]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ko.po
[dvi] Add 'b' to fopen mode for w32 compatibility
[evince.git] / po / ko.po
index 1b3d0954fec250d4051eafb8b2761b2d6f7182d4..de34ed01c3ee2cae0fed06620968475eb493e1d1 100644 (file)
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-24 01:35+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-24 01:48+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-30 08:14+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-30 08:23+0900\n"
 "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
 "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,24 +18,76 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:162
+#: ../backend/comics/comics-document.c:155
 #, c-format
-msgid "File corrupted."
-msgstr "파일이 손상되었습니다."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "만화책 압축을 푸는 “%s” 명령을 실행하는데 오류: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:169
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "“%s” 명령이 만화책 압축을 푸는데 실패했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:178
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "“%s” 명령이 정상적으로 끝나지 않았습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:225
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory."
+msgstr "임시 디렉터리를 만드는데 실패했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:347
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "만화책 MIME 형식이 아닙니다: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:354
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "이 종류의 만화책의 압축을 풀 명령을 찾지 못했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:385
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:412
+msgid "File corrupted"
+msgstr "파일이 손상되었습니다"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:196
+#: ../backend/comics/comics-document.c:424
+msgid "No files in archive"
+msgstr "아카이브에 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "%s에서 그림 파일이 없습니다"
+msgstr "%s에 그림 파일이 없습니다"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:704
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr " “%s” 삭제에 오류가 발생했습니다."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:854
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "오류 %s"
 
 #: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Comic Books"
 msgstr "만화책"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
-#, c-format
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "DJVU 문서가 잘못되었습니다"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
 msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
 "be accessed."
 msgstr ""
 "문서가 여러 개 파일로 이루어져 있고, 그 파일 중에 접근할 수 없는 파일이 있습"
@@ -45,13 +97,7 @@ msgstr ""
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Divu 문서"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:96
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "파일이 없습니다."
-
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:112
-#, c-format
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:108
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI 문서가 잘못되었습니다"
 
@@ -60,60 +106,60 @@ msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI 문서"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:699
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
 msgid "Yes"
 msgstr "예"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
 msgid "No"
 msgstr "아니오"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:903
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
 msgid "TrueType"
 msgstr "트루타입"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:786
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:788
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "트루타입 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "알 수 없는 글꼴 형식"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:816
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:943
 msgid "No name"
 msgstr "이름 없음"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:951
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "포함된 서브셋"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:826
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
 msgid "Embedded"
 msgstr "포함됨"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:828
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
 msgid "Not embedded"
 msgstr "포함되지 않음"
 
@@ -121,13 +167,8 @@ msgstr "포함되지 않음"
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF 문서"
 
-#: ../backend/impress/impress-document.c:297
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:308
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
 msgid "Invalid document"
 msgstr "잘못된 문서"
 
@@ -203,62 +244,19 @@ msgstr "“%s” 첨부를 열 수 없습니다: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다: “%s”"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:127
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:248
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "알 수 없는 MIME 형식"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:147
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
 #, c-format
 msgid "File type %s (%s) is not supported"
 msgstr "%s (%s) 파일 형식은 지원하지 않습니다"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:303
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
 msgid "All Documents"
 msgstr "모든 문서"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:335
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "모든 파일"
 
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "연결(_N)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
-msgid "Connect _anonymously"
-msgstr "익명으로 연결(_A)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
-msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
-msgid "_Username:"
-msgstr "사용자 이름(_U):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
-msgid "_Domain:"
-msgstr "도메인(_D):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
-#: ../shell/ev-password-view.c:332
-msgid "_Password:"
-msgstr "암호(_P):"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
-msgid "_Forget password immediately"
-msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
-msgid "_Remember password until you logout"
-msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
-msgid "_Remember forever"
-msgstr "계속 암호 기억(_R)"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -294,31 +292,32 @@ msgstr "문서 URI는 'Type=Link' 데스크탑 항목에 넘길 수 없습니다
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "실행할 수 있는 항목이 없습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "세션 관리자에 연결하지 않습니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "설정을 저장할 파일을 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../previewer/ev-previewer.c:47
 msgid "FILE"
 msgstr "<파일>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "<ID>"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "세션 관리 옵션:"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 
@@ -329,45 +328,45 @@ msgstr "세션 관리 옵션을 표시합니다"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "“%s”보기"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 제거(_R)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "도구 모음 삭제(_D)"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:433
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
 msgid "Separator"
 msgstr "구분선"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "프리젠테이션 모드로 실행 중입니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5213
 msgid "Best Fit"
 msgstr "알맞게 맞추기"
 
