+# translation of evince.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of evince.HEAD.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-15 05:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-15 15:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 05:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 09:53+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr ""
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr ""
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी मिटाएँ (_R)"
msgstr "अलगानेवाला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "देखें बहुपेज दस्तावेज"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr ""
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr ""
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "पासवर्ड: (_P)"
msgstr "<b> शीर्षक</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr "है मद रखता है निर्देशिका और लघु छवि डिफ़ॉल्ट आकार साइडबार से. चौड़ाई इंच पिक्सेल्स से का कोई भी साइडबार आकार का पाठ को लघु छवि या निर्देशिका बड़ा साइडबार को ऊपर का को से. आकार."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr "है मद रखता है निर्देशिका और लघु छवि दो विकल्प सही साइडबार दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत साइडबार नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr "है नीचे अतिरिक्त लिंक्स और अन्य दो विकल्प सही दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत साइडबार नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट."
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr "औज़ार पट्टी है उपर रखता है संचरण और नियंत्रण दो विकल्प सही दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट गलत नहीं दृश्यमय से डिफ़ॉल्ट."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "DVI दस्तावेज में गलत प्रारूप "
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "हाँ"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "नहीं"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "वर्ग 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "वर्ग 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "वर्ग 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "वर्ग 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "वर्ग 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "अनजान फंट प्रकार"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "कोई नाम नहीं"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "एंबेडेड उपसमुच्चय"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "एंबेडेड"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "एंबेडेड नहीं"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "लेखपत्र"
msgid "No document loaded."
msgstr "कोई दस्तावेज़ लोडेड नहीं."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "टूटा पाइप."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "इन्टरप्रेटर असफल"
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "फ़ाइल असंपीडित करने में त्रुटि: %s\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "फ़ाइल %s खोल नहीं सका.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "फ़ाइल पढ़ने योग्य नहीं है."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "दास्तावेज़ लोड किया."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "ढूंढें स्ट्रिंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "पाये जाने के लिये स्ट्रिंग का नाम"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "केस सेंसिटिव"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE एक केस सेंसेटिव ढूंढने के लिये"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "उभारें रंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "सभी मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "मौज़ूदा रंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "मौजूदा मैच के लिये हाइलाइट का रंग"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "ढूंढे (_i):"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "पिछला (_P)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "स्थिति के प्रति संवेदनशील (_a)"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "पोस्टस्क्रिप्ट दस्तावेज़"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "पीडीएफ़ दस्तावेज़"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "छवियाँ"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI दस्तावेज़"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu दस्तावेज़"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
msgid "of %d"
msgstr "%d का"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "शब्दकूट जरूरी"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
"opened."
-msgstr ""
+msgstr "दस्तावेज <i>%s</i> तालाकित है और खोले जाने के पहले शब्दकूट चाहता है."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Enter password"
+msgstr "गलत शब्दकूट"
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "'%s' दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "गलत शब्दकूट"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
+msgstr "दस्तावेज तालाकित है और सही शब्दकूट दाखिल कर ही पढा जा सकता है."
#: ../shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें (_U)"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "सामान्य"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "फ़ॉन्ट्स"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "फ़à¥\89नà¥\8dà¤\9f"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "फंट सूचना पा रहा है... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "लोड किया जा रहा है..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "छापें..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "निर्देशिका"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "लघु छवि"
-#: ../shell/ev-view.c:1037
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#, fuzzy
+msgid "Document View"
+msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "पेज %s पर जायें"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2588
+#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d इस पेज पर मिला"
msgstr[1] "%d इस पेज पर मिला"
-#: ../shell/ev-view.c:2598
-msgid "Not found"
-msgstr "नहीं मिला"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2600
+#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% खोजने के लिये शेष"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "दस्तावेज खोलने में असमर्थ"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
msgstr "दस्तावेज खोलें"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "फाइल को इस रूप में सहेजें \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "छपाई"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "पृष्ठ"
+#: ../shell/ev-window.c:1311
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF बनाना समर्थित नहीं है"
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1320
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "इस मुद्रक पर मुद्रण समर्थित नहीं है."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1323
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"आप एक मुद्रक पर मुद्रित करने की कोशिश कर रहे हैं जो \"%s\" ड्राइवर उपयोग करता है. इस "
"प्रोग्राम को पोस्ट-स्क्रिप्ट मुद्रक ड्राइवर की आवश्यकता है."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1368
+msgid "Print"
+msgstr "छपाई"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1374
+msgid "Pages"
+msgstr "पृष्ठ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1435
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ढूंढें विशेषता नहीं कार्य with"
+msgstr "\"Find\" फीचर इस दस्तावेज के साथ काम नहीं करेगा"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
-#, fuzzy
+#: ../shell/ev-window.c:1437
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "ढूंढ रहे के लिये पाठ है समर्थित के लिये."
