# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, Free Software Foundation, Inc.
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, Free Software Foundation, Inc.
#
+# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-23 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-23 15:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-28 02:49+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Eszköztár eltávolítása"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+msgid "File corrupted."
+msgstr "A fájl sérült."
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Elválasztó"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2780
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Képregénykönyvek"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentumok"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+msgid "File not available"
+msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentumok"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "Igen"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "Nem"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Szerző:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Formátum:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "Névtelen"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Előállító:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "Beágyazott"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Be nem ágyazott"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Cím:</b>"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Betűkészletek"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Érvénytelen dokumentum"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress fóliák"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2529
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Nincs hiba"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:579
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nincs elég memória"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentum-megjelenítő"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nem található a zip aláírás"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Érvénytelen zip fájl"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávméret"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "A fájl nem nyitható meg"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése alapértelmezésben"
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Az Oldalsáv tartalmazza az index- és a bélyegkép-listákat. Az "
-"alapértelmezett méret beállítja az oldalsáv szélességét az ablak oldalától "
-"számítva, képpontokban. Bármilyen egész érték megengedett. Az oldalsáv soha "
-"nem zsugorodik a Bélyegképek vagy az Index szövegek megjelenítéséhez "
-"szükségesnél kisebbre. Nagy értékek hatására az oldalsáv annyi helyet fog "
-"elfoglalni az oldal-megjelenítési területből, amennyi az ablak méretéhez "
-"képest lehetséges."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Az oldalsáv az az elem, amely az index- és bélyegkép-listákat tartalmazza. "
-"Ha be van jelölve ez a lehetőség, az oldalsáv megjelenik, egyébként nem."
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az állapotsor a szabványos alsó sáv neve, amely további információkat "
-"jelenít meg a hivatkozásokról és műveletekről. Ha be van jelölve ez a "
-"lehetőség, az állapotsor megjelenik, egyébként nem."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
-"Az eszköztár a felső sáv neve, ami navigációs és nagyítási eszközöket "
-"tartalmaz. Ha be van jelölve ez a lehetőség, az eszköztár megjelenik, "
-"egyébként nem."
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:496
-msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:499
-msgid "No"
-msgstr "Nem"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
-msgid "No name"
-msgstr "Névtelen"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
msgid "Statement"
msgstr "Statement"
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
msgstr "Executive"
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgstr "A0"
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
msgid "A1"
msgstr "A1"
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
msgid "A2"
msgstr "A2"
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
msgid "A3"
msgstr "A3"
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
msgid "A4"
msgstr "A4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
msgid "A5"
msgstr "A5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
msgid "B4"
msgstr "B4"
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
msgid "B5"
msgstr "B5"
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
msgid "Folio"
msgstr "Folio"
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
msgid "Quarto"
msgstr "Quarto"
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nincs betöltve dokumentum."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"A(z) „%s” dokumentum betöltése meghiúsult. A Ghostscript értelmező nem "
+"található az elérési úton."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Beágyazott Postscript"
-#: ../ps/ps-document.c:596
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Törött cső."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Hiba történt az értelmezőben."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumentumok"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Hiba a(z) %s fájl kicsomagolása közben:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem menthető: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s fájlt.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg: %s"
-#: ../ps/ps-document.c:958
-msgid "File is not readable."
-msgstr "A fájl nem olvasható."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
-#: ../ps/ps-document.c:978
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentum betöltve."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-#: ../ps/ps-document.c:1231
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Beágyazott Postscript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nem kezelt MIME-típus: „%s”"
-#: ../ps/ps-document.c:1232
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Minden fájl"
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "_„%s” megjelenítése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Eszköztár törlése"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Elválasztó"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Bemutató mód"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Legjobb illeszkedés"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Szélesség illesztése"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Jelszóbeviteli mező"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Jelszó megjegyzése erre a munkamenetre"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Jelszó mentése a kulcstartóra"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Szerző:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Létrehozta:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formátum:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Kulcsszavak:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Módosítva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Oldalak száma:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimalizálva:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papírméret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Előállító:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Biztonság:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tárgy:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Cím:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "A dokumentum korlátozásainak felülbírálása"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
+"felülbírálása."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentum"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Nincs"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, álló (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, fekvő (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Keresendő karakterlánc"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Kis- és nagybetű"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Kiemelés színe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Jelenlegi szín"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Kere_sés:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Előző"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "_Következő"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Dokumentum megnyitása"
-
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "All Documents"
-msgstr "Minden dokumentum"
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/ev-application.c:165
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumentumok"
-
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1104
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Előző találat"
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Images"
-msgstr "Képek"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "KövetkezÅ\91 találat"
-#: ../shell/ev-application.c:190
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumentumok"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1109
-msgid "All Files"
-msgstr "Minden fájl"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nem kezelt MIME-típus: \"%s\""
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "/ %d"
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Adja meg a jelszót"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "%s dokumentum jelszava"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Hibás jelszó"
+
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Dokumentum feloldása"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nem található a glade fájl"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"A(z) %s glade fájl nem található. Kérem ellenőrizze, hogy a telepítés teljes-"
-"e."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Jelszó szükséges"
-
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "A(z) <i>%s</i> dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Hibás jelszó"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Nincs"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Betűkészlet"
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Mellékletek"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2526
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Nyomtatás..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2466
+#: ../shell/ev-view.c:5149
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-view.c:2476
-msgid "Not found"
-msgstr "Nem található"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2478
+#: ../shell/ev-view.c:5158
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:526
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Oldal: %s / %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Oldal: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
-msgstr "Nem lehet megnyitni a dokumentumot"
+msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:573
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentum-megjelenítő - Jelszó szükséges"
+#: ../shell/ev-window.c:1542
+msgid "Open Document"
+msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:575
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Jelszó szükséges"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:692 ../shell/ev-window.c:917
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumentum betöltése. Kérem várjon..."
