]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ja.po
Check for incorrect dvi files. Fix parsing dvi on AMD64 platform. Thanks
[evince.git] / po / ja.po
index 3b69974a9c80265a239aab218ebf3bd4ccb46d36..efd0f05e08f95992f012846c2664163b2fd42e36 100644 (file)
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-27 00:13+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-27 00:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-22 16:51+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-22 16:49+0900\n"
 "Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,27 +17,68 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2554
+msgid "Best Fit"
+msgstr "全体を合わせる"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "幅を合わせる"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "パスワード(_P):"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:542
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "文書ビューア"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince 文書ビューア"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "複数ページの文書を表示します"
 
@@ -102,6 +143,18 @@ msgstr ""
 "デフォルトでウィンドウの上部に配置されます。2つの論理型のオプションがあり、"
 "TRUEにするとデフォルトでツールバーを表示します。"
 
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:554
+msgid "Separator"
+msgstr "セパレータ"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:584
+msgid ""
+"Drag an item onto the toolbars above to add it, from the toolbars in the "
+"items table to remove it."
+msgstr ""
+"アイテムをドラッグしながらツールバーの上に移動するとアイテムが追加され、ツー"
+"ルバーからアイテムをドラッグしてテーブルへ移動するとアイテムが削除されます"
+
 #. this is EOF
 #: ../dvi/mdvi-lib/dviread.c:208
 msgid "unexpected EOF\n"
@@ -673,7 +726,7 @@ msgstr "全ての文書"
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 文書"
 
-#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:917
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:1010
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 文書"
 
@@ -689,15 +742,20 @@ msgstr "画像"
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu 文書"
 
-#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:922
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:1015
 msgid "All Files"
 msgstr "全てのファイル"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:106
+#: ../shell/ev-page-action.c:167
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
+#: ../shell/ev-page-action.c:169
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "/ %d"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -739,79 +797,91 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "パスワードが間違っています"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:215
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:216
 msgid "Loading..."
 msgstr "読み込み中..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:509
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:271 ../shell/ev-window.c:2335
+msgid "Print..."
+msgstr "印刷..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:611
 msgid "Index"
 msgstr "目次"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:352
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:486
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1130
+#: ../shell/ev-view.c:1070
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s ページへジャンプします"
 
-#. ev_document_doc_mutex_unlock ();
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1759
+#: ../shell/ev-view.c:2442
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
 msgstr[1] "このページで %d 個見つかりました"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1771
+#: ../shell/ev-view.c:2452
 msgid "Not found"
 msgstr "一致するものはありません"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1773
+#: ../shell/ev-view.c:2454
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "検索残り %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:416
+#: ../shell/ev-window.c:488
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "文書を開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:536
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "文書ビューア - パスワードが必要です"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:538
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - パスワードが必要です"
 
-#: ../shell/ev-window.c:721
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "The file %s does not exist."
+msgstr "ファイル %s が見つかりません。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:816
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "処理されない MIME 型: '%s'"
 
-#: ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:981
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "ファイル \"%s\" として保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:909
+#: ../shell/ev-window.c:1002
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "別名で保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:991
+#: ../shell/ev-window.c:1105
 msgid "Print"
 msgstr "印刷"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1014
+#: ../shell/ev-window.c:1109
+msgid "Pages"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1137
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "このプリンタでは印刷はサポートされていません。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -820,28 +890,33 @@ msgstr ""
 "\"%s\" ドライバを使ってプリンタで印刷しようとしました。このプログラムには "
 "PostScript プリンタのドライバが必要です。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1069
+#: ../shell/ev-window.c:1192
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "この文書では \"検索\"機能は使えないでしょう。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1194
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "テキスト検索がサポートされるのは PDF 文書だけです。"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1295 ../shell/ev-window.c:2126
+#: ../shell/ev-window.c:1413 ../shell/ev-window.c:2394
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンのままにする"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1717
-msgid "Many..."
-msgstr "多数..."
+#: ../shell/ev-window.c:1695
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "ツールバー・エディタ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1722
-msgid "Not so many..."
-msgstr "何人か..."
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript / PDF ファイル・ビューアです。\n"
+"サポートしている poppler: %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1727
+#: ../shell/ev-window.c:1970
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -853,7 +928,7 @@ msgstr ""
 "御希望であればそれ以降のバージョンに基づき、変更の有無に関らず\n"
 "再配布することができます。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1731
+#: ../shell/ev-window.c:1974
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -865,7 +940,7 @@ msgstr ""
 "さえありません。詳細については GNU 一般公共使用許諾書 (GPL) を\n"
 "ご覧下さい。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1735
+#: ../shell/ev-window.c:1978
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -876,289 +951,298 @@ msgstr ""
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA に\n"
 "連絡すれば入手することができます。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1757 ../shell/main.c:83
+#: ../shell/ev-window.c:2002 ../shell/main.c:92
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1760
+#: ../shell/ev-window.c:2005
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince 開発者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1763
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript / PDF ファイル・ビューアです。"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1766
+#: ../shell/ev-window.c:2011
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
 "Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2322
 msgid "_File"
 msgstr "ファイル(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2055
+#: ../shell/ev-window.c:2323
 msgid "_Edit"
 msgstr "編集(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2324
 msgid "_View"
 msgstr "表示(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2325
 msgid "_Go"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2326
 msgid "_Help"
 msgstr "ヘルプ(_H)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2330
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存の文書を開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2064
+#: ../shell/ev-window.c:2332
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "別名で保存(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2065
+#: ../shell/ev-window.c:2333
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "この文書を別名で保存します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2067
-msgid "Print..."
-msgstr "印刷..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:2336
 msgid "Print this document"
 msgstr "この文書を印刷します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2339
 msgid "Close this window"
 msgstr "このウィンドウを閉じます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2076
+#: ../shell/ev-window.c:2344
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "この文書からテキストをコピーします"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2078
+#: ../shell/ev-window.c:2346
 msgid "Select _All"
 msgstr "全て選択(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2347
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "ページ全体を選択します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2082
+#: ../shell/ev-window.c:2350 ../shell/ev-window.c:2402
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "この文書の中にある単語や語句を検索します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2352
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "次の検索(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2085
+#: ../shell/ev-window.c:2353
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "次に一致する単語や語句の場所を表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2090
+#: ../shell/ev-window.c:2355
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "ツールバー(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2356
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "ツールバーをカスタマイズします"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2361
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "この文書を拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2093
+#: ../shell/ev-window.c:2364
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "この文書を縮小します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "ズーム率をデフォルト値に戻します"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2098
+#: ../shell/ev-window.c:2366
 msgid "_Reload"
 msgstr "再読込み(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2099
+#: ../shell/ev-window.c:2367
 msgid "Reload the document"
 msgstr "文書を再度読み込みます"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2103
+#: ../shell/ev-window.c:2371
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "前のページ(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2104
+#: ../shell/ev-window.c:2372
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "前のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
+#: ../shell/ev-window.c:2374
 msgid "_Next Page"
 msgstr "次のページ(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2107
+#: ../shell/ev-window.c:2375
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "次のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2377
 msgid "_First Page"
 msgstr "先頭のページ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2378
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "先頭のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2380
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後のページ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2113
+#: ../shell/ev-window.c:2381
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "最後のページに移動します"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2385
 msgid "_Contents"
 msgstr "目次(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2118
+#: ../shell/ev-window.c:2386
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "文書 ビューアのヘルプを表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2121
+#: ../shell/ev-window.c:2389
 msgid "_About"
 msgstr "情報(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2390
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "文書ビューアの作者のクレジットを表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2127
+#: ../shell/ev-window.c:2395
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーン・モードのままにします"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2130
-msgid "Selection Caret"
-msgstr "選択用のキャレット"
+#: ../shell/ev-window.c:2405 ../shell/ev-window.c:2411
+#: ../shell/ev-window.c:2420
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "1ページ前にスクロールします"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2408 ../shell/ev-window.c:2414
+#: ../shell/ev-window.c:2417
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "1ページ後ろにスクロールします"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2423
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "ページ・セレクタをフォーカスします"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2137
+#: ../shell/ev-window.c:2430
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "ツールバー(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2138
+#: ../shell/ev-window.c:2431
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "ステータスバー(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:2434
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "ステータスバーの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2143
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 msgid "Side _pane"
 msgstr "サイド・ペイン(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2144
+#: ../shell/ev-window.c:2437
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "サイド・ペインの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連続(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2147
+#: ../shell/ev-window.c:2440
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "文書全体を表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2149
+#: ../shell/ev-window.c:2442
 msgid "_Dual"
 msgstr "二重化(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2150
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "一度に2ページ表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2152
+#: ../shell/ev-window.c:2445
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン表示(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2153
+#: ../shell/ev-window.c:2446
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155
+#: ../shell/ev-window.c:2448
+msgid "_Presentation"
+msgstr "プレゼンテーション表示(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2449
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "文書をプレゼンテーションとして表示します"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2451
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "文書全体を合わせる(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2156
+#: ../shell/ev-window.c:2452
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "この文書の全体がウィンドウに収まるように表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2158
+#: ../shell/ev-window.c:2454
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "幅を合わせる(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2159
+#: ../shell/ev-window.c:2455
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "この文書の幅をウィンドウの幅に合わせます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2164
-msgid "Single"
-msgstr "シングル"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2165
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "この文書を1ページだけ表示します"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2167
-msgid "Multi"
-msgstr "マルチ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2168
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "一度に文書全体を表示します"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2503
 msgid "Page"
 msgstr "ページ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2198
+#: ../shell/ev-window.c:2504
 msgid "Select Page"
 msgstr "ページの選択"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2516
+msgid "Zoom"
+msgstr "ズーム"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2518
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "ズーム・レベルを調節します"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2211
+#: ../shell/ev-window.c:2534
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2217
+#: ../shell/ev-window.c:2540
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2221
+#: ../shell/ev-window.c:2544
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拡大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2549
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2231
-msgid "Best Fit"
-msgstr "全体を合わせる"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2236
+#: ../shell/ev-window.c:2559
 msgid "Fit Width"
 msgstr "幅を合わせる"
 
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "指定したページを表示する"
+
+#: ../shell/main.c:41
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGE"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "