# Hungarian translation of evince
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-16 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 17:27+0100\n"
-"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
+"Project-Id-Version: evince master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-06 12:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-06 12:56+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
#, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "A fájl sérült."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Hiba a parancs („%s”) indításakor a következő képregény kicsomagolásához: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "A parancs („%s”) nem tudta kibontani a képregényt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "A parancs („%s”) nem fejeződött be hiba nélkül."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nem képregény MIME-típus: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Nem található megfelelő parancs ezen képregény kibontásához"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ismeretlen MIME típus"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "A fájl sérült"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Nem találhatók fájlok az archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Nem találhatóak képek a(z) %s archívumban"
+msgstr "Nem találhatók képek a(z) %s archívumban"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Hiba történt a(z) „%s” törlése közben."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "%s hiba"
#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
-msgstr "Képregénykönyvek"
+msgstr "Képregények"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "A DjVu dokumentum formátuma hibás"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
-msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább egy ilyen fájl nem érhető el."
+msgstr "A dokumentum több fájlból áll. Legalább az egyik fájl nem érhető el."
#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu dokumentumok"
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu dokumentumok"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "A fájl nem áll rendelkezésre"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "A DVI dokumentum formátuma hibás"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentumok"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ez a munka közkincs"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
msgid "Yes"
-msgstr "Igen"
+msgstr "Engedélyezve"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
msgid "No"
-msgstr "Nem"
+msgstr "Tiltva"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ismeretlen betűkészlet-típus"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "No name"
msgstr "Névtelen"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
msgid "Embedded subset"
msgstr "Beágyazott részhalmaz"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
msgid "Embedded"
msgstr "Beágyazott"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
msgid "Not embedded"
msgstr "Be nem ágyazott"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumentumok"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "A távoli fájlok nem támogatottak"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Érvénytelen dokumentum"
msgstr "Nincs elég memória"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Nem található a zip aláírás"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Nem található a ZIP aláírás"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Érvénytelen zip fájl"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Érvénytelen ZIP fájl"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Több zip fájl nem támogatott"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "A több fájlból álló ZIP archívumok nem támogatottak"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Nem lehet adatokat olvasni a fájlból"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nem található a fájl a zip archívumban"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Nem található a fájl a ZIP archívumban"
#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) betöltése meghiúsult"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "A dokumentum („%s”) mentése meghiúsult"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "A(z) „%s” melléklet nem nyitható meg"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ismeretlen MIME típus"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "A(z) %s fájltípus (%s) nem támogatott"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Minden dokumentum"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Minden fájl"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "_Csatlakozás"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "Kapcsolódás _névtelenül"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "Kapcsolódás _felhasználóként:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Felhasználónév:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_Tartomány:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Jelszó:"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "Jelszó meg_jegyzése kijelentkezésig"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Az átmeneti fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "Meg_jegyzés örökre"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Az átmeneti könyvtár létrehozása meghiúsult: %s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
-#| msgid "Session Management Options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
msgid "Session management options:"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
-#| msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "_„%s” megjelenítése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "Át_helyezés az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem áthelyezése az eszköztáron"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Eltávolítás az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "A kijelölt elem eltávolítása az eszköztárról"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eszköztár törlése"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "A kijelölt eszköztár eltávolítása"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Elválasztó"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Bemutató mód"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5211
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5329
msgid "Best Fit"
-msgstr "Legjobb illeszkedés"
+msgstr "Teljes oldal"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Szélesség illesztése"
+msgstr "Teljes szélesség"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4229
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4193
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentummegjelenítő"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
msgstr "Többoldalas dokumentumok megjelenítése"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
"Dokumentum (például a másolásra vagy nyomtatásra vonatkozó) korlátozásainak "
"felülbírálása."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Ideiglenes fájl törlése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Beállításfájl nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentumelőnézet-készítő"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "A kiválasztott nyomtató („%s”) nem található"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5078
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Elő_ző oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5079
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Következő oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5082
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "A dokumentum megnövelése"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5068
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "A dokumentum zsugorítása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "Nyomtatás"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5036
+msgid "Print this document"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5180
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "Teljes _oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5181
