-# Italian translations for evince package.
-# Copyright (C) 2005 THE evince'S COPYRIGHT HOLDER
+# Italian translations of evince package.
+# Copyright (C) 2005-2007, The Free Software Foundation, Inc
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
# Francesco Marletta <francesco.marletta@_NOSPAM_tiscali.it>, 2005-2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.3.0\n"
+"Project-Id-Version: Evince 2.22.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-23 16:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-04-02 23:36+0200\n"
-"Last-Translator: Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-02 14:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-02 15:01+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr "File corrotto."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nessuna immagine trovata nell'archivio %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Fumetti"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
"Il documento è composto da diversi file. Non è possibile accedere ad uno o "
"più di tali file."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:90
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documenti Djvu"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "File non disponibile"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:105
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "Il documento DVI ha un formato non corretto"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documenti DVI"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo di carattere sconosciuto"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
msgid "No name"
msgstr "Nessun nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
msgid "Embedded subset"
msgstr "Sottoinsieme incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
msgid "Embedded"
msgstr "Incorporato"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
msgid "Not embedded"
msgstr "Non incorporato"
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documenti PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "I file remoti non sono supportati"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Documento non valido"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Presentazioni Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Nessun errore"
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memoria non sufficiente"
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Impossibile trovare la firma zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
msgstr "File zip non valido"
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
msgstr "I file zip multipli non sono supportati"
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Impossibile aprire il file"
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
msgstr "Impossibile leggere i dati dal file"
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Impossibile trovare file nell'archivio zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"
+# GNOME-2-22
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Caricamento del documento “%s” fallito"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvataggio del documento “%s” fallito"
+
#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10×14"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Impossibile aprire il file “%s”.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Impossibile aprire il file “%s”."
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
"Fallito caricamento del documento “%s”. L'interprete ghostscript non è stato "
"trovato nel path"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Impossibile caricare il documento “%s”"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
msgid "Interpreter failed."
msgstr "L'interprete ha fallito."
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "I file remoti non sono supportati"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Documento non valido"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documenti PostScript"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossibile salvare l'allegato “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME sconosciuto"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Tipo MIME non gestito: “%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
msgid "All Documents"
msgstr "Tutti i documenti"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documenti PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documenti PDF"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4701
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documenti DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documenti Djvu"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Fumetti"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Presentazioni Impress"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Apri “%s”"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "Vuoto"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostra “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Muovi nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Muove l'elemento selezionato nella barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Rimuovi dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimina barra strumenti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Rimuove la barra strumenti selezionata"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
msgid "Best Fit"
msgstr "Pagina"
msgstr "50%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3516
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti"
"Scavalca le restrizioni del documento, come la restrizione di copiare o "
"stampare."
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
msgid "Document"
msgstr "Documento"
# [NdT] si riferisce a "Sicurezza"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
msgid "None"
msgstr "Nessuna"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-# [NdT] non penso serva traduzione qui
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f × %.2f in"
-
# [NdT] non penso serva traduzione qui
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f pollici"
+
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Verticale (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Orizzontale (%s)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+# [NdT] non penso serva traduzione qui
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f × %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Stringa da cercare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Il nome della stringa da cercare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
-msgstr "Distingui maiuscole/minuscole"
+msgstr "Distingui MAIUSCOLE/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE per una ricerca che distingue le maiuscole dalle minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Colore evidenziazione"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Colore per evidenziare tutte le corrispondenze"
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Colore attuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Colore per evidenziare la corrispondenza attuale"
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "Find:"
msgstr "Trova:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
msgstr "Trova precedente"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Trova la precedente occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
msgstr "Trova successiva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Trova la successiva occorrenza della stringa di ricerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Distingui m_aiuscole/minuscole"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Commuta la ricerca sensibile alle maiuscole"
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Apre un documento usato di recente"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "di %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Password required"
msgstr "Password richiesta"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr ""
"Il documento “%s” è bloccato e richiede una password per essere aperto."
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
msgid "Enter password"
msgstr "Inserire password"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Password per il documento %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
msgid "Incorrect password"
msgstr "Password non corretta"
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
msgid "Font"
msgstr "Tipo di carattere"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Raccolta informazioni sul tipo di carattere in corso... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3643
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
msgid "Print..."
msgstr "Stampa..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
msgid "Index"
msgstr "Indice"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:721
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Up"
msgstr "Scorri vista su"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Scorri vista giù"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
msgid "Document View"
msgstr "Vista documento"
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Go to page"
msgstr "Va alla pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1452
msgid "Find"
msgstr "Trova"
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1480
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Va a pagina %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1486
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Va a %s nel file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1489
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Va al file “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-view.c:1497
#, c-format
msgid "Launch %s"
-msgstr "Avvia %s"
+msgstr "Lancia %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2449
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Fine della presentazione. Premere Esc per uscire."
-#: ../shell/ev-view.c:2536
+#: ../shell/ev-view.c:3372
msgid "Jump to page:"
msgstr "Salta a pagina:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4153
+#: ../shell/ev-view.c:5153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d corrispondenza in questa pagina"
msgstr[1] "%d corrispondenze in questa pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:4162
+#: ../shell/ev-view.c:5162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% rimanente da cercare"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:750
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:752
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1335
+#: ../shell/ev-window.c:1381
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossibile aprire il documento"
-# [NdT] devo verificare, ma mi sa che è il titolo della finestra
-#: ../shell/ev-window.c:1497
+# titolo di dialogo
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "Open Document"
msgstr "Apertura documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1559
+#: ../shell/ev-window.c:1603
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Impossibile creare il collegamento simbolico “%s”: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1588
+#: ../shell/ev-window.c:1632
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossibile aprire una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:1871
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Creazione del file “%s” fallita: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Il file non può essere salvato come “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1954
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
msgid "Failed to print document"
msgstr "Stampa del documento fallita"
-#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:2342
+#: ../shell/ev-window.c:2256
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "La stampa su questa stampante non è supportata."
-#: ../shell/ev-window.c:2267 ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "La generazione di PDF non è supportata"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2344
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Si sta cercando di stampare su una stampante usando il driver “%s”. Questo "
-"programma richiede un driver di stampa PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2402
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagine"
-
-# [NdT] come in epiphany
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:4164
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Finestra normale"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3141
+#: ../shell/ev-window.c:2996
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Modifica barra strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:3512
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Utilizza poppler %s (%s)"
# [ndT] ho cambiato apposta la punteggiatura
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3541
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"termini della licenza GNU GPL, pubblicata dalla Free Software Foundation, "
"versione 2 o (a propria scelta) successiva.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3545
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"senza neppure l'implicita garanzia di COMMERCIABILITÀ o IDONEITÀ AD UNO "
"SCOPO PARTICOLARE. Consultare la licenza GNU GPL per maggiori dettagli.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3548
+#: ../shell/ev-window.c:3549
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Software Foundation Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 "
"USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3572 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3575
+#: ../shell/ev-window.c:3576
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 gli autori di Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../shell/ev-window.c:3582
msgid "translator-credits"
msgstr "Francesco Marletta, <francesco.marletta@tiscali.it>"
-#: ../shell/ev-window.c:4081
+#: ../shell/ev-window.c:4096
msgid "_File"
msgstr "_File"
-#: ../shell/ev-window.c:4082
+#: ../shell/ev-window.c:4097
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
-#: ../shell/ev-window.c:4083
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
-#: ../shell/ev-window.c:4084
+#: ../shell/ev-window.c:4099
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: ../shell/ev-window.c:4085
+#: ../shell/ev-window.c:4100
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4088 ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
msgid "_Open..."
msgstr "_Apri..."
-#: ../shell/ev-window.c:4089
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Open an existing document"
msgstr "Apre un documento esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:4091
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Apri una _copia"
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Apri una c_opia"
-#: ../shell/ev-window.c:4092
+#: ../shell/ev-window.c:4107
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Apre una copia del documento corrente in una nuova finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4094 ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: ../shell/ev-window.c:4095
+#: ../shell/ev-window.c:4110
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva una copia del documento corrente"
-#: ../shell/ev-window.c:4097
+# GNOME-2-22
+# traduzione infedele, ma
+# * l'originale dovrebbe essere Page Setup per l'HIG (bug aperto)
+# * la voce apre il dialogo "Impostazione pagina" delle GTK+
+# * setup è sostantivo, non verbo
+# --Luca
+#: ../shell/ev-window.c:4112
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Impos_ta stampa..."
+msgstr "_Impostazione pagina..."
-#: ../shell/ev-window.c:4098
+#: ../shell/ev-window.c:4113
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Configura le impostazioni di pagina per la stampa"
-#: ../shell/ev-window.c:4100
+#: ../shell/ev-window.c:4115
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4103
+#: ../shell/ev-window.c:4118
msgid "P_roperties"
msgstr "Pr_oprietà"
-#: ../shell/ev-window.c:4112 ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4126
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4128
msgid "_Find..."
-msgstr "T_rova..."
+msgstr "Tr_ova..."
