]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Added Japanese help translation.
[evince.git] / po / ko.po
index 18d429882d0769aaeaf49c93bc75969e583a0437..0352400f5eb253d44361d3bf89bec5b6e4fae642 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-23 00:16+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-23 00:18+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-01 10:02+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-01 10:03+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,81 +14,303 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "편지지"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "타블로이드"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
+"습니다"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4669
 msgid "Images"
 msgstr "그림"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "임프레스 슬라이드"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "파일이 손상되었습니다."
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
-
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
 #, c-format
 msgid "Open “%s”"
 msgstr "“%s” 열기"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "비었음"
 
@@ -132,8 +354,12 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -177,7 +403,8 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
@@ -186,14 +413,18 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "열쇠글 입력 창"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
 msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키에 열쇠글 저장"
+msgstr "키 모음에 열쇠글 저장"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
 msgstr "열쇠글(_P):"
 
@@ -230,18 +461,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>최적화:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>보안:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>제목:</b>"
 
@@ -253,257 +488,116 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "TrueType"
-msgstr "트루타입"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "트루타입 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
-msgid "No name"
-msgstr "이름 없음"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "포함된 서브셋"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded"
-msgstr "포함됨"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Not embedded"
-msgstr "포함되지 않음"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
-"습니다"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "다음 찾기"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 ê°\80림(_A)"
+msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 êµ¬ë¶\84(_A)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
@@ -553,32 +647,32 @@ msgstr "일반"
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
@@ -602,90 +696,130 @@ msgstr "뷰를 아래로"
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1858
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:968
+#: ../shell/ev-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1054
+#: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1142
+#: ../shell/ev-window.c:1531
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1560
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1843
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1904
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1161 ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:1925
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1224
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2006
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1233
+#: ../shell/ev-window.c:2125 ../shell/ev-window.c:2310
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1235
+#: ../shell/ev-window.c:2235 ../shell/ev-window.c:2361
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2300
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2312
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -694,33 +828,29 @@ msgstr ""
 "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
 "이버가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1280
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1286
+#: ../shell/ev-window.c:2370
 msgid "Pages"
 msgstr "페이지"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1631 ../shell/ev-window.c:2899
+#: ../shell/ev-window.c:2737 ../shell/ev-window.c:4132
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2361
+#: ../shell/ev-window.c:3480
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2385
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -732,7 +862,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2389
+#: ../shell/ev-window.c:3512
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -744,7 +874,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2393
+#: ../shell/ev-window.c:3516
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -754,310 +884,362 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2417 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3540 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2420
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2426
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4049
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:4052
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2990
+#: ../shell/ev-window.c:4056 ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2836 ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:4059
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "복사본 열기(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4060
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4062 ../shell/ev-window.c:4230
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:4063
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4065
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4066
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4068
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "P_roperties"
 msgstr "등록 정보(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4080 ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4088
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4092
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2861
+#: ../shell/ev-window.c:4094
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:4101
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:4104
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:4106
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2878
+#: ../shell/ev-window.c:4111
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:4114
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:4117
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:4120
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:4121
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:4125
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:4191
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2960
+#: ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:4194
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2963
+#: ../shell/ev-window.c:4196
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2964
+#: ../shell/ev-window.c:4197
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:4199
 msgid "_Presentation"
 msgstr "프리젠테이션(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2967
+#: ../shell/ev-window.c:4200
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2969
+#: ../shell/ev-window.c:4202
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:4203
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2972
+#: ../shell/ev-window.c:4205
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:4206
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2980
+#: ../shell/ev-window.c:4213
 msgid "_Open Link"
 msgstr "바로가기 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2982
+#: ../shell/ev-window.c:4215
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2984
+#: ../shell/ev-window.c:4217
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3047
+#: ../shell/ev-window.c:4221
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4223
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4262
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3048
+#: ../shell/ev-window.c:4263
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3062
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대 수준 조절"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4285
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4287
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4289
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3078
+#: ../shell/ev-window.c:4305
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3084
+#: ../shell/ev-window.c:4310
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3088
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3093
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3103
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4638
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4657
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4712
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:4759
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4783
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
@@ -1065,11 +1247,11 @@ msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[파일...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:269
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "그놈 문서 보기"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "에빈스 문서 보기"