]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / ko.po
index 25f7d91179687fd8e6719a678037b75c4f08e8f9..c60550f84f8dcd327e472f024cf3b11c561891d6 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: AC_PACKAGE_NAME AC_PACKAGE_VERSION\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-13 03:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-13 03:17+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-15 15:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:08+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,83 +14,306 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+msgid "File corrupted."
+msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+msgid "File not available"
+msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
-msgid "All Documents"
-msgstr "모든 문서"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+msgid "Yes"
+msgstr "예"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+msgid "No"
+msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Comic Books"
-msgstr "만화책"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+msgid "TrueType"
+msgstr "트루타입"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "트루타입 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+msgid "No name"
+msgstr "이름 없음"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "포함된 서브셋"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+msgid "Embedded"
+msgstr "포함됨"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "Not embedded"
+msgstr "포함되지 않음"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "임프레스 슬라이드"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
-msgid "All Files"
-msgstr "모든 파일"
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "오류 없음"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "파일이 손상되었습니다."
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "파일을 열 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "알 수 없는 오류"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "“%s” 열기"
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "비었음"
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "편지지"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "타블로이드"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Statement"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
+"습니다"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "캡슐화된 PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "모든 문서"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "모든 파일"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -99,41 +322,45 @@ msgstr "비었음"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -146,38 +373,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
@@ -186,16 +419,20 @@ msgid "View multipage documents"
 msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\97´ì\87 ê¸\80 ê¸°ì\96µ"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ ì\9e\85ë ¥ ì°½"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "이 세션에서 암호 기억"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "키 모음에 암호 저장"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80(_P):"
+msgstr "ì\95\94í\98¸(_P):"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -230,18 +467,22 @@ msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>최적화:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>용지 크기:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<b>만든 도구:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
 msgid "<b>Security:</b>"
 msgstr "<b>보안:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
 msgid "<b>Subject:</b>"
 msgstr "<b>주제:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>제목:</b>"
 
@@ -253,301 +494,166 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
-msgid "Yes"
-msgstr "예"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
-msgid "No"
-msgstr "아니오"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "TrueType"
-msgstr "트루타입"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "트루타입 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
-msgid "No name"
-msgstr "이름 없음"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "포함된 서브셋"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded"
-msgstr "포함됨"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Not embedded"
-msgstr "포함되지 않음"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "편지지"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "타블로이드"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "깨진 파이프."
-
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
-"습니다"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "캡슐화된 PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d ë¬¸ì\84\9cê°\80 ì\9e ê²¨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다."
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d ë¬¸ì\84\9cê°\80 ì\9e ê²¨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 입력하십시오"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ë¥¼ 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\95\94í\98¸"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\94í\98¸"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ë\84£ì\96´ì\95¼ë§\8c 읽을 수 있습니다."
+msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ 읽을 수 있습니다."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -555,7 +661,7 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
@@ -565,178 +671,183 @@ msgstr "일반"
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "아래로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "뷰를 위로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "뷰를 아래로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "페이지로 이동:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1011
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "페이지 %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "페이지 %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:1603
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1671
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
-"이버가 필요합니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"PostScript와 PDF 파일 보기 프로그램.\n"
-"Poppler %s(%s) 사용"
+"문서 보기 프로그램.\n"
+"poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -748,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -760,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -770,322 +881,413 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3364
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
-msgstr "등록 정보(_R)"
+msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
-msgstr "왼쪽으로 돌리기(_L)"
+msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
-msgstr "오른쪽으로 돌리기(_R)"
+msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3403
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3405
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
-msgstr "프리젠테이션(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3494
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3496
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 열기(_O)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "새 창에서 열기(_W)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "바로가기 주소 복사(_C)"
+msgstr "링크 주소 복사(_C)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "확대 수준 조절"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "둘러보기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "뒤로"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "그림 저장"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "첨부 저장"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ì\97´ì\87 ê¸\80 필요함"
+msgstr "%s - ì\95\94í\98¸ 필요함"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[파일...]"
+msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "그놈 문서 보기"
 
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "에빈스 문서 보기"
 
@@ -1103,7 +1305,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1112,3 +1314,28 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
+
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "그림"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 열기"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+#~ "드라이버가 필요합니다."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"