+msgstr "PDF दस्तावेज के लिये ही पाठ के लिये ढूंढना समर्थित है."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन छोड़ें"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1997
+#, fuzzy
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "औज़ार पट्टी संपादक"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript और PDF फाइल प्रदर्शक.\n"
"पॉप्लर प्रयोग कर रहा है %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2396
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2400
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
+"आपने GNU General Public License को \n"
+"Evince के साथ जरूर पाया होगा; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें,\n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2431
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2437
msgid "translator-credits"
msgstr "राजेश रंजन (rajeshkajha@yahoo.com, rranjan@redhat.com)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_File"
msgstr "फ़ाइल (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2800
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2801
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
msgstr "जाएँ (_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2806
+msgid "_Open..."
+msgstr "खोलें (_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2807
msgid "Open an existing document"
msgstr "मौजूदा दस्तावेज खोलें"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2809
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "एक प्रतिलिपि सहेजें...(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
+msgid "_Print..."
+msgstr "छापें (_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Print this document"
msgstr "इस दस्तावेज को छापें"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "à¤\87स दसà¥\8dतावà¥\87à¤\9c à¤\95ा à¤\97à¥\81ण दिà¤\96ायà¥\87à¤\82"
+#: ../shell/ev-window.c:2815
+msgid "P_roperties"
+msgstr "à¤\97à¥\81ण (_r)"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "दस्तावेज में शब्द या मुहावरा ढूंढें"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2828
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
msgstr "टूलबार (_o)"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
msgstr "घुमाएँ बायाँ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "Rotate _Right"
msgstr "घुमाएँ दाहिना (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "Enlarge the document"
msgstr "दस्तावेज बड़ा करें"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "Shrink the document"
msgstr "दस्तावेज सिकोड़ें"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "Reload the document"
msgstr "दस्तावेज पुनः लोड़ करो"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "_Previous Page"
msgstr "पिछला पृष्ठ (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2850
msgid "Go to the previous page"
msgstr "पिछले पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2852
msgid "_Next Page"
msgstr "अगला पृष्ठ (_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "Go to the next page"
msgstr "अगले पेज पर जाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2855
msgid "_First Page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "Go to the first page"
msgstr "प्रथम पृष्ठ पर जाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2858
msgid "_Last Page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ (_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Go to the last page"
msgstr "अंतिम पृष्ठ पर जाएँ"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2866
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन छोड़ें"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी छुपाएँ या दिखाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
-msgstr "किनारे की पट्टी (_p)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2926
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "किनारे की पट्टी को दिखायें व छुपायें"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "_Continuous"
msgstr "निरन्तर (_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2929
msgid "Show the entire document"
msgstr "पूरा दस्तावेज दिखाएँ"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "_Dual"
msgstr "दोहरा (_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "Show two pages at once"
msgstr "एकसाथ दो पेज दिखायें"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "विंडो को स्क्रीन भरने के लिये बढायें"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "_Presentation"
msgstr "प्रस्तुतिकरण (_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2938
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "चलाएँ एक दस्तावेज प्रस्तुतीकरण"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2940
msgid "_Best Fit"
msgstr "उत्तम अनुरूप (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "विंडो भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनाये"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2943
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "अनुरूप पृष्ठ चौड़ाई (_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2944
msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "विंडो चौडाई भरने के लिये मौजूदा दस्तावेज बनायें"
+
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Open Link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:2953
+#, fuzzy
+msgid "_Go To"
+msgstr "जाएँ (_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
msgid "Page"
msgstr "पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
msgstr "चुनें पृष्ठ"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
msgstr "ज़ूम"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3030
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "जूम लेबल पर नियंत्रित करें"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3052
msgid "Next"
msgstr "अगला"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Zoom In"
msgstr "ज़ूम इन"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Zoom Out"
msgstr "ज़ूम आउट"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3071
msgid "Fit Width"
msgstr "चौड़ाई अनुरूप करें"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - शब्दकूट आवश्यक"
+
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "दिखाने के लिये दस्तावेज का पेज"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "PAGE"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक स्पष्टतः"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
+"बूलियन विकल्प उपलब्ध, सही थंबनेल को सक्रिय करता है औऱ गलत नये थंबनेल के निर्माण को "
+"निष्क्रिय"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
+"PDF दस्तावेज थंबनेलर के लिये वैध समादेश के साथ तर्क. nautilus थंबनेलर दस्तावजेन को ज्यादा "
+"जानकारी के लिये देखें."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Default sidebar size"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बाजू पट्टी आकार"
+
+#~ msgid "Show sidebar by default"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से बाजू पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show statusbar by default"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट से स्थिति-पट्टी दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Show toolbar by default"
+#~ msgstr "मूलभूत रूप से टूलबार दिखायें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
+#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
+#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
+#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
+#~ "display area as possible relative to the window's size."