-#: ../shell/ev-window.c:4118
+#: ../shell/ev-window.c:4129
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4131
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4133
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4124
+# GNOME-2-20
+# Questo è quello che appare in Modifica
+# cambiato acceleratore per collisione (Seleziona tutto)
+#: ../shell/ev-window.c:4135
msgid "T_oolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
+msgstr "_Barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4126
+# GNOME-2-20
+# cambiato acceleratore per collision
+#: ../shell/ev-window.c:4137
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Ruota a _sinistra"
+msgstr "_Ruota a sinistra"
-#: ../shell/ev-window.c:4128
+#: ../shell/ev-window.c:4139
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ruota a _destra"
# [NdT] ho preferito così ad "Allarga", si abbina meglio con il mess dopo,
-# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la trad di shrink)
-#: ../shell/ev-window.c:4133
+# nel quale non mi andava di mettere "stringe" (anche se è la
+# traduzione di shrink)
+#: ../shell/ev-window.c:4144
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Ingrandisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4147
msgid "Shrink the document"
msgstr "Rimpicciolisce il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Reload"
msgstr "_Ricarica"
-#: ../shell/ev-window.c:4139
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Reload the document"
msgstr "Ricarica il documento"
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Scorrimento _automatico"
+
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4143
+#: ../shell/ev-window.c:4157
msgid "_Previous Page"
-msgstr "Pagina _precedente"
+msgstr "Pagina pr_ecedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4144
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Va alla pagina precedente"
-#: ../shell/ev-window.c:4146
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4160
msgid "_Next Page"
-msgstr "Pagina _successiva"
+msgstr "Pagina s_uccessiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "Go to the next page"
msgstr "Va alla pagina successiva"
-#: ../shell/ev-window.c:4149
+#: ../shell/ev-window.c:4163
msgid "_First Page"
msgstr "P_rima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4150
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "Go to the first page"
msgstr "Va alla prima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4152
+# GNOME-2-22
+# acceleratore come da linee guida
+#: ../shell/ev-window.c:4166
msgid "_Last Page"
-msgstr "_Ultima pagina"
+msgstr "U_ltima pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "Go to the last page"
msgstr "Va all'ultima pagina"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4157
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
-#: ../shell/ev-window.c:4160
+#: ../shell/ev-window.c:4174
msgid "_About"
msgstr "I_nformazioni"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+# [NdT] come in epiphany
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Finestra normale"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Esce dalla modalità a schermo intero"
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Avvia presentazione"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Avvia una presentazione"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4236
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra degli _strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4237
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o nasconde la barra degli strumenti"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4239
msgid "Side _Pane"
msgstr "Riquadro _laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o nasconde il riquadro laterale"
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4242
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continua"
-#: ../shell/ev-window.c:4223
+#: ../shell/ev-window.c:4243
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra tutto il documento"
-#: ../shell/ev-window.c:4225
+#: ../shell/ev-window.c:4245
msgid "_Dual"
msgstr "_Duale"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4246
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra due pagine alla volta"
-#: ../shell/ev-window.c:4228
+#: ../shell/ev-window.c:4248
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Schermo _intero"
-#: ../shell/ev-window.c:4229
+#: ../shell/ev-window.c:4249
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espande la finestra fino a riempire lo schermo"
-#: ../shell/ev-window.c:4231
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra il documento come una presentazione"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4234
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Adatta alla pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4255
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4237
+#: ../shell/ev-window.c:4257
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Adatta alla _larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4258
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Porta il documento corrente a riempire la finestra in larghezza"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4245
+#: ../shell/ev-window.c:4265
msgid "_Open Link"
msgstr "_Apri collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4247
+#: ../shell/ev-window.c:4267
msgid "_Go To"
msgstr "V_ai a"
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4269
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Apri in una nuova _finestra"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4271
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia indirizzo collegamento"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4273
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Salva immagine come..."
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia _immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:4314
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4315
msgid "Select Page"
msgstr "Seleziona la pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:4326
msgid "Zoom"
msgstr "Ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4307
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Regola il livello di ingrandimento"
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4338
msgid "Navigation"
msgstr "Navigazione"
-#: ../shell/ev-window.c:4319
+#: ../shell/ev-window.c:4340
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gira tra le pagine visitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4373
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4346
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4350
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Zoom Out"
msgstr "Riduci"
# NdT: è l'etichetta del pulsante per adattare alla pagina e per
# uniformità con quanto già fatto con GGV ho messo "Larghezza"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:4394
msgid "Fit Width"
msgstr "Larghezza"
-#: ../shell/ev-window.c:4670
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento esterno"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Impossibile trovare un formato appropriato per salvare l'immagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
msgid "The image could not be saved."
msgstr "L'immagine non può essere salvata."
-#: ../shell/ev-window.c:4689
+#: ../shell/ev-window.c:4845
msgid "Save Image"
msgstr "Salva immagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4744
+#: ../shell/ev-window.c:4904
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Impossibile aprire l'allegato"
-#: ../shell/ev-window.c:4791
+#: ../shell/ev-window.c:4956
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'allegato non può essere salvato."
-#: ../shell/ev-window.c:4815
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salva allegato"
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Password richiesta"
-#: ../shell/main.c:53
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Per estensione"
+
+#: ../shell/main.c:58
msgid "The page of the document to display."
msgstr "La pagina del documento da visualizzare."
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Esegue evince in modalità schermo intero"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Esegue evince in modalità presentazione"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Esegue evince come pre-visualizzatore"
-#: ../shell/main.c:58
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "La parola o la frase da trovare nel documento"
+
+# GNOME-2-22
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRINGA"
+
+#: ../shell/main.c:65
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FILE...]"
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:332
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti di GNOME"
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:392
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Visualizzatore documenti Evince"
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
"Opzioni booleane disponibili, true abilita la creazione delle miniature e "
-"false disabilita la creazione di nuove miniaure"
+"false disabilita la creazione di nuove miniature"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"