]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[libdocument] Use EvPage instead of EvRenderContext in get_selected_text()
[evince.git] / po / ko.po
index 3376b4782af873d57a736b85630ff06042324615..78b774ae3c1bc95e543680f590d21f56d30d39ae 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
 # evince korean translation
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 # 새로 번역하시는 분은 아래 translator-credits에 추가해 주세요.
 #
+# 주의:
+# - Evince는 "에빈스"로 음역
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-13 15:49+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-13 15:56+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:50+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-14 04:19+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#: ../backend/comics/comics-document.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:174
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "í\8c\8cì\9d¼ì\9d´ ì\86\90ì\83\81ë\90\98ì\97\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d ëª\85ë ¹ì\9d´ ë§\8cí\99\94ì±\85 ì\95\95ì¶\95ì\9d\84 í\91¸ë\8a\94ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:203
+#: ../backend/comics/comics-document.c:183
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:350
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:357
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:395
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:422
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일이 손상되었습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:435
+msgid "No files in archive"
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:474
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:718
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:850
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "오류 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
 "니다."
 
 #: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -58,61 +103,65 @@ msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "이 문서는 퍼블릭 도메인입니다"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -120,13 +169,8 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
@@ -146,16 +190,16 @@ msgid "Not enough memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "ZIP 시그너처를 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "ZIP 파일이 잘못되었습니다"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 ZIP은 지원하지 않습니다"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
@@ -166,22 +210,22 @@ msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "ZIP 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
 
 #: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는데 실패했습니다"
 
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
 #, c-format
 msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는데 실패했습니다"
 
 #: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "PostScript Documents"
@@ -202,123 +246,91 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "연결(_N)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "익명으로 연결(_A)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "도메인(_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "임시 파일을 만드는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다: %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "올바른 .desktop 파일이 아닙니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "desktop 파일 버전을 ('%s') 인식할 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s 시작"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "명령행에서 문서를 지정할 수 없는 프로그램입니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "알 수 없는 실행 옵션: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다"
+msgstr "문서 URI는 'Type=Link' desktop 항목에 넘길 수 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48
+#: ../previewer/ev-previewer.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "세션 관리 옵션"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "세션 관리 옵션:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
-msgid "Show Session Management options"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -328,45 +340,45 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%sâ\80\9d보기"
+msgstr "“_%sâ\80\9d ë³´ì\9d´ê¸°"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
+msgstr "도구 모음 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì§\80ì\9a°ê¸°(_R)"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì \9cê±°(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c í\95­ëª©ì\9d\84 ì§\80ì\9b\81니다"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\97\90ì\84\9c ì\84 í\83\9dí\95\9c í\95­ëª©ì\9d\84 ì \9cê±°í\95©니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c ì§\80ì\9a°ê¸°(_D)"
+msgstr "ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8c ì\82­ì \9c(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\9d\84 ì§\80ì\9b\81니다"
+msgstr "ì\84 í\83\9dí\95\9c ë\8f\84구 ëª¨ì\9d\8cì\9d\84 ì \9cê±°í\95©니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4692
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -414,93 +426,166 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3724
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "암호 입력 창"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "문서 제한 무시하기"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "이 세션에서 암호 기억"
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키 모음에 암호 저장"
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:48
+msgid "Print settings file"
+msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>글쓴이:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "그놈 문서 미리 보기"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>만든 날짜:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는데 실패했습니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>만든이:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>형식:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>검색어:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>고친 날짜:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>페이지 수:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>최적화:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>만든 도구:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>보안:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>주제:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>제목:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "문서 제한 무시하기"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264
+msgid "Select Page"
+msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:180
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -510,336 +595,509 @@ msgstr "없음"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:205
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:240
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
 #, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:288
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:312
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:319
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
 #, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:341
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:343
+msgid "Finishing…"
+msgstr "마치는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:345
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1169
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1234
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1235
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1237
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "페이지 크기 조절:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1897
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역으로 줄이기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "인쇄 가능 영역에 맞추기"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"문서 페이지를 프린터 페이지에 맞춰 크기를 조정합니다. 다음 중 하나를 선택하십시오:\n"
+"\n"
+"• \"없음\": 페이지 크기 조정을 하지 않습니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역으로 줄이기\": 인쇄 가능 영역보다 큰 페이지를 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+"\n"
+"• \"인쇄 가능 영역에 맞추기\": 페이지를 필요에 따라 확대하거나 축소해서 인쇄 가능 영역에 맞춥니다.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "자동 회전 및 가운데 정렬"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "문서 페이지에 맞게 프린터 페이지 방향을 회전합니다. 문서 페이지는 프린터 페이지 가운데에 맞춥니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1921
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "문서 페이지 크기를 사용해 페이지 크기 선택"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr "페이지를 문서 페이지와 같은 크기의 종이에 인쇄합니다."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2005
+msgid "Page Handling"
+msgstr "페이지 처리"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1434
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d 페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "위로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "아래로"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "뷰를 위로"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:146
-msgid "Search string"
-msgstr "문ì\9e\90ì\97´ ì°¾ê¸°"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "뷰를 ì\95\84ë\9e\98ë¡\9c"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:147
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "찾을 문자열의 이름"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "문서 보기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:160
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "대소문자 구분"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:668
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:161
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:970
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 나가려면 누르십시오."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:168
-msgid "Highlight color"
-msgstr "강조 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1724
+msgid "Go to first page"
+msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:169
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1726
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:175
-msgid "Current color"
-msgstr "현재 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1728
+msgid "Go to next page"
+msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:176
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
+#: ../libview/ev-view.c:1730
+msgid "Go to last page"
+msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1732
+msgid "Go to page"
+msgstr "지정한 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1734
+msgid "Find"
+msgstr "찾기"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s 페이지로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1768
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1771
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "“%s” 파일로 이동"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1779
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s 실행"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "읽는 중…"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:320
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333 ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
+msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:342
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346 ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
+msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:358
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:362 ../shell/eggfindbar.c:365
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
+msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "문서 %s의 암호"
 
