]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Arabic Translation by Usama Akkad.
[evince.git] / po / ko.po
index 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f..3376b4782af873d57a736b85630ff06042324615 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008
+#
+# 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:56+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "문서 보기"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "í\83\80ë¸\94ë¡\9cì\9d´ë\93\9c"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "í\8a¸ë£¨í\83\80ì\9e\85 (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:297
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:308
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "임프레스 슬라이드"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:290
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:752
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:948
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
 
-#: ps/ps-document.c:1406
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1408
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1429
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "연결(_N)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "도메인(_D):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s 시작"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+msgid "FILE"
+msgstr "<파일>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr "<ID>"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Session Management Options"
+msgstr "세션 관리 옵션"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "구분선"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ps/ps-document.c:1463
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "암호 입력 창"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 암호 기억"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키 모음에 암호 저장"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>페이지 수:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
 msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+msgstr "강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "찾기(_I):"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "이전(_P)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "이전 찾기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "다음(_N)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "ë\8c\80ì\86\8c문ì\9e\90 ê°\80림(_A)"
+#: ../shell/eggfindbar.c:342
+msgid "Find Next"
+msgstr "ë\8b¤ì\9d\8c ì°¾ê¸°"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:358
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 페이지 중에서"
+
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "암호가 필요합니다"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "잘못된 암호"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password-view.c:112
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:121
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+msgid "Properties"
+msgstr "속성"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ í\95\84ì\9a\94í\95©ë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨ë¶\80"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
+msgid "Print..."
+msgstr "인쇄..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1437
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1441
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1475
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "잘못된 열쇠글"
+#: ../shell/ev-view.c:1481
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-view.c:1484
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1492
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-view.c:2444
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
 
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
+#: ../shell/ev-window.c:793
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:795
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:1204
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
+#: ../shell/ev-window.c:1700
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
 
-#: shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:1761
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1790
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:2129
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: shell/ev-window.c:939
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:2415
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3208
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"드라이버를 필요합니다."
-
-#: shell/ev-window.c:1017
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "이 문서에서는 \"찾기\"기능이 동작하지 않습니다"
-
-#: shell/ev-window.c:1019
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
-#. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
-
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
-
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
-
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:3748
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:3752
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:3756
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:3780
 msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
+msgstr "에빈스"
 
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:3783
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:3789
 msgid "translator-credits"
-msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
+msgstr ""
+"차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
+"류창우 <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4005
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:4013
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4396
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:4398
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:4400
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
+#: ../shell/ev-window.c:4654
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:4406
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4407
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4410
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:4412
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:4415
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
-
-#: shell/ev-window.c:1982
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "P_roperties"
+msgstr "속성(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4428
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:4431
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4433
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4435
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4437
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:4447
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:4449
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4453
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
+
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:4458
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:4460
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:4464
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:4471
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:4474
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:4479
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4481
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:4538
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:4539
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:4541
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:4542
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:4544
+msgid "_Continuous"
+msgstr "연속(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:4545
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:4547
+msgid "_Dual"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4548
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:4553
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:4557
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:4559
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:4560
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4567
+msgid "_Open Link"
+msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:4569
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:4571
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:4573
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4575
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:4577
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4616
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:4617
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4628
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대/축소"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4630
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4640
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4642
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4645
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:4675
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4680
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:4684
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4688
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4696
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "ì°¨ë¡\80"
+#: ../shell/ev-window.c:4898
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "ì\99¸ë¶\80 ë§\81í\81¬ë¥¼ ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5099
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5131
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5245
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5290
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 암호 필요함"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "PAGE"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:53
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[<파일>...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
+"지 않음"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
+"의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "BBox"
+#~ msgstr "BBox"
+
+#~ msgid "Letter"
+#~ msgstr "편지지"
+
+#~ msgid "Tabloid"
+#~ msgstr "타블로이드"
+
+#~ msgid "Ledger"
+#~ msgstr "Ledger"
+
+#~ msgid "Legal"
+#~ msgstr "Legal"
+
+#~ msgid "Statement"
+#~ msgstr "Statement"
+
+#~ msgid "Executive"
+#~ msgstr "Executive"
+
+#~ msgid "A0"
+#~ msgstr "A0"
+
+#~ msgid "A1"
+#~ msgstr "A1"
+
+#~ msgid "A2"
+#~ msgstr "A2"
+
+#~ msgid "A3"
+#~ msgstr "A3"
+
+#~ msgid "A4"
+#~ msgstr "A4"
+
+#~ msgid "A5"
+#~ msgstr "A5"
+
+#~ msgid "B4"
+#~ msgstr "B4"
+
+#~ msgid "B5"
+#~ msgstr "B5"
+
+#~ msgid "Folio"
+#~ msgstr "Folio"
+
+#~ msgid "Quarto"
+#~ msgstr "Quarto"
+
+#~ msgid "10x14"
+#~ msgstr "10x14"
+
+#~ msgid "Cannot open file “%s”."
+#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
+#~ "path"
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로"
+#~ "에 없습니다"
+
+#~ msgid "Encapsulated PostScript"
+#~ msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#~ msgid "PostScript"
+#~ msgstr "PostScript"
+
+#~ msgid "Interpreter failed."
+#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+
+#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "에빈스 문서 보기"
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "그림"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 열기"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+#~ "드라이버가 필요합니다."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"