@@ -415,8 +414,9 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
-#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4135
+#: ../shell/ev-window-title.c:150 ../shell/main.c:484
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "문서 보기"
@@ -433,65 +433,145 @@ msgstr "문서 제한 무시하기"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "복사하기나 인쇄 같은 문서제한을 무시합니다."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "임시 파일을 삭제합니다"
+
+# 도움말. 문장으로 번역
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "설정 파일을 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:141 ../previewer/ev-previewer.c:175
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "그놈 문서 미리 보기"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:122 ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:242
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "선택한 '%s' 프린터가 없습니다"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:4972
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "이전 페이지(_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "이전 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:4975
+msgid "_Next Page"
+msgstr "다음 페이지(_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:4976
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "다음 페이지로 갑니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:4959
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:4962
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-print-operation.c:1294
+msgid "Print"
+msgstr "인쇄"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:4931
+msgid "Print this document"
+msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:307 ../shell/ev-window.c:5071
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:309 ../shell/ev-window.c:5073
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../shell/ev-window.c:5074
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:441 ../shell/ev-window.c:5137
+msgid "Page"
+msgstr "페이지"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:442 ../shell/ev-window.c:5138
+msgid "Select Page"
+msgstr "선택한 페이지"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
 msgid "Document"
 msgstr "문서"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:59
-msgid "Title"
-msgstr "제목"
+msgid "Title:"
+msgstr "제목:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+msgid "Location:"
+msgstr "위치:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Subject"
-msgstr "주제"
+msgid "Subject:"
+msgstr "주제:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Author"
-msgstr "글쓴이"
+msgid "Author:"
+msgstr "글쓴이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-msgid "Keywords"
-msgstr "검색어"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "검색어:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Producer"
-msgstr "만든 도구"
+msgid "Producer:"
+msgstr "만든 도구:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Creator"
-msgstr "만든이"
+msgid "Creator:"
+msgstr "만든이:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Created"
-msgstr "만든 날짜"
+msgid "Created:"
+msgstr "만든 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Modified"
-msgstr "고친 날짜"
+msgid "Modified:"
+msgstr "수정 날짜:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "페이지 수"
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "페이지 수:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Optimized"
-msgstr "최적화"
+msgid "Optimized:"
+msgstr "최적화:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Format"
-msgstr "형식"
+msgid "Format:"
+msgstr "형식:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Security"
-msgstr "보안"
+msgid "Security:"
+msgstr "보안:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Paper Size"
-msgstr "용지 크기"
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "용지 크기:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:202
 msgid "None"
@@ -531,11 +611,26 @@ msgstr "%s, 세로 (%s)"
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, 가로 (%s)"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:72
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action.c:74
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "%d 페이지 중에서"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:958
 #, c-format
 msgid "Failed to create file “%s”: %s"
 msgstr "“%s” 파일을 만드는 데 실패했습니다: %s"
 
+#: ../libview/ev-jobs.c:1435
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d페이지를 인쇄하는데 실패했습니다: %s"
+
 #: ../libview/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "위로"
@@ -556,66 +651,66 @@ msgstr "뷰를 아래로"
 msgid "Document View"
 msgstr "문서 보기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1416
+#: ../libview/ev-view.c:1466
 msgid "Go to first page"
 msgstr "첫 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1418
+#: ../libview/ev-view.c:1468
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "이전 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1420
+#: ../libview/ev-view.c:1470
 msgid "Go to next page"
 msgstr "다음 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1422
+#: ../libview/ev-view.c:1472
 msgid "Go to last page"
 msgstr "마지막 페이지로 이동합니다"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1424
+#: ../libview/ev-view.c:1474
 msgid "Go to page"
 msgstr "지정한 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1426
+#: ../libview/ev-view.c:1476
 msgid "Find"
 msgstr "찾기"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1454
+#: ../libview/ev-view.c:1504
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "%s 페이지로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1460
+#: ../libview/ev-view.c:1510
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "“%2$s” 파일의 %1$s(으)로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1463
+#: ../libview/ev-view.c:1513
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "“%s” 파일로 이동"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1471
+#: ../libview/ev-view.c:1521
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s 실행"
 
-#: ../libview/ev-view.c:2386
+#: ../libview/ev-view.c:2783
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "프리젠테이션이 끝났습니다. 끝내려면 Esc를 누르십시오."
 
-#: ../libview/ev-view.c:3277
+#: ../libview/ev-view.c:3722
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "페이지로 이동:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../libview/ev-view.c:4004 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
 msgid "Loading..."
 msgstr "읽는 중..."
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:146
 msgid "Search string"
-msgstr "문자열 찾기"
+msgstr "문자열 검색"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:147
 msgid "The name of the string to be found"
@@ -649,29 +744,51 @@ msgstr "현재 일치하는 강조 빛깔"
 msgid "Find:"
 msgstr "찾기:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "이전 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:4948
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "이전 찾기(_V)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "다음에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
+msgstr "이전에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
-msgid "Find Next"
-msgstr "다음 찾기"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:4946
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "다음 찾기(_X)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:339
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "이전에 나오는 찾기 문자열을 찾습니다"
+msgstr "다음에 나오는 검색 문자열을 찾습니다"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:346
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "대소문자 구분(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:349
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "대소문자 구분 찾기를 토글합니다"
+msgstr "대소문자 구분 검색을 토글합니다"
+
+#: ../shell/ev-application.c:309
+msgid "Recover previous documents?"
+msgstr "이전 문서를 복구하시겠습니까?"
+
+#: ../shell/ev-application.c:312
+msgid ""
+"Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You can "
+"recover the opened documents."
+msgstr "에빈스를 최근에 실행했을 때 예상치 못하게 끝났습니다. 열린 문서를 복구할 수 있습니다."
+
+#: ../shell/ev-application.c:316
+msgid "_Don't Recover"
+msgstr "복구하지 않기(_D)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:319
+msgid "_Recover"
+msgstr "복구(_R)"
+
+#: ../shell/ev-application.c:322
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "이상 종료 복구"
 
 #: ../shell/ev-keyring.c:102
 #, c-format
@@ -682,16 +799,6 @@ msgstr "문서 %s의 암호"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "최근 사용한 문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%02$d 페이지 중 %01$d)"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "%d 페이지 중에서"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:144
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -716,6 +823,10 @@ msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "“%s” 문서가 잠겨있어서 열려면 암호가 필요합니다."
 
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "암호(_P):"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:365
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "즉시 암호 잊기(_I)"
@@ -729,26 +840,34 @@ msgid "Remember _forever"
 msgstr "계속 암호 기억(_F)"
 
 #. Initial state
-#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+#: ../shell/ev-print-operation.c:316
 msgid "Preparing to print ..."
 msgstr "인쇄할 준비하는 중입니다..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
 msgid "Finishing..."
 msgstr "마치는 중입니다..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d..."
 msgstr "%d번 페이지를 (전체 %d 페이지) 인쇄하는 중입니다..."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1143
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "이 프린터에서는 인쇄를 지원하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
-msgid "Print"
-msgstr "인쇄"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1208
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "페이지 선택이 잘못되었습니다"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1209
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1211
+msgid "Your print range selection does not include any page"
+msgstr "인쇄 범위 선택 안에 아무 페이지도 없습니다"
 
 #: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
 msgid "Properties"
@@ -787,146 +906,148 @@ msgstr "인쇄..."
 msgid "Index"
 msgstr "차례"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:756
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "미리 보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:835
+#: ../shell/ev-window.c:828
 #, c-format
 msgid "Page %s - %s"
 msgstr "페이지 %s - %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:837
+#: ../shell/ev-window.c:830
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "페이지 %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1259
+#: ../shell/ev-window.c:1255
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "문서에 페이지가 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
+#: ../shell/ev-window.c:1258
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "문서에 빈 페이지만 들어 있습니다"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1481 ../shell/ev-window.c:1634
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "문서를 열 수 없음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1605
 #, c-format
-msgid "Loading document from %s"
-msgstr "문서를 %s에서 읽어들이는 중입니다"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "“%s”에서 문서를 읽어들이는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
+#: ../shell/ev-window.c:1743 ../shell/ev-window.c:1926
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 다운로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:1873
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "문서를 %s에서 다시 읽는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:1905
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "문서를 다시 읽는 데 실패했습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2057
 msgid "Open Document"
 msgstr "문서 열기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2111
+#: ../shell/ev-window.c:2136
 #, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
+msgstr "“%s” 심볼릭 링크를 만들 수 없습니다: "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2140
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "복사본을 열 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2380
+#: ../shell/ev-window.c:2399
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "문서를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2383
+#: ../shell/ev-window.c:2402
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "첨부를 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2386
+#: ../shell/ev-window.c:2405
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "그림을 %s에 저장하는 중입니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
+#: ../shell/ev-window.c:2449 ../shell/ev-window.c:2546
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "파일을 “%s”(으)로 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2459
+#: ../shell/ev-window.c:2477
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "문서를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2481
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "첨부를 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2467
+#: ../shell/ev-window.c:2485
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "그림을 업로드하는 중입니다 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "다른 이름으로 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2777
+#: ../shell/ev-window.c:2821
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "큐에 밀린 인쇄 작업이 %d개 있습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "문서를 인쇄하는 데 실패했습니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2934
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "인쇄 작업 “%s”"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3141
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "닫기 전에 “%s” 인쇄 작업을 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3144
 #, c-format
 msgid ""
 "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr "진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠습니까?"
+msgstr ""
+"진행 중인 인쇄 작업이 %d개 있습니다. 닫기 전에 인쇄를 마칠 때까지 기다리시겠"
+"습니까?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3156
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "창을 닫으면, 밀린 인쇄 작업은 인쇄하지 않습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3106
+#: ../shell/ev-window.c:3160
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "인쇄 취소 및 닫기(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3110
+#: ../shell/ev-window.c:3164
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "인쇄 후 닫기(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "도구 모음 편집기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3901
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "도움말을 표시하는 데 오류가 발생했습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -935,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "문서 보기 프로그램.\n"
 "poppler %s (%s) 사용"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -947,7 +1068,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -959,7 +1080,7 @@ msgstr ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -969,15 +1090,15 @@ msgstr ""
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4308
+#: ../shell/ev-window.c:4192
 msgid "Evince"
 msgstr "에빈스"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4311
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:4195
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996–2009 The Evince authors"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4317
+#: ../shell/ev-window.c:4201
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "차영호 <ganadist at mizi dot com>, 2005\n"
@@ -986,371 +1107,310 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4535
+#: ../shell/ev-window.c:4419
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "이 페이지에서 %d개 찾음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "찾는데 %3d%% 남음"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4911
 msgid "_File"
 msgstr "파일(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4972
+#: ../shell/ev-window.c:4912
 msgid "_Edit"
 msgstr "편집(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4973
+#: ../shell/ev-window.c:4913
 msgid "_View"
 msgstr "보기(_V)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-window.c:4914
 msgid "_Go"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4975
+#: ../shell/ev-window.c:4915
 msgid "_Help"
 msgstr "도움말(_H)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:4918 ../shell/ev-window.c:5096
+#: ../shell/ev-window.c:5175
 msgid "_Open..."
 msgstr "열기(_O)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
+#: ../shell/ev-window.c:4919 ../shell/ev-window.c:5176
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "문서를 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4981
+#: ../shell/ev-window.c:4921
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "복사본 열기(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:4922
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "현재 문서의 복사본을 새 창에서 엽니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
+#: ../shell/ev-window.c:4924 ../shell/ev-window.c:5098
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "다른 이름으로 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4985
+#: ../shell/ev-window.c:4925
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "현재 문서의 사본을 저장합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4987
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "인쇄 설정(_U)..."
+#: ../shell/ev-window.c:4927
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "페이지 설정(_U)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "인쇄와 관련해 페이지를 설정합니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4990
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "_Print..."
 msgstr "인쇄(_P)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
-msgid "Print this document"
-msgstr "이 문서를 인쇄합니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:4933
 msgid "P_roperties"
 msgstr "속성(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5001
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "Select _All"
 msgstr "모두 선택(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5003
+#: ../shell/ev-window.c:4943
 msgid "_Find..."
 msgstr "찾기(_F)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5004
+#: ../shell/ev-window.c:4944
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "문서에서 단어나 문장을 찾습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5006
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "다음 찾기(_X)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5008
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "이전 찾기(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5010
+#: ../shell/ev-window.c:4950
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "도구 모음(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5012
+#: ../shell/ev-window.c:4952
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "왼쪽으로 회전(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5014
+#: ../shell/ev-window.c:4954
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "오른쪽으로 회전(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5019
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "문서를 늘여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5022
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "문서를 줄여서 봅니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "_Reload"
 msgstr "다시 읽기(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:4965
 msgid "Reload the document"
 msgstr "문서를 다시 읽습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5028
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "자동 스크롤(_S)"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:5032
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "이전 페이지(_P)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5033
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "이전 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5035
-msgid "_Next Page"
-msgstr "다음 페이지(_N)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5036
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "다음 페이지로 갑니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4978
 msgid "_First Page"
 msgstr "첫 페이지(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5039
+#: ../shell/ev-window.c:4979
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "첫 페이지로 갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:4981
 msgid "_Last Page"
 msgstr "마지막 페이지(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4982
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "마지막 페이지로 갑니다"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4986
 msgid "_Contents"
 msgstr "차례(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5049
+#: ../shell/ev-window.c:4989
 msgid "_About"
 msgstr "정보(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5053
+#: ../shell/ev-window.c:4993
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "전체 화면 나가기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:4994
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "전체 화면에서 나갑니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:4996
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "프리젠테이션 시작"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5057
+#: ../shell/ev-window.c:4997
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "프리젠테이션을 시작합니다"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5052
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "도구 모음(_T)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5114
+#: ../shell/ev-window.c:5053
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "도구 모음을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5116
+#: ../shell/ev-window.c:5055
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "가장자리 창(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5056
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "가장자리 창을 보이거나 숨깁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5119
+#: ../shell/ev-window.c:5058
 msgid "_Continuous"
 msgstr "연속(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5120
+#: ../shell/ev-window.c:5059
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "문서를 연속해서 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5122
+#: ../shell/ev-window.c:5061
 msgid "_Dual"
 msgstr "두 페이지씩(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5123
+#: ../shell/ev-window.c:5062
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "한번에 두 페이지씩 봅니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5125
+#: ../shell/ev-window.c:5064
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "전체 화면(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5126
+#: ../shell/ev-window.c:5065
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "화면에 꽉 차도록 창을 키웁니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5128
+#: ../shell/ev-window.c:5067
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "프리젠테이션(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5129
+#: ../shell/ev-window.c:5068
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "프리젠테이션으로 문서를 보여줍니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5131
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "알맞게 맞추기(_B)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5132
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "현재 문서를 창에 맞게 채웁니다"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5134
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "페이지 너비에 맞추기(_W)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5135
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "현재 문서를 창 너비에 맞게 채웁니다"
-
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5142
+#: ../shell/ev-window.c:5081
 msgid "_Open Link"
 msgstr "링크 열기(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5144
+#: ../shell/ev-window.c:5083
 msgid "_Go To"
 msgstr "이동(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5085
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "새 창에서 열기(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5148
+#: ../shell/ev-window.c:5087
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5150
+#: ../shell/ev-window.c:5089
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "다른 이름으로 그림 저장(_S)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5152
+#: ../shell/ev-window.c:5091
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "그림 복사(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5198
-msgid "Page"
-msgstr "페이지"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5199
-msgid "Select Page"
-msgstr "선택한 페이지"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5210
+#: ../shell/ev-window.c:5149
 msgid "Zoom"
 msgstr "확대/축소"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5212
+#: ../shell/ev-window.c:5151
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "확대/축소 수준 조절"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5222
+#: ../shell/ev-window.c:5161
 msgid "Navigation"
 msgstr "둘러보기"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5224
+#: ../shell/ev-window.c:5163
 msgid "Back"
 msgstr "뒤로"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5227
+#: ../shell/ev-window.c:5166
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "열었던 페이지로 이동합니다"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5257
+#: ../shell/ev-window.c:5196
 msgid "Previous"
 msgstr "이전"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5262
+#: ../shell/ev-window.c:5201
 msgid "Next"
 msgstr "다음"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5266
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Zoom In"
 msgstr "확대"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5209
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "축소"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../shell/ev-window.c:5217
 msgid "Fit Width"
 msgstr "너비 맞춤"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../shell/ev-window.c:5384 ../shell/ev-window.c:5400
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "외부 프로그램을 실행할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5506
+#: ../shell/ev-window.c:5439
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "외부 링크를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5662
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "그림을 저장할 적당한 형식을 찾을 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5634
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "그림을 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5666
 msgid "Save Image"
 msgstr "그림 저장"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5795
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "첨부를 열 수 없습니다"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "첨부를 저장할 수 없습니다."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5829
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "첨부 저장"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:163
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - 암호 필요함"
@@ -1359,42 +1419,42 @@ msgstr "%s - 암호 필요함"
 msgid "By extension"
 msgstr "확장자에 따라"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:73 ../shell/main.c:436
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "그놈 문서 보기"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "보여줄 문서의 페이지."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "PAGE"
 msgstr "<페이지>"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "에빈스를 전체 화면 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "에빈스를 프리젠테이션 모드로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "에빈스를 미리 보기로 실행합니다"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "문서에서 찾을 단어나 문장"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:85
 msgid "STRING"
 msgstr "<문자열>"
 
