]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Dzongkha translations
[evince.git] / po / ko.po
index 30de0ae2e3d0b6b5b90bb25833a2ca6592e0ea5f..6a86b22ebc4cc0f59ab755e4b465d105c3e3da89 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-09 13:56+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-09 15:00+0900\n"
-"Last-Translator: Young-Ho Cha <ganadist at mizi.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-09 01:56+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-09 02:16+0900\n"
+"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "열쇠글(_P):"
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "그림"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "“%s” 열기"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "비었음"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "“%s”보기"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "도구모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "구분자"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
+msgid "Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:470
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince 문서 보기"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 열쇠글 기억"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "열쇠글(_P):"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>만든이:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>형식:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "기본값으로 가장자리 막대 보기."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>검색어:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "기본값으로 상태 표시줄 보기."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>페이지 수:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>최적화됨:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "기본값으로 도구모음 보기."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>만든 도구:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "가장자리 막대 기본 크기."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>보안:</b>"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>주제:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>제목:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "문서"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "편지지"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "타블로이드"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:290
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:752
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "깨진 파이프."
 
-#: ps/ps-document.c:948
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1070
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "파일 %s의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1176
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "파일 %s을(를) pdf로 바꾸는 중 오류:\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1355
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "올바른 PostScript 문서가 아닙니다."
-
-#: ps/ps-document.c:1406
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "파일 %s을(를) 열 수 없습니다.\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1408
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
 
-#: ps/ps-document.c:1429
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "문서를 읽었음."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:1432
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "PostScript 문서가 아닙니다."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
 
-#: ps/ps-document.c:1463
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
-msgstr ""
+msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
-msgstr "빛깔로 강조"
+msgstr "강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr ""
+msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr ""
+msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "찾기(_I):"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "이전(_P)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "다음(_N)"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 가림(_A)"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "문서 열기"
-
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript와 PDF 문서"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:869
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "열쇠글이 필요합니다"
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 열쇠글이 필요합니다."
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:874
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "열쇠글을 입력하십시오"
 
-#: shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 열쇠글"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "잘못된 열쇠글"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr ""
-"이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 열쇠글을 넣어야만 읽을 수 있습니다."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "glade파일을 찾을 수 없음"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "등록 정보"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "일반"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "글꼴"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade 파일 %s을(를) 찾을 수 없습니다. 올바로 설치되었는지 확인하시기 바랍니다."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "열쇠글이 필요합니다"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "첨부"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+msgid "Loading..."
+msgstr "읽는 중..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "인쇄..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "차례"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 아래로"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"문서 <i>%s</i>이(가) 잠겨있어서 열려면 열쇠글을 넣어야 합니다."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "잘못된 열쇠글"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "%d쪽으로 가기"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:3437
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: shell/ev-view.c:1066
-msgid "Not found"
-msgstr "찾을 수 없음"
-
-#: shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:953
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "문서 보기 - 열쇠글 필요함"
-
-#: shell/ev-window.c:466
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
-
-#: shell/ev-window.c:737
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "처리할 수 없는 MIME 형식: '%s'"
+#: ../shell/ev-window.c:1036
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
 
-#: shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:1124
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "파일을 \"%s\"(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: shell/ev-window.c:939
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:1206
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1215
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1217
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"\"%s\"드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-"드라이버를 필요합니다."
+msgstr "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라이버가 필요합니다."
 
-#: shell/ev-window.c:1017
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cì\97\90ì\84\9cë\8a\94 \"찾기\"기ë\8a¥ì\9d´ ë\8f\99ì\9e\91í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
+#: ../shell/ev-window.c:1262
+msgid "Print"
+msgstr "ì\9d¸ì\87\84"
 
-#: shell/ev-window.c:1019
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "PDF문서에서만 글자 찾기가 지원됩니다."
+#: ../shell/ev-window.c:1268
+msgid "Pages"
+msgstr "페이지"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1235 shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나오기"
 
-#: shell/ev-window.c:1614
-msgid "Many..."
-msgstr "Many..."
-
-#: shell/ev-window.c:1619
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Not so many..."
+#: ../shell/ev-window.c:1947
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:2314
+#, c-format
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
+"Poppler %s(%s) 사용"
 
-#: shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:2338
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:2342
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1654 shell/main.c:81
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:2346
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1657
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
+msgid "Evince"
+msgstr "에빈스"
 
-#: shell/ev-window.c:1660
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램."
+#: ../shell/ev-window.c:2373
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
 
-#: shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2379
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2779
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2780
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2782
 msgid "_Go"
-msgstr "가기(_G)"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2783
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Open..."
+msgstr "열기(_O)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2787
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1971
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "현재 문서를 다른 파일이름으로 저장합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2790
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1973
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-window.c:2792
+msgid "_Print..."
+msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1977
-msgid "Close this window"
-msgstr "이 창을 닫습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2795
+msgid "P_roperties"
+msgstr "등록 정보(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:1982
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "문서에서 글자를 복사합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:1985
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "모든 페이지를 선택합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "_Find..."
+msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2806
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2808
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2810
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2812
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "도구 모음(_O)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2814
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2816
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2824
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:1999
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "문서의 확대 수준을 기본값으로 설정합니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2826
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2827
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2837
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2840
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2841
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2021
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "이 프로그램에 대한 도움말을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: shell/ev-window.c:2025
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "이 프로그램을 만든 사람들을 보여줍니다"
-
-#: shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2853
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2905
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2040
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "상태 표시줄(_S)"
+#: ../shell/ev-window.c:2907
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: shell/ev-window.c:2041
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "상태 표시줄을 보이거나 숨깁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:2908
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2043
-msgid "Side _pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2910
+msgid "_Continuous"
+msgstr "연속(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2044
-msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2911
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "_Dual"
+msgstr "두 페이지씩(_D)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2914
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2919
+msgid "_Presentation"
+msgstr "발표(_P)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2920
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "발표자료로 문서를 보여줍니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2923
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2926
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
-#: shell/ev-window.c:2058
-msgid "Single"
-msgstr ""
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "_Open Link"
+msgstr "바로가기 열기(_O)"
 
-#: shell/ev-window.c:2059
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2935
+msgid "_Go To"
+msgstr "이동(_G)"
 
-#: shell/ev-window.c:2061
-msgid "Multi"
-msgstr ""
+#: ../shell/ev-window.c:2937
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
 
-#: shell/ev-window.c:2062
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr ""
-
-#: shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:3000
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3013
+msgid "Zoom"
+msgstr "확대"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3015
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "확대 수준 조절"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:3031
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
-#: shell/ev-window.c:2122
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3037
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:3041
+msgid "Zoom In"
+msgstr "확대"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3046
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "축소"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3056
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: shell/ev-window.c:2318
-msgid "Index"
-msgstr "ì°¨ë¡\80"
+#: ../shell/ev-window.c:3331
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "첨ë¶\80를 ì\97´ ì\88\98 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: shell/ev-window.c:2325
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "미리 보기"
+#: ../shell/ev-window.c:3378
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - 열쇠글 필요함"
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "보여줄 문서의 페이지."
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "<페이지>"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[파일...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "에빈스 문서 보기"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
+"지 않음"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
+"의 자세한 정보 참조."