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5183
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Teljes _szélesség"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5184
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5251
+msgid "Page"
+msgstr "Oldal"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5252
+msgid "Select Page"
+msgstr "Oldal kiválasztása"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:59
-#| msgid "_File"
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
-
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-#| msgid "<b>Subject:</b>"
-msgid "Subject"
-msgstr "Tárgy"
+msgid "Location:"
+msgstr "Hely:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-#| msgid "<b>Author:</b>"
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+msgid "Subject:"
+msgstr "Tárgy:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#| msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgid "Keywords"
-msgstr "Kulcsszavak"
+msgid "Author:"
+msgstr "Szerző:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-#| msgid "<b>Producer:</b>"
-msgid "Producer"
-msgstr "Készítő"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Kulcsszavak:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-#| msgid "<b>Creator:</b>"
-msgid "Creator"
-msgstr "Létrehozó"
+msgid "Producer:"
+msgstr "Készítő:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-#| msgid "<b>Created:</b>"
-msgid "Created"
-msgstr "Létrehozva"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Létrehozó:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-#| msgid "<b>Modified:</b>"
-msgid "Modified"
-msgstr "Módosítva"
+msgid "Created:"
+msgstr "Létrehozva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-#| msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Oldalak száma"
+msgid "Modified:"
+msgstr "Módosítva:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-#| msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgid "Optimized"
-msgstr "Optimalizált"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Lapok száma:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-#| msgid "<b>Format:</b>"
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalizált:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-#| msgid "<b>Security:</b>"
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+msgid "Format:"
+msgstr "Formátum:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-#| msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papírméret"
+msgid "Security:"
+msgstr "Biztonság:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:202
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papírméret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:227
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:275
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f hüvelyk"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f hüvelyk"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:299
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, álló (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:306
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, fekvő (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "Keresendő karakterlánc"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d / %d)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "A keresendő karakterlánc neve"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Befejezés…"
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Kis- és nagybetű"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE a nagybetűérzékeny kereséshez"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Érvénytelen oldalválasztás"
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Kiemelés színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Az összes találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "A kiválasztott nyomtatási tartomány nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "Jelenlegi szín"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Oldal méretezése:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "A jelenlegi találat kiemelésének színe"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Zsugorítás a nyomtatható területre"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Illesztés a nyomtatható területhez"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Dokumentumoldalak átméretezése a kijelölt nyomtatóoldalhoz. Válasszon az "
+"alábbiak közül:\n"
+"\n"
+"• „Nincs”: Az oldal nem lesz átméretezve.\n"
+"\n"
+"• „Zsugorítás a nyomtatható területre”: A nyomtatható területnél nagyobb "
+"dokumentumoldalak mérete a nyomtatóoldal méretére lesz csökkentve.\n"
+"\n"
+"• „Illesztés a nyomtatható területhez”: A dokumentumoldalak szükség szerint "
+"a nyomtatóoldal nyomtatható területére lesznek növelve vagy csökkentve.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatikus forgatás és középre igazítás"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Minden oldal nyomtatóoldal-tájolásának forgatása a dokumentumoldalnak "
+"megfelelően. A dokumentumoldalak az nyomtatóoldalon belül középre lesznek "
+"igazítva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Oldalméret kiválasztása a dokumentum oldalméretének használatával"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezi, minden oldal a dokumentumoldallal egyező méretű papírra lesz "
+"nyomtatva."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Oldalkezelés"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása meghiúsult: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Görgetés felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Görgetés lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Nézet görgetése felfelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Nézet görgetése lefelé"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentumnézet"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:669
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ugrás oldalra:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:979
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez kattintson."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ugrás az első oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ugrás az előző oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ugrás a következő oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ugrás:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "Keresés"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s indítása"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Betöltés…"
#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Előző találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5053
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Elő_ző találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés előző előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "Következő találat"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5051
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Kö_vetkező találat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "A keresőkifejezés következő előfordulása az oldalon"
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Na_gybetűérzékeny"
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Nagybetűérzékeny keresés be/ki"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozása meghiúsult: %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "%s dokumentum jelszava"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d / %d)"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s átalakítása"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "/ %d"
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d/%d dokumentum átalakítva"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metaadatok átalakítása"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Az Evince által használt metaadat-formátum megváltozott, emiatt át kell "
+"állítani. Ha az átállítás megszakad, a metaadat-tároló nem fog működni."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Nemrég használt dokumentum megnyitása"
#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
-msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "A(z) „%s” dokumentum zárolva van és magnyitásához jelszó szükséges."
