]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/he.po
Icons for a new sizes.
[evince.git] / po / he.po
index 189f3ba82d8214520b52fb9f006ca8151ba107de..87e064fac87e000ea368db02aee556627ad475bb 100644 (file)
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -16,496 +16,634 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.HEAD.he\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-28 20:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-22 09:29+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-28 20:29+0300\n"
 "Last-Translator: Yuval Tanny <>\n"
 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_הסר סרגל כלים"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+msgid "File corrupted."
+msgstr "File corrupted."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "מפריד"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3139
-msgid "Best Fit"
-msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "התאם לרוחב עמוד"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "מציג מסמכים"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_סיסמה:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "‏<b>מחבר:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "‏<b>נוצר:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "‏<b>יוצר:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "‏<b>סוג:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "‏<b>מילות מפתח:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "‏<b>השתנה:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "‏<b>מספר עמודים:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "‏<b>הוטב:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "‏<b>יצרן:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "‏<b>אבטחה:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "‏<b>נושא:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "‏<b>כותרת:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת המחדל "
-"קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל לעולם לא "
-"יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה המקדימה. ערכים "
-"גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס לגודל החלון."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
-"הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "No images found in archive %s"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
 msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
-"שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות אחרות. "
-"אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע כאמת "
-"הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:455 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ “%s”."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
 msgid "File not available"
-msgstr "קובץ לא זמין"
+msgstr "File not available"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
 msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "מסמך ה-DVI מכיל תבנית לא נכונה"
+msgstr "DVI document has incorrect format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:630
 msgid "Yes"
 msgstr "כן"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:633
 msgid "No"
 msgstr "לא"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:747
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "סוג גופן לא ידוע"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "No name"
 msgstr "ללא שם"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "תת-קבוצה משוכנת"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Embedded"
 msgstr "משוכן"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
 msgid "Not embedded"
 msgstr "לא משוכן"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9a"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "×\9c×\9c×\90 ×©×\92×\99×\90×\94"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "אין מספיק זיכרון"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "חתימת zip לא נמצאה"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "קובץ zip לא תקין"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "קבצי מולטי-zip לא נתמכים"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הקובץ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "לא ניתן לקרוא מהקובץ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "לא נמצא קובץ בארכיון ה-zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "שגיאה לא ידועה"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "מכתב"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "טבלאית"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "כרטסת"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "חוקי"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "הצהרה"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "מוציא לפועל"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "אין מסמך טעון."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "נכשל בטעינת המסמך “%s”. מפענך Ghostscript לא נמצא בנתיב"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "לא ניתן לטעון את המסמך “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript כמוס"
 
-#: ../ps/ps-document.c:584
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "צינור שבור."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "מפענח נכשל."
 
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "קבצים מרוחקים לא נתמכים"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "מסמך לא תקין"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "ש×\92×\99×\90×\94 ×\91פר×\99שת ×\94ק×\95×\91×¥ %s:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94צר×\95פ×\94 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ %s.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94צר×\95פ×\94 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "קובץ לא קריא."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "המסמך נטען."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "סוג MIME לא ידוע"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cפת×\95×\97 ×\90ת ×\94×\9eס×\9e×\9a '%s'"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "ס×\95×\92 MIME ×\9c×\90 ×\99×\93×\95×¢: â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1216
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript כמוס"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Documents"
+msgstr "כל המסמכים"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1217
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "מסמכי PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "מסמכי PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4810
+msgid "Images"
+msgstr "תמונות"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "מסמכי DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "מסמכי Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+msgid "Comic Books"
+msgstr "ספרי קומיקס"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "מצגות Impress"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+msgid "All Files"
+msgstr "כל הקבצים"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "פתח “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "ריק"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "הצג את “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "ה_זז בסרגל הכלים"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "הזז את הפריט הנבחר בסרגל הכלים"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_הסר מסרגל כלים"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "הסר את הפריט הנבחר מסרגל הכלים"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_מחק סרגל כלים"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "_הסר את סרגל הכלים הנבחר"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "מפריד"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "רץ במצב מצגת"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4427
+msgid "Best Fit"
+msgstr "ההתאמה הטובה ביותר"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "התאם לרוחב עמוד"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "מציג מסמכים"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "הצג מסמכים מרובי דפים"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "תיבת סיסמה"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "זכור את הסיסמה בהפעלה זאת"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "שמור את הסיסמה בטבעת המפתחות"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_סיסמה:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "‏<b>מחבר:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "‏<b>נוצר:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "‏<b>יוצר:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "‏<b>סוג:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "‏<b>מילות מפתח:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "‏<b>השתנה:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "‏<b>מספר עמודים:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "‏<b>הוטב:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "‏<b>גודל דף:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "‏<b>יצרן:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "‏<b>אבטחה:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "‏<b>נושא:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "‏<b>כותרת:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Override document restrictions"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "מסמך"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f מילימטרים"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "‏%s, דיוקן (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "‏%s, נוף (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f אינצ'ים"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "חפש מחרוזת"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "שם המחרוזת לחיפוש"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "תלוי רישיות"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "אמת לחיפוש תלוי רישיות"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "צבע הדגשה"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "צבע הדגשה לכל ההתאמות"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "צבע נוכחי"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "צבע להדגשה להתאמה הנוכחית"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "F_ind:"
-msgstr "ח_פש:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
-msgid "_Previous"
-msgstr "ה_קודם"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
-msgid "_Next"
-msgstr "ה_בא"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_תלוי רישיות"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "סוג MIME לא ידוע"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "סוג MIME לא ידוע: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "כל המסמכים"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "חפש:"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 PostScript"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "×\97פש ×\90ת ×\94ק×\95×\93×\9d"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 PDF"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "×\97פש ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94ק×\95×\93×\9d ×©×\9c ×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "ת×\9e×\95× ×\95ת"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "×\97פש ×\90ת ×\94×\91×\90"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "×\9eס×\9e×\9b×\99 DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "×\97פש ×\90ת ×\94×\9e×\95פע ×\94×\91×\90 ×©×\9c ×\94×\9e×\97ר×\95×\96ת"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "מסמכי Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_תלוי רישיות"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "×\9b×\9c ×\94ק×\91צ×\99×\9d"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "×\91×\97ר ×\91×\97×\99פ×\95ש ×ª×\9c×\95×\99 ×¨×\99ש×\99×\95ת"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "‏(%d מתוך %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "מתוך %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "×\9c×\90 ×\99×\9b×\95×\9c ×\9c×\9eצ×\95×\90 ×§×\95×\91×¥ glade"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "ס×\99ס×\9e×\94 ×\93ר×\95ש×\94"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא.  אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "המסמך “%s” נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ס×\99ס×\9e×\94 ×\93ר×\95שה"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "×\94×\9bנס ×¡×\99ס×\9eה"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "המסמך <i>%s</i> נעול וסיסמה דרושה לפני שאפשר לפתוח אותו."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "סיסמה עבור המסמך %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "סיסמה שגויה"
 
@@ -523,514 +661,643 @@ msgstr "_הסר נעילה מהמסמך"
 msgid "Properties"
 msgstr "מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "כללי"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "גופנים"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "גופן"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "אוסף מידע אודות גופנים... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "צרופות"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2822
 msgid "Loading..."
