]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/lt.po
only call ev_properties_fonts_set_document() if the document implements
[evince.git] / po / lt.po
index 58c42d4198d3d54578415ff02939842a0eef5b26..a10d06810d1b75ed058a4ac3dc794c852ef5d6fc 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Slaptažodis:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
 
@@ -145,127 +145,126 @@ msgstr "Ketvirtis lapo"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:143
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
 
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:671
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Sugadintas konvejeris."
 
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:858
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatoriaus klaida."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:980
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:1087
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:1089
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Byla neperskaitoma."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:1109
 #, c-format
 msgid "Error while scanning file %s\n"
 msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1317
+#: ../ps/ps-document.c:1112
 msgid "The file is not a PostScript document."
 msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1333
+#: ../ps/ps-document.c:1124
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokumentas įkeltas."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Ieškoti užrašo"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Esama spalva"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Esamo atitikmens "
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "_Rasti:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Ankstesnis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Sekantis"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "S_kirti raidžių dydį"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
 msgid "Open document"
 msgstr "Atidaryti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF dokumentai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
 msgid "Images"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
 msgid "All Files"
 msgstr "Visos bylos"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
-
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -305,15 +304,20 @@ msgstr ""
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Slaptažodis neteisingas"
 
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:726
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Eiti į %d puslapį"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
 
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1239
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -321,51 +325,51 @@ msgstr[0] "šiame puslapyje rastas %d"
 msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
 msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:1251
 msgid "Not found"
 msgstr "Nerasta"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:1253
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "liko ieškoti %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:399
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:485
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:487
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:786
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
 
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:953
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:974
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Išsaugoti kopiją"
 
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1056
 msgid "Print"
 msgstr "Spausdinti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1079
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
 
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1082
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -374,28 +378,28 @@ msgstr ""
 "Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
 "programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1134
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1136
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1760
 msgid "Many..."
 msgstr "Daugelis..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1765
 msgid "Not so many..."
 msgstr "Ne tiek daug..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:1770
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -407,7 +411,7 @@ msgstr ""
 "paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
 "(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1774
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -419,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
 "žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1778
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -429,247 +433,268 @@ msgstr ""
 "Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
 "fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1803
 msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1806
 msgid "PostScript and PDF File Viewer."
 msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1809
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2096
 msgid "_File"
 msgstr "_Byla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2098
 msgid "_View"
 msgstr "_Rodyti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pagalba"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2104
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2107
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2109
 msgid "Print..."
 msgstr "Spausdinti..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2110
 msgid "Print this document"
 msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2113
 msgid "Close this window"
 msgstr "Uždaryti šį langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2118
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2120
 msgid "Select _All"
 msgstr "Pasirinkti _viską"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2121
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2124
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2132
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Išdidinti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2135
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Sutraukti dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2138
 msgid "Reset the zoom level to the default value"
 msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2140
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Perkrauti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2141
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Perkrauti dokumentą"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2145
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Ankstesnis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2146
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2148
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Sekantis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2149
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2151
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Pirmas puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2152
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2154
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Paskutinis puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2155
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2159
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2160
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2163
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2164
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2169
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2179
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Į_rankinė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2180
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2182
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Būsenos juosta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2183
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Šoninis _skydelis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2186
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2188
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2189
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2191
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Geriausiai tinkantis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2192
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2194
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2195
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2200
 msgid "Single"
 msgstr "Vienas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2201
 msgid "Show the document one page at a time"
 msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2203
 msgid "Multi"
 msgstr "Daug"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2204
 msgid "Show the full document at once"
 msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2233
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2234
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pasirinkite puslapį"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2247
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2252
 msgid "Next"
 msgstr "Sekantis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2255
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tinka plotis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2468
 msgid "Index"
 msgstr "Rodyklė"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2475
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Mini vaizdai"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "iš %d"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."