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "A dokumentum („%s”) zárolva van és megnyitásához jelszó szükséges."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Jelszó:"
#: ../shell/ev-password-view.c:365
-#| msgid "_Forget password immediately"
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Jelszó a_zonnali elfelejtése"
#: ../shell/ev-password-view.c:377
-#| msgid "_Remember password until you logout"
-msgid "Remember password until you _logout"
+msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Jelszó megjegyzése _kijelentkezésig"
#: ../shell/ev-password-view.c:389
-#| msgid "_Remember forever"
msgid "Remember _forever"
msgstr "_Megjegyzés örökre"
-#. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
-msgid "Preparing to print ..."
-msgstr "Nyomtatás előkészítése…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
-#| msgid "_Find..."
-msgid "Finishing..."
-msgstr "Befejezés…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
-#, c-format
-msgid "Printing page %d of %d..."
-msgstr "A(z) %d. oldal nyomtatása %d oldalból…"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "A nyomtatás nem támogatott ezen a nyomtatón"
-
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:4996
-msgid "Print"
-msgstr "Nyomtatás"
-
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
msgid "Fonts"
msgstr "Betűkészletek"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentum licence"
+
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Betűkészlet-információk összegyűjtése… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Felhasználási feltételek"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "Szöveg licence"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "További információk"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
msgid "Attachments"
msgstr "Mellékletek"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Betöltés…"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
msgid "Layers"
msgstr "Rétegek"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
msgstr "Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
msgid "Thumbnails"
msgstr "Bélyegképek"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Görgetés felfelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Görgetés lefelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Nézet görgetése felfelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Nézet görgetése lefelé"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentumnézet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Ugrás az első oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ugrás:"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Keresés"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ugrás a(z) %s oldalra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ugrás erre: %s a következő fájlban: „%s”"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ugrás a(z) %s fájlra"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
+#: ../shell/ev-window.c:839
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Vége a bemutatónak. A kilépéshez nyomja meg az Esc billentyűt."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Ugrás oldalra:"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Oldal: %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:831
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Oldal: %s / %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:833
+#: ../shell/ev-window.c:841
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Oldal: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1255
+#: ../shell/ev-window.c:1285
msgid "The document contains no pages"
msgstr "A dokumentum nem tartalmaz oldalakat"
-#: ../shell/ev-window.c:1469 ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "A dokumentum csak üres oldalakat tartalmaz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
msgid "Unable to open document"
msgstr "A dokumentum nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1619
#, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "Dokumentum betöltése innen: %s"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Dokumentum betöltése innen: „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:1726 ../shell/ev-window.c:1909
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum letöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "A távoli fájl betöltése meghiúsult."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1982
#, c-format
-#| msgid "Reload the document"
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Dokumentum újratöltése innen: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
-#| msgid "Failed to print document"
+#: ../shell/ev-window.c:2014
msgid "Failed to reload document."
msgstr "A dokumentum újratöltése meghiúsult."
-#: ../shell/ev-window.c:2027
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Open Document"
msgstr "Dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:2088
-#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link nem hozható létre: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2117
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nem nyitható meg másolat."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2357
+#: ../shell/ev-window.c:2433
#, c-format
-#| msgid "Shrink the document"
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentum mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2360
+#: ../shell/ev-window.c:2436
#, c-format
-#| msgid "Save Attachment"
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Melléklet mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2439
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Kép mentése ide: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "A fájl nem menthető „%s” néven."
-#: ../shell/ev-window.c:2436
+#: ../shell/ev-window.c:2514
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentum feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2518
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Melléklet feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2444
+#: ../shell/ev-window.c:2522
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Kép feltöltése (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2551
+#: ../shell/ev-window.c:2644
msgid "Save a Copy"
msgstr "Másolat mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
+#: ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d feladat a sorban"
msgstr[1] "%d feladat a sorban"
-#: ../shell/ev-window.c:2810 ../shell/ev-window.c:3920
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "A dokumentum nyomtatása meghiúsult"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:3062
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "„%s” feladat nyomtatása"
-#: ../shell/ev-window.c:3064
+#: ../shell/ev-window.c:3265
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Bezárás előtt megvárja a(z) „%s” nyomtatási feladat befejeződését?"
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3268
#, c-format
-msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás előtt?"
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"%d nyomtatási feladat aktív. Megvárja a nyomtatás befejeződését a bezárás "
+"előtt?"
-#: ../shell/ev-window.c:3079
+#: ../shell/ev-window.c:3280
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr "Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
+msgstr ""
+"Ha bezárja az ablakot, a függőben lévő nyomtatási feladatok megszakadnak."
-#: ../shell/ev-window.c:3083
+#: ../shell/ev-window.c:3284
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Nyomtatás megszakítása és bezárás"
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3288
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Bezárás nyomtatás _után"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3846
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Eszköztárszerkesztő"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3978
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4189
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
-"Dokumentummegjelenítő.\n"
-"poppler %s (%s) használatával"
+"Dokumentummegjelenítő\n"
+"%s (%s) használatával"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4220
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
"későbbi) változatában foglaltak alapján.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4224
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 59 "
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4285
+#: ../shell/ev-window.c:4253
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4288
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Az Evince szerzői"
+#: ../shell/ev-window.c:4256
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Az Evince szerzői"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4262
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4531
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d találat ezen az oldalon"
msgstr[1] "%d találat ezen az oldalon"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4539
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% van hátra a keresésből"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5016
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../shell/ev-window.c:4909
+#: ../shell/ev-window.c:5017
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../shell/ev-window.c:4910
+#: ../shell/ev-window.c:5018
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../shell/ev-window.c:4911
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:4912
+#: ../shell/ev-window.c:5020
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4915 ../shell/ev-window.c:5094
-#: ../shell/ev-window.c:5173
-msgid "_Open..."
+#: ../shell/ev-window.c:5023 ../shell/ev-window.c:5291
+msgid "_Open…"
msgstr "_Megnyitás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4916 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../shell/ev-window.c:5024 ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4918
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Másolat megn_yitása"
-#: ../shell/ev-window.c:4919
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának megnyitása új ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:4921 ../shell/ev-window.c:5096
-msgid "_Save a Copy..."
+#: ../shell/ev-window.c:5029
+msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Más_olat mentése…"
-#: ../shell/ev-window.c:4922
+#: ../shell/ev-window.c:5030
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "A jelenlegi dokumentum egy másolatának mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:4924
-msgid "Print Set_up..."
+#: ../shell/ev-window.c:5032
+msgid "Page Set_up…"
msgstr "_Oldalbeállítás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4925
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5033
+msgid "Set up the page settings for printing"
msgstr "Az oldalak beállítása nyomtatáshoz"
-#: ../shell/ev-window.c:4927
-msgid "_Print..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035
+msgid "_Print…"
msgstr "_Nyomtatás…"
-#: ../shell/ev-window.c:4928 ../shell/ev-window.c:4997
-msgid "Print this document"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum nyomtatása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "P_roperties"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../shell/ev-window.c:4938
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
-#: ../shell/ev-window.c:4940
-msgid "_Find..."
+#: ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "_Find…"
msgstr "_Keresés…"
-#: ../shell/ev-window.c:4941
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Szó vagy kifejezés keresése a dokumentumban"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Kö_vetkező találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4945
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Elő_ző találat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4947
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "T_oolbar"
msgstr "Eszköz_tár"
-#: ../shell/ev-window.c:4949
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Forgatás _balra"
-#: ../shell/ev-window.c:4951
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Forgatás _jobbra"
-#: ../shell/ev-window.c:4956
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "A dokumentum megnövelése"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4959
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "A dokumentum zsugorítása"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4961
+#: ../shell/ev-window.c:5070
msgid "_Reload"
msgstr "_Frissítés"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "Reload the document"
msgstr "A dokumentum újratöltése"
-#: ../shell/ev-window.c:4965
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Aut_omatikus görgetés"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4969
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "Elő_ző oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4970
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ugrás az előző oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4972
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Következő oldal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4973
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Ugrás a következő oldalra"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:5084
msgid "_First Page"
msgstr "_Első oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4976
+#: ../shell/ev-window.c:5085
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "_Last Page"
msgstr "_Utolsó oldal"
-#: ../shell/ev-window.c:4979
+#: ../shell/ev-window.c:5088
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4983
+#: ../shell/ev-window.c:5092
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../shell/ev-window.c:4986
+#: ../shell/ev-window.c:5095
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:5099
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4991
+#: ../shell/ev-window.c:5100
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5102
msgid "Start Presentation"
msgstr "Bemutató indítása"
-#: ../shell/ev-window.c:4994
+#: ../shell/ev-window.c:5103
msgid "Start a presentation"
msgstr "Egy bemutató elindítása"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5050
+#: ../shell/ev-window.c:5162
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../shell/ev-window.c:5051
+#: ../shell/ev-window.c:5163
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:5165
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Oldal_sáv"
+msgstr "Oldalsá_v"
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Oldalsáv megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "_Continuous"
msgstr "Fol_ytonos"
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:5169
msgid "Show the entire document"
msgstr "A teljes dokumentum mutatása"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5171
msgid "_Dual"
msgstr "Két os_zlop"
-#: ../shell/ev-window.c:5060
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Két oldal mutatása egyszerre"
-#: ../shell/ev-window.c:5062
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../shell/ev-window.c:5063
+#: ../shell/ev-window.c:5175
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Az ablak megnövelése, hogy kitöltse a képernyőt"
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5177
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Bemutató"
-#: ../shell/ev-window.c:5066
+#: ../shell/ev-window.c:5178
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "A dokumentum elindítása bemutatóként"
-#: ../shell/ev-window.c:5068
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "Legjobb _illeszkedés"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5069
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablakot"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5071
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Igazítás az _oldal szélességéhez"
+#: ../shell/ev-window.c:5186
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverz színek"
-#: ../shell/ev-window.c:5072
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "A jelenlegi dokumentum töltse ki az ablak szélességét"
+#: ../shell/ev-window.c:5187
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Az oldal tartalmának megjelenítése inverz színekkel"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5079
+#: ../shell/ev-window.c:5195
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5081
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid "_Go To"
msgstr "_Ugrás"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../shell/ev-window.c:5085
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5087
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "_Kép mentése másként…"
+#: ../shell/ev-window.c:5203
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Ké_p mentése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5089
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid "Copy _Image"
msgstr "Ké_p másolása"
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Page"
-msgstr "Oldal"
+#: ../shell/ev-window.c:5210
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Melléklet megnyitása"
-#: ../shell/ev-window.c:5136
-msgid "Select Page"
-msgstr "Oldal kiválasztása"
+#: ../shell/ev-window.c:5212
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Melléklet m_entése másként…"
-#: ../shell/ev-window.c:5147
+#: ../shell/ev-window.c:5265
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5267
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "A nagyítás szintjének beállítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:5277
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
-#: ../shell/ev-window.c:5161
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:5282
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Mozgás a megjelenített oldalak között"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5194
+#: ../shell/ev-window.c:5312
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5199
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5203
+#: ../shell/ev-window.c:5321
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5207
+#: ../shell/ev-window.c:5325
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5215
+#: ../shell/ev-window.c:5333
msgid "Fit Width"
msgstr "Szélesség igazítása"
-#: ../shell/ev-window.c:5382 ../shell/ev-window.c:5400
-#| msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:5494 ../shell/ev-window.c:5511
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "A külső alkalmazás nem indítható."
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5568
msgid "Unable to open external link"
msgstr "A külső hivatkozás nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nem található megfelelő formátum a kép mentéséhez"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "The image could not be saved."
msgstr "A kép nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5670
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Save Image"
msgstr "Kép mentése"
-#: ../shell/ev-window.c:5732
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "A melléklet nem nyitható meg"
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5929
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "A melléklet nem menthető."
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5974
msgid "Save Attachment"
msgstr "Melléklet mentése"
#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Jelszó szükséges"
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
msgid "By extension"
msgstr "Kiterjesztés szerint"
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
+
+#: ../shell/main.c:78
msgid "The page of the document to display."
msgstr "A dokumentum megjelenítendő oldala."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:78
msgid "PAGE"
msgstr "OLDAL"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyős mód"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Az Evince futtatása bemutató módban"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Előnézet mód"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "A dokumentumban keresendő szó vagy kifejezés"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"
-#: ../shell/main.c:60
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
msgstr "[FÁJL…]"
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentummegjelenítő"
-
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Igaz hatására a bélyegképek készítése engedélyezve lesz, hamis hatására "
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Érvényes parancs paraméterekkel a PDF dokumentumokból való bélyegkép-"
-"készítéshez. További információkért lásd a nautilus bélyegkép-készítőjének "
+"készítéshez. További információkért lásd a Nautilus bélyegkép-készítőjének "
"dokumentációját."
-