 msgstr "טוען..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "הדפס..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "מפתח"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "תמונות ממוזערות"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1094
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "גלול למעלה"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "גלול למטה"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "גלול תצוגה למעלה"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "גלול תצוגה למטה"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "תצוכת מסמך"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "לך לעמוד הראשון"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "לך לעמוד הקודם"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "לך לעמוד הבא"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "לך לעמוד האחרון"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "לך לעמוד"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "חפש"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "לך לעמוד %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "לך ל-%s בקובץ “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "לך לקובץ “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1468
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "שגר את %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1857
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "סוף המצגת. לחץ Escape ליציאה."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2535
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "קפוץ לעמוד:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2750
+#: ../shell/ev-view.c:4165
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "‏1 נמצא בעמוד זה"
 msgstr[1] "‏%d נמצאו בעמוד זה"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2760
-msgid "Not found"
-msgstr "לא נמצא"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2762
+#: ../shell/ev-view.c:4174
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "‏%3d%% נשארו לחיפוש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:555
+#: ../shell/ev-window.c:746
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "עמוד %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:748
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "עמוד %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1362
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "לא ניתן לפתוח את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:602
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "×\9eצ×\99×\92 ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d - ×\93ר×\95ש×\94 ×¡×\99ס×\9e×\94"
+#: ../shell/ev-window.c:1546
+msgid "Open Document"
+msgstr "פת×\97 ×\9eס×\9e×\9a"
 
-#: ../shell/ev-window.c:604
+#: ../shell/ev-window.c:1608
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - דרושה סיסמה"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "לא ניתן ליצור קישור סימבולי “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "×\98×\95×¢×\9f ×\9eס×\9e×\9a. ×\90× ×\90 ×\94×\9eת×\9f"
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cפת×\95×\97 ×¢×\95תק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1078
-msgid "Open Document"
-msgstr "פתח מסמך"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "נכשל ביצירת קובץ “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1218
+#: ../shell/ev-window.c:1984
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "×\9cר × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9b- \"%s\""
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "×\9c×\90 × ×\99ת×\9f ×\9cש×\9e×\95ר ×\90ת ×\94ק×\95×\91×¥ ×\9b- â\80\9c%sâ\80\9d"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:2006
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "שמור העתק"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:3261
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "נכשל בהדפסת המסמך"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:2400
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2325 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Print"
 msgstr "הדפס"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1428
-msgid "Pages"
-msgstr "עמודים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:2390
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "ייצור PDF לא נתמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1467
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "הדפסה לא נתמכת במדפסת זו"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן \"%s\". יישום זה זקוק למנהל התקן של "
+"אתה מנסה להדפיס למדפסת בעזרת מנהל ההתקן “%s“. יישום זה זקוק למנהל התקן של "
 "מדפסת PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1542
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1544
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2947
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "צא ממסך מלא"
+#: ../shell/ev-window.c:2460
+msgid "Pages"
+msgstr "עמודים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2081
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3049
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "עורך סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"×\9eצ×\99×\92 ×§×\91צ×\99 PostScript ×\95PDF.\n"
+"×\9eצ×\99×\92 ×\9eס×\9e×\9b×\99×\9d.\n"
 "בעזרת ‎poppler %s )%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2473
+#: ../shell/ev-window.c:3605
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"‏Evince היא תוכנה חופשית; אתה יכול להפיץ אותה מחדש ו/או לשנות אותה תחת\n"
-"תנאי הרישיון GNU General Public License\n"
-"כמו שפורסמו ע\"י ה-Free Software Foundation;\n"
-"לפי גירסה 2 של הרישיון או לפי כל גירסה מאוחרת יותר (על פי בחירתך).\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2477
+#: ../shell/ev-window.c:3609
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"‏Evince מופצת בתקווה שהיא תהא שימושית,\n"
-"אבל *בלי שום אחריות*, אף בלי האחריות המשתמעת של\n"
-"השקעה או התאמה למטרה מסויימת. צפה ברישיון\n"
-"השימוש GNU General Public License לפרטים נוספים.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2481
+#: ../shell/ev-window.c:3613
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"היית אמור לקבל עותק של ה-GNU General Public License\n"
-"יחד עם Evince; אם לא קיבלת, אנא כתוב אל:Free Software Foundation, Inc.\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3637 ../shell/main.c:330
 msgid "Evince"
 msgstr "‏Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2508
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3640
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:3646
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "יובל טנאי\n"
-"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>"
+"Yo´av Moshe <black_jesus@myrealbox.com>\n"
+"\n"
+"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
+"‏http://gnome-il.berlios.de"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4148
 msgid "_File"
 msgstr "_קובץ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Edit"
 msgstr "_עריכה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "_View"
 msgstr "_תצוגה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4151
 msgid "_Go"
 msgstr "_מעבר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:4152
 msgid "_Help"
 msgstr "_עזרה"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4155 ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "_Open..."
 msgstr "_פתח..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "פתיחת מסמך קיים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:4158
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "_פתח העתק"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4159
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "פתח העתק של המסמך הנוכחי בחלון חדש"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4161 ../shell/ev-window.c:4335
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "ש_מור העתק..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2877
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
+#: ../shell/ev-window.c:4162
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4164
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "ה_גדרות הדפסה..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4165
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "הגדרות העמוד להדפסה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "_Print..."
 msgstr "_הדפס..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:4168 ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "Print this document"
 msgstr "הדפס מסמך זה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4170
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_מאפיינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2886
-msgid "Close this window"
-msgstr "סגור חלון זה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2891
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:4179 ../shell/ev-window.c:4181
 msgid "Select _All"
 msgstr "_בחר הכל"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2894
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "בחר בכל העמוד"
+#: ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "_Find..."
+msgstr "_חפש..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897 ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "חפש מילה או משפט במסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "חפש _הבא"
+msgstr "חפש את _הבא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "חפש את המופע הבא של המילה"
+#: ../shell/ev-window.c:4189
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "חפש את ה_קודם"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2902
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_סרגל כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2903
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "סובב _שמאלה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4195
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "סובב _ימינה"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2914 ../shell/ev-window.c:2976
-#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "הגדל את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917 ../shell/ev-window.c:2982
-#: ../shell/ev-window.c:2997
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "הקטן את המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "_Reload"
 msgstr "_טען מחדש"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Reload the document"
 msgstr "טען מחדש את המסמך"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:4210
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "עמוד _קודם"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4211
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "לך לעמוד הקודם"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4213
 msgid "_Next Page"
 msgstr "עמוד ה_בא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4214
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "לך לעמוד הבא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "_First Page"
 msgstr "עמוד _ראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4217
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "לך לעמוד הראשון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "_Last Page"
 msgstr "עמוד _אחרון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4220
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "לך לעמוד האחרון"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4224
 msgid "_Contents"
 msgstr "_תוכן עניינים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2939
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "_About"
 msgstr "_אודות"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4231
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "צא ממסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2948
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "צא ממצב מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958 ../shell/ev-window.c:2964
-#: ../shell/ev-window.c:2973
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2961 ../shell/ev-window.c:2967
-#: ../shell/ev-window.c:2970
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2985
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "התמקד בבוחר הדפים"
+#: ../shell/ev-window.c:4234
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "_התחל מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2988
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2991
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
+#: ../shell/ev-window.c:4235
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "התחל מצגת"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "סרגל _כלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4290
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הכלים"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3007
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_שורת מצב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3008
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3010
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "סרגל _צד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "הצג או הסתר את סרגל הצד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_רציף"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "הצג את כל המסמך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4298
 msgid "_Dual"
 msgstr "_כפול"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4299
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "הצג שני דפים ביחד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:4301
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_מסך מלא"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3020
+#: ../shell/ev-window.c:4302
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "הרחב את החלון לכל המסך"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3022
+#: ../shell/ev-window.c:4304
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_מצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3023
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "הרץ את המסמך כמצגת"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3025
+#: ../shell/ev-window.c:4307
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_ההתאמה הטובה ביותר"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3026
+#: ../shell/ev-window.c:4308
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את החלון"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "התאם ל_רוחב עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:4311
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "עשה שהמסמך הנוכחי ימלא את רוחב העמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4318
+msgid "_Open Link"
+msgstr "פתח _קישור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "_Go To"
+msgstr "_מעבר"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "פתח ב_חלון חדש"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "העתק _מיקום קישור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4326
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "שמור _תמונה בשם..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4328
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "העתק ת_מונה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "Page"
 msgstr "עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3089
+#: ../shell/ev-window.c:4368
 msgid "Select Page"
 msgstr "בחר עמוד"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Zoom"
 msgstr "תקריב"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:4380
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "שנה את רמת התקריב"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Navigation"
+msgstr "ניווט"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4392
+msgid "Back"
+msgstr "חזור"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4394
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "עבור בין הדפים שבוקרו"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Previous"
 msgstr "הקודם"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3125
+#: ../shell/ev-window.c:4415
 msgid "Next"
 msgstr "הבא"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 msgid "Zoom In"
 msgstr "התקרב"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3134
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "התרחק"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3144
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "Fit Width"
 msgstr "התאם לרוחב"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-window.c:4619
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "לא ניתן לפתוח קישור חיצוני"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4621
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "כתובת לא תקינה: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4779
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "לא ניתן לשמור את התמונה."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4798
+msgid "Save Image"
+msgstr "שמור תמונה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4853
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הצרופה"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "לא ניתן לשמור את הצרופה."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4924
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "שמור צרופה"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - דרושה סיסמה"
+
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "The page of the document to display."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGE"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Run evince in fullscreen mode"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Run evince in presentation mode"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Run evince as a previewer"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Document Viewer"
+
+#: ../shell/main.c:373
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "מציג המסמכים Evince"
 
@@ -1039,22 +1306,419 @@ msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי Evince ימשיך לייצר תמונות לתצוגה מקדימה. אם נקבע כשקר, לא "
-"יווצרו תמונות חדשות."
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "אפשר תצוגה מקדימה של מסמכי PDF"
+msgstr "Enable thumbnailing of PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "פקודת תצוגה מקדימה למסמכי PDF"
+msgstr "Thumbnail command for PDF Documents"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
-"פקודה תקינה וארגומנטים ליוצר התצוגה המקדימה של מסמכי PDF. צפה בתיעוד התצוגה "
-"המקדימה של נאוטילוס לקבלת מידע נוסף."
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "unexpected EOF\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "could not load font `%s'\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "could not reload `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "no pages selected\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
+
+#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
+#~ msgstr "%s: vf macro had errors\n"
+
+#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
+#~ msgstr "%s: stack not empty after vf macro\n"
+
+#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
+#~ msgstr "%s: could not reopen file (%s)\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: page %d out of range\n"
+
+#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
+#~ msgstr "%s: bad offset at page %d\n"
+
+#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
+#~ msgstr "stack not empty at end of page\n"
+
+#~ msgid "no default font set yet\n"
+#~ msgstr "no default font set yet\n"
+
+#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+#~ msgstr "requested character %d does not exist in `%s'\n"
+
+#~ msgid "enlarging stack\n"
+#~ msgstr "enlarging stack\n"
+
+#~ msgid "stack underflow\n"
+#~ msgstr "stack underflow\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined\n"
+#~ msgstr "font %d is not defined\n"
+
+#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
+#~ msgstr "font %d is not defined in postamble\n"
+
+#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
+#~ msgstr "unexpected opcode %d\n"
+
+#~ msgid "undefined opcode %d\n"
+#~ msgstr "undefined opcode %d\n"
+
+#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
+#~ msgstr "%s: no fonts defined\n"
+
+#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
+#~ msgstr "%s: could not load fontmap\n"
+
+#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
+#~ msgstr "%s: could not set as default encoding\n"
+
+#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
+#~ msgstr "encoding vector `%s' is in use\n"
+
+#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+#~ msgstr "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+#~ msgstr "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
+
+#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+#~ msgstr "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
+
+#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+#~ msgstr "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
+#~ msgstr "%s: junk in postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
+
+#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
+#~ msgstr "invalid page specification `%s'\n"
+
+#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
+#~ msgstr "garbage after DVI page specification ignored\n"
+
+#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
+#~ msgstr "more than 10 counters in page specification\n"
+
+#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
+#~ msgstr "garbage after TeX page specification ignored\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "מותאם אישית"
+
+#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
+#~ msgstr "Bad PK file: More bits than required\n"
+
+#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
+#~ msgstr "%s: unexpected preamble\n"
+
+#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+#~ msgstr "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
+
+#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+#~ msgstr "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
+
+#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: malformed value for key `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+#~ msgstr "%s: unknown key `%s' ignored\n"
+
+#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+#~ msgstr "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
+
+#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+#~ msgstr "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
+
+#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
+#~ msgstr "%s: tried to pop top level layer\n"
+
+#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
+#~ msgstr "(t1) failed to reset device resolution\n"
+
+#~ msgid "%s: could not encode font\n"
+#~ msgstr "%s: could not encode font\n"
+
+#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+#~ msgstr "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
+
+#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
+#~ msgstr "%s: Error reading AFM data\n"
+
+#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+#~ msgstr "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
+
+#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+#~ msgstr "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not load face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not create face: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: could not load PS name table\n"
+
+#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+#~ msgstr "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s: no font metric data\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Crashing"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Error: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Error"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Warning: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Warning"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Fatal: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Fatal"
+
+#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
+#~ msgstr "out of memory allocating %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
+#~ msgstr "attempted to reallocate with zero size\n"
+
+#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
+#~ msgstr "failed to reallocate %u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
+#~ msgstr "attempted to callocate 0 members\n"
+
+#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+#~ msgstr "attempted to callocate %u members with size 0\n"
+
+#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+#~ msgstr "failed to allocate %ux%u bytes\n"
+
+#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
+#~ msgstr "attempted to free NULL pointer\n"
+
+#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+#~ msgstr "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: character %d redefined\n"
+
+#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
+#~ msgstr "(vf) %s: no postamble\n"
+
+#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+#~ msgstr "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "אין מסמך טעון."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "צינור שבור."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "שגיאה בזמן פתיחת הקובץ “%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "קובץ לא קריא."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "המסמך נטען."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "ה_קודם"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "ה_בא"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "לא נמצא"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "לא ניתן לחפש במסמך זה"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "חיפוש טקסט נתמך רק במסמכי PDF."
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "ברירת מחדל של גודל סרגל הצד"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "הצג סרגל צד כברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "הצג שורת מצב כברירת מחדל"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "הצג סרגל כלים כברירת מחדל"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הצד הוא הפריט הצידי שמכיל את האינדקס והתצוגה המקדימה. גודל ברירת "
+#~ "המחדל קובע את רוחב הסרגל בפיקסלים לפי מרחק מצד החלון.כל מספר יתקבל. הסרגל "
+#~ "לעולם לא יהיה קטן יותר מן הגודל הדרוש להצגת הטקסט באינדקס או בתצוגה "
+#~ "המקדימה. ערכים גדולים יגרמו לסרגל לעלות על שטח העמוד עד כמה שניתן ביחס "
+#~ "לגודל החלון."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הצד הוא הפריט בצד שמכיל את האינדקס ואת התצוגה המקדימה. 'אמת' יציג את "
+#~ "הסרגל כברירת מחדל ו'שקר' יסתיר אותו."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "שורת המצב היא השורה התחתונה שנותנת פרטים נוספים אודות קישורים ופעולות "
+#~ "אחרות. אם נקבע כאמת השורה תוצג כברירת מחדל ואם נקבע כשקר היא לא תוצג."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "סרגל הכלים הוא השורה העליונה שכוללת כפתורי ניווט ושליטת מרחק. אם נקבע "
+#~ "כאמת הסרגל יוצג כברירת מחדל, אם נקבע כשקר לא יוצג."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "לא יכול למצוא קובץ glade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "קובץ ה-glade, ‏%s , לא נימצא.  אנא וודא שההתקנה שלך הושלמה."
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "מציג מסמכים - דרושה סיסמה"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "טוען מסמך. אנא המתן"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "שמור את המסמך הנוכחי עם שם חדש"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "הצג את מאפיינים של המסמך זה"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "סגור חלון זה"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "העתק טקסט מהמסמך"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "בחר בכל העמוד"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "התאם אישית את סרגל הכלים"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד שמאל"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "סובב מסמך זה לצד ימין"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "הצג עזרה למציג המסמכים"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "הצג תודות ליוצרי מציג המסמכים"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "גלול עמוד אחד קדימה"
 
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "גלול עמוד אחד אחורה"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "לך עשרה עמודים אחורה"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "לך עשרה עמודים קדימה"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_שורת מצב"
+
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "הצג או הסתר את שורת המצב"