]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
2007-07-03 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
[evince.git] / po / ko.po
index 8ff71a6ed70b5486184fc7c22a2699e6ae486ca2..0352400f5eb253d44361d3bf89bec5b6e4fae642 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-16 23:42+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 03:28+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at gmail dot com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:03+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "도구 모음 지우기(_R)"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "구분자"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3128
-msgid "Best Fit"
-msgstr "알맞게 맞추기"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:607
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "문서 보기"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>글쓴이:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>만든이:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>형식:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>검색어:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>쪽 수:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화됨:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>만든 도구:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>보안:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>제목:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
 msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Embedded subset"
-msgstr ""
+msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "문서"
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "없음"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:602
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
+"습니다"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
 
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:964
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:984
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1236
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1237
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” 열기"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "구분선"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "열쇠글 입력 창"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키 모음에 열쇠글 저장"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>페이지 수:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "대소문자 가림(_A)"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "모든 문서"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
-msgid "All Files"
-msgstr "모ë\93  í\8c\8cì\9d¼"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 êµ¬ë¶\84 ì°¾ê¸°ë¥¼ í\86 ê¸\80í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d중 %01$d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "열쇠글이 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니"
-"다."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ì\9e\85ë ¥í\95\98ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 열쇠글"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "잘못된 열쇠글"
 
@@ -499,513 +639,621 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 msgid "Properties"
 msgstr "등록 정보"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1103
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 쪽으로 가기"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1468
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2731
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2741
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2743
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:554
+#: ../shell/ev-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:601
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
+#: ../shell/ev-window.c:1476
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:603
+#: ../shell/ev-window.c:1531
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:738 ../shell/ev-window.c:1066
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "문ì\84\9c를 ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤. ì\9e ì\8b\9cë§\8c ê¸°ë\8b¤ë¦¬ì\8b­ì\8b\9cì\98¤"
+#: ../shell/ev-window.c:1560
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "ë³µì\82¬ë³¸ì\9d\84 ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
-msgid "Open Document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1217
+#: ../shell/ev-window.c:1904
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1241
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1420
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1424
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:2300
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1463
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1466
+#: ../shell/ev-window.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드"
-"라이버를 필요합니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1538
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
+"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
+"이버가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1540
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+#: ../shell/ev-window.c:2370
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1770 ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2096
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2479
+#: ../shell/ev-window.c:3516
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2506
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2512
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:4059
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "복사본 열기(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4060
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4063
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4065
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4066
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4068
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "P_roperties"
 msgstr "등록 정보(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "이 문서의 등록 정보를 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2875
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2880
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2883
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4085
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2886 ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2889
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "글월의 다음 위치를 찾습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4090
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2892
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "도구 모음을 고칩니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2894
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2895
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "문서를 왼쪽 방향으로 돌립니다"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2898
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "문서를 오른쪽 방향으로 돌립니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2903 ../shell/ev-window.c:2965
-#: ../shell/ev-window.c:2968 ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2906 ../shell/ev-window.c:2971
-#: ../shell/ev-window.c:2986
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2909
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2913
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2914
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2917
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2919
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2920
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4121
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2947 ../shell/ev-window.c:2953
-#: ../shell/ev-window.c:2962
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "한 페이지 앞으로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:2956
-#: ../shell/ev-window.c:2959
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "한 페이지 뒤로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2974
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "선택된 페이지로 옮깁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2977
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "열 페이지 뒤로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2980
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "열 페이지 앞으로 갑니다"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2994
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2996
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2997
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2999
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3000
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3002
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Continuous"
-msgstr "속(_C)"
+msgstr "속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3003
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3005
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Dual"
-msgstr "두씩(_D)"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3006
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3008
+#: ../shell/ev-window.c:4196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3011
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "_Presentation"
-msgstr "발표(_P)"
+msgstr "프리젠테이션(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Run document as a presentation"
-msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3017
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4213
+msgid "_Open Link"
+msgstr "바로가기 열기(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4215
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4217
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4219
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4221
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4223
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대 수준 조절"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4285
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4287
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4289
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3108
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3118
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3123
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3133
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window.c:4638
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4657
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4712
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4759
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4783
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "보여줄 문서의 ."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
-msgstr "쪽"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:218
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[파일...]"
+
+#: ../shell/main.c:269
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+msgstr "에빈스 문서 보기"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
@@ -1027,7 +1275,6 @@ msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "이름"
+msgstr ""
+"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
+"의 자세한 정보 참조."