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:89
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[<파일>...]"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "그놈 문서 보기"
-
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
@@ -1419,6 +1479,42 @@ msgstr ""
 "PDF문서 미리보기 만들기의 올바른 명령과 인자. nautilus 미리보기 만들기 문서"
 "의 자세한 정보 참조."
 
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "연결(_N)"
+
+#~ msgid "Connect _anonymously"
+#~ msgstr "익명으로 연결(_A)"
+
+#~ msgid "Connect as u_ser:"
+#~ msgstr "다음 사용자로 연결(_S):"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "사용자 이름(_U):"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "도메인(_D):"
+
+#~ msgid "_Forget password immediately"
+#~ msgstr "즉시 암호 잊기(_F)"
+
+#~ msgid "_Remember password until you logout"
+#~ msgstr "로그아웃할 때까지 암호 기억(_R)"
+
+#~ msgid "_Remember forever"
+#~ msgstr "계속 암호 기억(_R)"
+
+#~ msgid "File not available"
+#~ msgstr "파일이 없습니다."
+
+#~ msgid "Remote files aren't supported"
+#~ msgstr "원격 파일은 지원하지 않습니다"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "이전 찾기"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "다음 찾기"
+
 #~ msgid "Password Entry"
 #~ msgstr "암호 입력 창"