી"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી દૂર કરો (_R)"
@@ -37,7 +106,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "વિભાજક"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
 msgid "Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું"
 
@@ -90,18 +159,14 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "ઘણા દસ્તાવેજો જુઓ"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "આ સત્ર માટે પાસવર્ડ યાદ રાખો"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Save password in keyring"
 msgstr "કીરીંગમાં પાસવર્ડ સંગ્રહો"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "પાસવર્ડ (_P):"
 
@@ -161,73 +226,73 @@ msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી 
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "દસ્તાવેજના બંધનો પર ફરીથી લખો, જેમ કે નકલ કરવા માટે અથવા છાપન કરવા માટેના બંધનો."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
 msgid "File not available"
 msgstr "ફાઈલ ઉપલબ્ધ નથી"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI દસ્તાવેજનું બંધારણ અયોગ્ય છે"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
 msgid "Yes"
 msgstr "હા"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
 msgid "Type 1"
 msgstr "પ્રકાર ૧"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
 msgid "Type 1C"
 msgstr "પ્રકાર 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
 msgid "Type 3"
 msgstr "પ્રકાર ૩"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "પ્રકાર 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "અજ્ઞાત ફોન્ટ પ્રકાર"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
 msgid "No name"
 msgstr "નામવિહીન"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "જડિત ઉપસમૂહ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
 msgid "Embedded"
 msgstr "જડિત"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
 msgid "Not embedded"
 msgstr "જડિત નથી"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
 msgid "Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ"
 
@@ -311,133 +376,105 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "કોઈ દસ્તાવેજ લવાયું નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "ભાંગેલ પાઈપ."
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "ઈન્ટરપ્રીટર નિષ્ફળ."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "જ્યારે ફાઈલ %s નું સંકોચન દૂર કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "ફાઈલ %s ખોલી શકતા નથી.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "ફાઈલ વાંચી શકાય તેવી નથી."
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "દસ્તાવેજ લવાઈ ગયું."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "દસ્તાવેજ '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ. Ghostscript ઈન્ટરપ્રીટર પાથમાં મળ્યું નહિં"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
 msgid "Failed to load document '%s'"
 msgstr "દસ્તાવેજ '%s' ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "એનકેપ્સુલેટેડ પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
 msgid "PostScript"
 msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "શોધ શબ્દમાળા"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "શોધવા માટેની શબ્દમાળાનું નામ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ શબ્દમાળા માટે TRUE"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "રંગ પ્રકાશિત કરો"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "બધી જોડણીઓ માટે પ્રકાશિત કરવાના રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "વર્તમાન રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "વર્તમાન જોડણી માટે પ્રકાશિત કરવાનો રંગ"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "શોધો (_i):"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "પાછળ જાવ (_P)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "આગળ વધો (_N)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ (_a)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "àª\85àª\9cà«\8dàª\9eાત MIME àªªà«\8dરàª\95ાર"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "àª\9cà«\8bડાણ àªªàª\9fà«\8dàª\9fà«\80 àª\9bà«\81પાવà«\8b"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "અનિયંત્રિત MIME પ્રકાર: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "બધા દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:142
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "પોસ્ટસ્ક્રિપ્ટ દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:151
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:160
-msgid "Images"
-msgstr "ચિત્રો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu દસ્તાવેજો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "વાર્તાની પુસ્તકો"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "બધી ફાઈલો"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -504,15 +541,15 @@ msgstr "ફોન્ટ"
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "ફોન્ટ જાણકારી ભેગી કરી રહ્યા છીએ... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2074
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2088
 msgid "Loading..."
 msgstr "લાવી રહ્યા છીએ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "છાપો..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:684
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "અનુક્રમણિકા"
 