+#~ msgstr ""
+#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषय सूची व थंबनेल सूची रखता है. मूलभूत आकार साइडबार "
+#~ "चौड़ाई को पिक्सेल में सेट करता है विंडो के आकार पर आधारित. कोई भी पूर्णांक स्वीकार "
+#~ "किया जायेगा. साइडबार थंबनेल व विषयसूची को दिखाने वाली सूची से कभी छोटा नहीं होगा. "
+#~ "बड़े मान साइडबार को सामहित करने के कारण बनेंगे यथासंभव विंडो के सापेक्ष क्षेत्र के."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+#~ "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+#~ "sidebar not visible by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "साइडबार किनारे का मद है जो विषयसूची व थंबनेल को समाहित किये रहता है. दो बूलियन "
+#~ "विकल्प, सही साइडबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत मूलभूत रूप से साइडबार को "
+#~ "दृश्य नहीं रखता है"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
+#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
+#~ "default."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रस्थिति बार मानक तल बार है जो लिंक व अन्यक्रिया के बारे मे अतिरिक्त सूचना रखता है. "
+#~ "दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत "
+#~ "रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+#~ "toolbar not visible by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "टूलबार शीर्ष बार है जो संचरण व जूम नियंत्रण रखता है. दो बूलियन विकल्प, सही टूलबार को "
+#~ "मूलभूत रूप से दृश्य बनाता है जबकि गलत टूलबार को मूलभूत रूप से दृश्य नहीं रखता है."
+
+#~ msgid "Unable to find glade file"
+#~ msgstr "ग्लेड फाइल पाने में असमर्थ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
+#~ "is complete."
+#~ msgstr "ग्लेड फाइल, %s, नहीं मिल सका. कृपया जांचें कि आपका अधिष्ठापन पूरा है."
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "नहीं मिला"
+
+#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
+#~ msgstr "लेखपत्र प्रदर्शक शब्दकूट आवश्यक"
+
+#~ msgid "Loading document. Please wait"
+#~ msgstr "दस्तावेज लोड किया जा रहा है. कृपया प्रतीक्षा करें"
+
+#~ msgid "Save the current document with a new filename"
+#~ msgstr "मौजूदा दस्तावेज नया फ़ाइलनाम के साथ सहेजें"
+
+#~ msgid "View the properties of this document"
+#~ msgstr "इस दस्तावेज का गुण दिखायें"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "इस विंडो को बन्द करें"
+
+#~ msgid "Copy text from the document"
+#~ msgstr "दस्तावेज से पाठ कॉपी करें"
+
+#~ msgid "Select the entire page"
+#~ msgstr "संपूर्ण पृष्ठ चयन करें"
+
+#~ msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+#~ msgstr "शब्द या वाक्यांश की अगली उपस्थिति ढूंढें"
+
+#~ msgid "Customize the toolbar"
+#~ msgstr "टूलबार पसंदीदा करें"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the left"
+#~ msgstr "दस्तावेज को बांयें घुमायें"
+
+#~ msgid "Rotate the document to the right"
+#~ msgstr "दस्तावेज को दायें घुमाएँ"
+
+#~ msgid "Display help for the viewer application"
+#~ msgstr "दर्शक अनुप्रयोग के लिये सहायता दिखायें"
+
+#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
+#~ msgstr "दस्तावेज प्रदर्शक निर्माता के लिये श्रेय दिखायें"
+
+#~ msgid "Scroll one page forward"
+#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज आगे"
+
+#~ msgid "Scroll one page backward"
+#~ msgstr "स्क्रॉल एक पेज पीछे"
+
+#~ msgid "Focus the page selector"
+#~ msgstr "पेज चयनक पर फ़ोकस करें"
+
+#~ msgid "Go ten pages backward"
+#~ msgstr "दस पेज पीछे जाएँ"
+
+#~ msgid "Go ten pages forward"
+#~ msgstr "दस पेज आगे जाएँ"
+
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
+#~ msgid "Show or hide the statusbar"
+#~ msgstr "प्रस्थितिबार दिखाएँ या छुपायें"