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-#: ../shell/ev-window.c:1075
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "A fájlt nem lehet \"%s\" néven menteni."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:1096
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:1199
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1203
-msgid "Pages"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Erre a nyomtatóra nem lehet nyomtatni."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../shell/ev-window.c:1234
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Egy olyan nyomtatóra próbált nyomtatni, amely a(z) \"%s\" illesztőprogramot "
-"használja. Ez a program csak a PostScript nyomtatóillesztő-programokkal tud "
-"együttműködni."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1300
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "A keresés nem fog működni ezzel a dokumentummal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1302
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "A szöveg keresése csak PDF-dokumentumokban támogatott."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1529 ../shell/ev-window.c:2594
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
-#: ../shell/ev-window.c:1825
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:2996
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript és PDF fájlmegjelenítő.\n"
+"Dokumentummegjelenítő.\n"
"poppler %s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free\n"
-"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy\n"
-"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján\n"
+"Az Evince szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
+"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
+"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de "
-"nem\n"
-"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
-"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE.\n"
-"További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+"Az Evince programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, \n"
-"ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n"
-"Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
+"Az Evince programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha "
+"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2164 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2167
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:2173
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
-#: ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:2515
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:2516
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:2517
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Megnyitás..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2523
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Másolat megn_yitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Más_olat mentése..."
-#: ../shell/ev-window.c:2524
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum mentése más néven"
+#: ../shell/ev-window.c:4110
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:2527
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "_Oldalbeállítás..."
-#: ../shell/ev-window.c:2530
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "A dokumentum tulajdonságainak mutatása"
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:2533
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
+#: ../shell/ev-window.c:4115
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../shell/ev-window.c:2538
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Szöveg másolása a dokumentumból"
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:2540
+#: ../shell/ev-window.c:4118
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Tulajdonságok"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:2541
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Az egész oldal kijelölése"
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Keresés..."
-#: ../shell/ev-window.c:2544 ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:2546
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/ev-window.c:2547
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "A szó vagy kifejezés következő előfordulása az oldalon"
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:2550
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Az eszköztár testreszabása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2552
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:2553
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "A dokumentum forgatása balra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "A dokumentum forgatása jobbra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2623
-#: ../shell/ev-window.c:2626
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "A dokumentum megnövelése"
-#: ../shell/ev-window.c:2564 ../shell/ev-window.c:2629
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-#: ../shell/ev-window.c:2566
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Aut_omatikus görgetés"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
msgstr "Elő_ző oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
msgstr "_Következő oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2575
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2578
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2581
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:2586
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "A megjelenítő alkalmazás súgójának megjelenítése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2589
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../shell/ev-window.c:2590
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Köszönetnyilvánítás a dokumentum-megjelenítő alkotóinak"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:2605 ../shell/ev-window.c:2611
-#: ../shell/ev-window.c:2620
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal előre"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2608 ../shell/ev-window.c:2614
-#: ../shell/ev-window.c:2617
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Görgetés egy oldallal vissza"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:2632
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fókusz az oldalválasztóra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2635
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal vissza"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2638
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Ugrás tíz oldallal előre"
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2645
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:2648
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Á_llapotsor"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2649
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2651
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:4239
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Oldal_sáv"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:2657
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
-msgstr "_Duális"
+msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:2660
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:2661
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:2663
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Prezentáció"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "A dokumentum elindítása prezentációként"
+msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:2666
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-#: ../shell/ev-window.c:2667
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-#: ../shell/ev-window.c:2669
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4265
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4267
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ugrás"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Megnyitás új _ablakban"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Kép mentése másként..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Ké_p másolása"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Oldal kiválasztása"
-#: ../shell/ev-window.c:2742
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:2744
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Vissza"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2760
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2766
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2775
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "A kép nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Kép mentése"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "A melléklet nem menthető."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Melléklet mentése"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s – Jelszó szükséges"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Kiterjesztés szerint"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős mód"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Előnézet mód"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "KARAKTERLÁNC"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FÁJL...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:392
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentummegjelenítő"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "