]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / ko.po
index 4c3ed32c315807114eba05bb258a1c4ef7a7896b..c60550f84f8dcd327e472f024cf3b11c561891d6 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # evince korean translation
 # Young-Ho Cha <ganadist at mizi dot com>, 2005
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006,2007
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2006, 2007
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-02-07 21:59+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-07 23:51+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-15 15:12+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-15 19:08+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,117 +14,172 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "파일이 손상되었습니다."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "만화책"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
+"니다."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Divu 문서"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "파일이 없습니다."
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI 문서"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF 문서"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "잘못된 문서"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "임프레스 슬라이드"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "오류 없음"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "메모리 부족"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "zip 시그너처를 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "zip 파일이 잘못되었습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "여러 파일로 된 zip은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "파일을 열 수 없습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "파일에서 데이터를 읽을 수 없습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "zip 아카이브에서 파일을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77
 msgid "Unknown error"
 msgstr "알 수 없는 오류"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "“%s” 문서를 저장하는 데 실패했습니다"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -197,28 +252,12 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:164
-msgid "No document loaded."
-msgstr "문서를 읽지 않았습니다."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:542 ../backend/ps/ps-document.c:588
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:625
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "“%s” 파일을 열 수 없습니다."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:630
-msgid "File is not readable."
-msgstr "파일을 읽을 수 없습니다."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:649
-msgid "Document loaded."
-msgstr "문서를 읽었음."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:675
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
@@ -226,98 +265,56 @@ msgstr ""
 "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다. 고스트스크립트 인터프린터가 경로에 없"
 "습니다"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:690
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "“%s” 문서를 읽어들이는 데 실패했습니다"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:928
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "캡슐화된 PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:929
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "해석기에서 실패하였습니다."
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "잘못된 문서"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 저장할 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "처리하지 못하는 MIME 형식: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript 문서"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF 문서"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4586
-msgid "Images"
-msgstr "그림"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI 문서"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Divu 문서"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
-msgid "Comic Books"
-msgstr "만화책"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "임프레스 슬라이드"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "“%s” 열기"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
-msgid "Empty"
-msgstr "비었음"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -325,36 +322,36 @@ msgstr "비었음"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 지우기(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 지웁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 지우기(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 지웁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
@@ -363,7 +360,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4239
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -376,39 +373,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3404
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
 
@@ -418,19 +420,19 @@ msgstr "다중 페이지 문서를 봅니다"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "Password Entry"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80 입력 창"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ 입력 창"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
 msgid "Remember password for this session"
-msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\97´ì\87 ê¸\80 기억"
+msgstr "ì\9d´ ì\84¸ì\85\98ì\97\90ì\84\9c ì\95\94í\98¸ 기억"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "Save password in keyring"
-msgstr "키링에 열쇠글 저장"
+msgstr "키 모음에 암호 저장"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:4
 msgid "_Password:"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80(_P):"
+msgstr "ì\95\94í\98¸(_P):"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:1
 msgid "<b>Author:</b>"
@@ -492,11 +494,11 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "없음"
 
@@ -506,96 +508,114 @@ msgstr "없음"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, 세로 (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "문자열 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "찾을 문자열의 이름"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "대소문자 구분"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "참이면 대소문자를 구분해서 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "모두 일치되는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "현재 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "이전 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "다음 찾기"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
 
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
+
 #: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
@@ -606,34 +626,34 @@ msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "%d 페이지 중에서"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d ë¬¸ì\84\9cê°\80 ì\9e ê²¨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d´ 필요합니다."
+msgstr "â\80\9c%sâ\80\9d ë¬¸ì\84\9cê°\80 ì\9e ê²¨ì\9e\88ì\96´ì\84\9c ì\97´ë ¤ë©´ ì\95\94í\98¸ê°\80 필요합니다."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
-msgstr "ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 입력하십시오"
+msgstr "ì\95\94í\98¸ë¥¼ 입력하십시오"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
-msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "문ì\84\9c %sì\9d\98 ì\95\94í\98¸"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\97´ì\87 ê¸\80"
+msgstr "ì\9e\98못ë\90\9c ì\95\94í\98¸"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
-msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\97´ì\87 ê¸\80ì\9d\84 ë\84£ì\96´ì\95¼ë§\8c 읽을 수 있습니다."
+msgstr "ì\9d´ ë¬¸ì\84\9cë\8a\94 ì\9e ê²¨ì\9e\88ê³  ì\98¬ë°\94른 ì\95\94í\98¸ë¥¼ ì\9e\85ë ¥í\95´ì\95¼ 읽을 수 있습니다."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
@@ -641,7 +661,7 @@ msgstr "문서 잠금 풀기(_U)"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
 msgid "Properties"
-msgstr "등록 정보"
+msgstr "속성"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
 msgid "General"
@@ -651,201 +671,174 @@ msgstr "일반"
 msgid "Fonts"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "글꼴"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "글꼴 정보 모으는 중... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
 msgid "Attachments"
 msgstr "첨부"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2815
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "인쇄..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:689
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "아래로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "뷰를 위로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "뷰를 아래로"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1414
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1416
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1418
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1420
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1424
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1451
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1459
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1468
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1858
+#: ../shell/ev-view.c:2448
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 이스케이프를 누르십시오."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:3371
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4145
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4154
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:750
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:752
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1269
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1431
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1515
+#: ../shell/ev-window.c:1632
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1796
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1823
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1845
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "새 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1926
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2045 ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2281
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "인쇄"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2232
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 드라"
-"이버가 필요합니다."
-
-#: ../shell/ev-window.c:2290
-msgid "Pages"
-msgstr "페이지"
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2657 ../shell/ev-window.c:4049
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "전체 화면 나오기"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3400
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -854,7 +847,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3428
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -866,7 +859,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -878,7 +871,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -888,374 +881,413 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3460 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3463
+#: ../shell/ev-window.c:3576
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3469
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3967
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3968
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3969
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3973 ../shell/ev-window.c:4145
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3976
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "복사본 열기(_C)"
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3977
+#: ../shell/ev-window.c:4107
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3979 ../shell/ev-window.c:4147
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3980
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3982
+#: ../shell/ev-window.c:4112
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "인쇄 설정(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3983
+#: ../shell/ev-window.c:4113
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3985
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3986
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3988
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
-msgstr "등록 정보(_R)"
+msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3997 ../shell/ev-window.c:3999
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4002
+#: ../shell/ev-window.c:4128
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4003
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4007
+#: ../shell/ev-window.c:4133
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4011
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4018
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4021
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4023
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4024
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "자동 스크롤(_S)"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4028
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "이전 페이지(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4029
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "이전 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4031
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "다음 페이지(_N)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4032
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "다음 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4034
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4035
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4037
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4038
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4042
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4045
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4050
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "전체 화면 나가기"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "프리젠테이션 시작"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4101
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4102
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4104
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4105
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4108
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4110
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4111
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4113
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4114
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4116
-msgid "_Presentation"
-msgstr "프리젠테이션(_P)"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4117
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4119
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4120
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4122
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4123
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4130
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 열기(_O)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4134
+#: ../shell/ev-window.c:4269
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4136
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "ë°\94ë¡\9cê°\80기 주소 복사(_C)"
+msgstr "ë§\81í\81¬ 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4138
+#: ../shell/ev-window.c:4273
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4140
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4179
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4180
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "선택한 페이지"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4190
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
-msgstr "확대"
+msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
-msgstr "확대 수준 조절"
+msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4202
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4204
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4206
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4222
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4231
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4243
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4574
+#: ../shell/ev-window.c:4845
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4629
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4676
+#: ../shell/ev-window.c:4956
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4700
+#: ../shell/ev-window.c:5001
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - ì\97´ì\87 ê¸\80 필요함"
+msgstr "%s - ì\95\94í\98¸ 필요함"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "확장자에 따라"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:60
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "<문자열>"
+
+#: ../shell/main.c:65
 msgid "[FILE...]"
-msgstr "[파일...]"
+msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "그놈 문서 보기"
 
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "에빈스 문서 보기"
 
@@ -1273,7 +1305,7 @@ msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 가능"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF문서의 미리보기 만들기 명령"
+msgstr "PDF 문서의 미리보기 만들기 명령"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
@@ -1283,8 +1315,27 @@ msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "깨진 파이프."
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "그림"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "“%s” 열기"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "비었음"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "PDF 만들기를 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "“%s”드라이버로 프린터에 인쇄하려 합니다. 이 프로그램은 PostScript 프린터 "
+#~ "드라이버가 필요합니다."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "페이지"
 
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "“%s” 파일의 압축을 푸는 중 오류:\n"
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "잘못된 URI: “%s”"