-#: ../shell/ev-jobs.c:962
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
 #, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+msgid "Converting %s"
+msgstr "%s 변환하는 중"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d개 문서 (전체 %d개) 변환하는 중"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "메타데이터를 변환하는 중"
 
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "에빈스가 사용하는 메타데이터 형식이 바뀌어서, 옛날 데이터에서 옮겨 와야 합니다. 이 작업을 취소하면 메타데이터 저장 기능이 동작하지 않습니다."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d 페이지 중에서"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "암호를 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "암호가 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password.c:89
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password.c:154
-msgid "Enter password"
-msgstr "암호를 입력하십시오"
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
 
-#: ../shell/ev-password.c:260
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "문서 %s의 암호"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
 
-#: ../shell/ev-password.c:347
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "잘못된 암호"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_L)"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:112
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "이 문서는 잠겨있고 올바른 암호를 입력해야 읽을 수 있습니다."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:121
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58
 msgid "Properties"
 msgstr "속성"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
 msgid "General"
 msgstr "일반"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115
+msgid "Document License"
+msgstr "문서 라이선스"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "글꼴 정보 모으는 중… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:138
+msgid "Usage terms"
+msgstr "사용 약관"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:144
+msgid "Text License"
+msgstr "문서 라이선스"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-properties-license.c:150
+msgid "Further Information"
+msgstr "기타 정보"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3644
-msgid "Loading..."
-msgstr "읽는 중..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "레이어"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
-msgid "Print..."
-msgstr "인쇄..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "위로"
+#: ../shell/ev-window.c:839
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "페이지 %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "아래로"
+#: ../shell/ev-window.c:841
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "뷰를 ì\9c\84ë¡\9c"
+#: ../shell/ev-window.c:1285
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "문ì\84\9cì\97\90 í\8e\98ì\9d´ì§\80ê°\80 ì\97\86ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "뷰를 ì\95\84ë\9e\98ë¡\9c"
+#: ../shell/ev-window.c:1288
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "문ì\84\9cì\97\90 ë¹\88 í\8e\98ì\9d´ì§\80ë§\8c ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "문서 보기"
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1437
-msgid "Go to first page"
-msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:1619
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1439
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1441
-msgid "Go to next page"
-msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:1794
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "원격 파일을 읽어들이는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1443
-msgid "Go to last page"
-msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
+#: ../shell/ev-window.c:1982
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1445
-msgid "Go to page"
-msgstr "지정한 페이지로 이동"
+#: ../shell/ev-window.c:2014
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "문서를 다시 읽는데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1447
-msgid "Find"
-msgstr "기"
+#: ../shell/ev-window.c:2169
+msgid "Open Document"
+msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1475
+#: ../shell/ev-window.c:2433
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s 페이지로 이동"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1481
+#: ../shell/ev-window.c:2436
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1484
+#: ../shell/ev-window.c:2439
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "“%s” 파일로 이동"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1492
+#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s 실행"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2444
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3374
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "페이지로 이동:"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:793
+#: ../shell/ev-window.c:2514
 #, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "페이지 %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:795
+#: ../shell/ev-window.c:2518
 #, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "페이지 %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1204
-msgid "The document contains no pages"
-msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1428 ../shell/ev-window.c:1503
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "문서를 열 수 없음"
+#: ../shell/ev-window.c:2522
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1700
-msgid "Open Document"
-msgstr "문ì\84\9c ì\97´ê¸°"
+#: ../shell/ev-window.c:2644
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1761
+#: ../shell/ev-window.c:2949
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1790
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
+#: ../shell/ev-window.c:3062
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034 ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:3274
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "새 이름으로 저장"
+#: ../shell/ev-window.c:3277
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2250 ../shell/ev-window.c:3425
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
+#: ../shell/ev-window.c:3289
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2415
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "ì\9d´ í\94\84린í\84°ì\97\90ì\84\9cë\8a\94 ì\9d¸ì\87\84를 ì§\80ì\9b\90í\95\98ì§\80 ì\95\8aì\8aµë\8b\88ë\8b¤."
+#: ../shell/ev-window.c:3293
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "ì\9d¸ì\87\84 ì·¨ì\86\8c ë°\8f ë\8b«ê¸°(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2541 ../shell/ev-window.c:4484
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-window.c:3297
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3208
+#: ../shell/ev-window.c:3858
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:3990
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 #, c-format
 msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
-"poppler %s (%s) 사용"
+"%s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4232
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -851,7 +1109,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -863,7 +1121,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -873,15 +1131,15 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3780
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3789
+#: ../shell/ev-window.c:4274
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -890,418 +1148,374 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4551
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4396
+#: ../shell/ev-window.c:5028
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5029
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4398
+#: ../shell/ev-window.c:5030
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5031
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5032
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4403 ../shell/ev-window.c:4582
-#: ../shell/ev-window.c:4654
-msgid "_Open..."
-msgstr "열기(_O)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303
+msgid "_Open…"
+msgstr "열기(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4404 ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5038
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5039
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4409 ../shell/ev-window.c:4584
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "ë\8b¤ë¥¸ ì\9d´ë¦\84ì\9c¼ë¡\9c ì \80ì\9e¥(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "_Save a Copy"
+msgstr "ë³µì\82¬ë¬¼ ì \80ì\9e¥(_S)â\80¦"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4410
+#: ../shell/ev-window.c:5042
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4412
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5044
+msgid "Page Set_up…"
+msgstr "페이지 설정(_U)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4413
-msgid "Setup the page settings for printing"
+#: ../shell/ev-window.c:5045
+msgid "Set up the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4415
-msgid "_Print..."
-msgstr "인쇄(_P)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5047
+msgid "_Print"
+msgstr "인쇄(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4416 ../shell/ev-window.c:4485
-msgid "Print this document"
-msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5050
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4428
-msgid "_Find..."
-msgstr "찾기(_F)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5060
+msgid "_Find"
+msgstr "찾기(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4431
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4433
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5069
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5071
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4444
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4447
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:5082
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4450
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:5086
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4457
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "이전 페이지(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4458
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4460
-msgid "_Next Page"
-msgstr "다음 페이지(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4461
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5096
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4464
+#: ../shell/ev-window.c:5097
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4466
+#: ../shell/ev-window.c:5099
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4467
+#: ../shell/ev-window.c:5100
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4471
+#: ../shell/ev-window.c:5104
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4474
+#: ../shell/ev-window.c:5107
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5111
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4479
+#: ../shell/ev-window.c:5112
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481
+#: ../shell/ev-window.c:5114
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4482
+#: ../shell/ev-window.c:5115
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5174
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4539
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5177
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5178
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5180
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:5181
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5183
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4548
+#: ../shell/ev-window.c:5184
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:5186
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5187
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../shell/ev-window.c:5189
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4556
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4557
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5198
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "색 반전(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4559
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4560
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+#: ../shell/ev-window.c:5199
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "페이지 내용을 색을 반전시켜 표시합니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:5207
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4569
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4571
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4575
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+#: ../shell/ev-window.c:5215
+msgid "_Save Image As"
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4577
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4616
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5222
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "첨부 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4617
-msgid "Select Page"
-msgstr "선택한 페이지"
+#: ../shell/ev-window.c:5224
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "다른 이름으로 첨부 저장(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4628
+#: ../shell/ev-window.c:5277
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5279
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4640
+#: ../shell/ev-window.c:5289
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5291
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5294
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4675
+#: ../shell/ev-window.c:5324
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4680
+#: ../shell/ev-window.c:5329
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:5333
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4688
+#: ../shell/ev-window.c:5337
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4696
+#: ../shell/ev-window.c:5345
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4898
+#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5580
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5099
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5888
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5290
+#: ../shell/ev-window.c:5986
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - 암호 필요함"
+msgid "%s  Password Required"
+msgstr "%s — 암호 필요"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:330
+#: ../shell/ev-utils.c:315
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:52
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
-#: ../shell/main.c:59
-msgid "[FILE...]"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "그놈 문서 보기"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"참/거짓으로 설정 가능, 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하"
-"지 않음"
+msgstr "참/거짓으로 설정 가능: 참이면 미리보기 만들기, 거짓이면 미리보기 만들기를 하지 않음"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1313,112 +1527,6 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
-"의 자세한 정보 참조."
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "편지지"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "타블로이드"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Ledger"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Legal"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Statement"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Executive"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Folio"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Quarto"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로"
-#~ "에 없습니다"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "캡슐화된 PostScript"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "PostScript"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
-
-#~ msgid "Evince Document Viewer"
-#~ msgstr "에빈스 문서 보기"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "그림"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "“%s” 열기"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "비었음"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
-#~ "드라이버가 필요합니다."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "페이지"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"
+msgstr "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. 노틸러스 미리보기 만들기 문서의 자세한 정보 참조."