@@ -536,11 +573,11 @@ msgstr "દેખાવ ઉપર સરકાવો"
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "દેખાવ નીચે સરકાવો"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
 msgid "Document View"
 msgstr "દસ્તાવેજ દૃશ્ય"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1252
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
@@ -548,56 +585,44 @@ msgstr "પાનાં %s પર જાવ"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3251
+#: ../shell/ev-view.c:3291
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યું"
 msgstr[1] "%d આ પાનાં પર મળી આવ્યા"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3261
-msgid "Not found"
-msgstr "મળ્યું નહિં"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3263
+#: ../shell/ev-view.c:3300
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% શોધવામાં બાકી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:576
+#: ../shell/ev-window.c:983
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલવામાં અસમર્થ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1099
+#: ../shell/ev-window.c:1063
 msgid "Open Document"
 msgstr "દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1219
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ફાઈલ \"%s\" તરીકે સંગ્રહી શકાઈ નહિં."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1263
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1416
-msgid "Print"
-msgstr "છાપો"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1420
-msgid "Pages"
-msgstr "પાનાંઓ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:1233
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF બનાવવાનું આધારભૂત નથી"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1459
+#: ../shell/ev-window.c:1242
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "આ પ્રિન્ટર પર છાપવાનું આધારભૂત નથી."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1462
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -606,24 +631,24 @@ msgstr ""
 "તમે \"%s\" ડ્રાઈવરની મદદથી પ્રિન્ટર પર છાપવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હતા. આ કાર્યક્રમ માટે "
 "PostScript પ્રિન્ટર ડ્રાઈવર જરૂરી છે."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1536
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "\"શોધો\" લક્ષણ આ દસ્તાવેજ સાથે કામ કરશે નહિં"
+#: ../shell/ev-window.c:1289
+msgid "Print"
+msgstr "છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "લàª\96ાણ àª®àª¾àª\9fà«\87 àª¶à«\8bધવાનà«\81àª\82 àª\8f àª®àª¾àª¤à«\8dર PDF àª¦àª¸à«\8dતાવà«\87àª\9cà«\8b àª®àª¾àª\9fà«\87 àª\9c àª\86ધારભà«\82ત àª\9bà«\87."
+#: ../shell/ev-window.c:1295
+msgid "Pages"
+msgstr "પાનાàª\82àª\93"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન છોડો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:1987
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483
+#: ../shell/ev-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -632,7 +657,7 @@ msgstr ""
 "PostScript અને PDF ફાઈલ દર્શક.\n"
 "poppler %s (%s) વાપરીને"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
+#: ../shell/ev-window.c:2387
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -644,7 +669,7 @@ msgstr ""
 "ની શરતો અને કાયદાઓ હેઠળ; ક્યાં તો લાઈસન્સની આવૃત્તિ ૨, અથવા તો\n"
 "(તમારા વિકલ્પે) કોઈપણ પહેલાંની આવૃત્તિ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -656,7 +681,7 @@ msgstr ""
 "PARTICULAR PURPOSE ની કોઈપણ વોરંટી વિના પણ.  વધુ વિગતો માટે\n"
 "GNU General Public License જુઓ.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2395
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -666,272 +691,288 @@ msgstr ""
 "હોવી જોઈએ; જો નહિં તો, Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA ને લખો\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541
+#: ../shell/ev-window.c:2422
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 msgid "translator-credits"
 msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2911
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_File"
 msgstr "ફાઈલ (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2912
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Edit"
 msgstr "ફેરફાર (_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "_View"
 msgstr "દેખાવ (_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Go"
 msgstr "જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2915
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Help"
 msgstr "મદદ (_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2918
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
 msgid "_Open..."
 msgstr "ખોલો (_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ ખોલો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "નકલ સંગ્રહો (_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજની નકલ સંગ્રહો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:2843
 msgid "_Print..."
 msgstr "છાપો (_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Print this document"
 msgstr "આ દસ્તાવેજ છાપો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "P_roperties"
 msgstr "ગુણધર્મો (_r)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Select _All"
 msgstr "બધું પસંદ કરો (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "_Find..."
+msgstr "શોધો (_F)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "દસ્તાવેજમાં શબ્દ અથવા મહાવરો શોધો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "આગળનું શોધો (_x)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "પહેલાંનું શોધો (_v)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:2865
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "ડાબે ફેરવો (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2946
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "જમણે ફેરવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ મોટું કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ સંકોચો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2956
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "_Reload"
 msgstr "પુનઃલાવો (_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "Reload the document"
 msgstr "દસ્તાવેજ પાછું લાવો"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "પહેલાનું પાનું (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2962
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "પહેલાના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "_Next Page"
 msgstr "આગળનું પાનું (_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2965
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "આગળના પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "_First Page"
 msgstr "પ્રથમ પાનું (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2968
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "પ્રથમ પાનાં પર જાઓ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_Last Page"
 msgstr "છેલ્લું પાનું (_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2971
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "છેલ્લા પાના પર જાઓ"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2975
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "_Contents"
 msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2978
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "_About"
 msgstr "વિશે (_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિ છોડી મૂકો"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3034
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી (_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:2958
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "બાજુની તકતી (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3038
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "બાજુની તકતી બતાવો અથવા છુપાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3040
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Continuous"
 msgstr "સતત (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3041
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજ બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3043
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Dual"
 msgstr "દ્વિ (_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3044
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "બે પાનાંઓ એકસાથે બતાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "પૂર્ણસ્ક્રીન (_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "વિન્ડોને પૂર્ણ સ્ક્રીનમાં વિસ્તૃત બનાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "_Presentation"
 msgstr "રજૂઆત (_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "દસ્તાવેજને રજૂઆત તરીકે ચલાવો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3053
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડો ભરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "પાનાંની પહોળાઈ પ્રમાણે બંધબેસાડો (_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "વર્તમાન દસ્તાવેજથી વિન્ડોની પહોળાઈ ભરો"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3063
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "_Open Link"
 msgstr "કડી ખોલો (_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../shell/ev-window.c:2986
 msgid "_Go To"
 msgstr "પર જાઓ (_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "કડી સરનામાની નકલ કરો (_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3127
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Page"
 msgstr "પાનું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3128
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Select Page"
 msgstr "પાનું પસંદ કરો"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3140
+#: ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Zoom"
 msgstr "નાનુમોટુ કરવું"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3142
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "નાનામોટાપણાનું સ્તર સંતુલિત કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3158
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Previous"
 msgstr "પહેલાનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3164
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Next"
 msgstr "આગળનું"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3168
+#: ../shell/ev-window.c:3094
 msgid "Zoom In"
 msgstr "મોટું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3099
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "નાનું કરો"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Fit Width"
 msgstr "પહોળાઈથી બંધબેસાડો"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "જોડાણ ખોલવામાં અસમર્થ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "જોડાણ સંગ્રહી શક્યા નહિં."
+
 #: ../shell/ev-window-title.c:140
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"