msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-16 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-16 15:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-13 00:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-13 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:491
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:85
+#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:88
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:287
+#: ../ps/ps-document.c:143
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:746
+#: ../ps/ps-document.c:671
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:942
+#: ../ps/ps-document.c:858
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:1064
+#: ../ps/ps-document.c:980
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1242
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1293
+#: ../ps/ps-document.c:1087
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1295
+#: ../ps/ps-document.c:1089
msgid "File is not readable."
msgstr "Byla neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:1314
+#: ../ps/ps-document.c:1109
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1317
+#: ../ps/ps-document.c:1112
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
-#: ../ps/ps-document.c:1333
+#: ../ps/ps-document.c:1124
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Ieškoti užrašo"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens "
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
msgid "F_ind:"
msgstr "_Rasti:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
msgid "_Next"
msgstr "_Sekantis"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/ev-application.c:120
+#: ../shell/ev-application.c:134
msgid "Open document"
msgstr "Atidaryti dokumentą"
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-application.c:144
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-application.c:159
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:869
+#: ../shell/ev-application.c:166 ../shell/ev-window.c:982
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-application.c:172
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:178
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-application.c:184
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../shell/ev-application.c:190 ../shell/ev-window.c:987
msgid "All Files"
msgstr "Visos bylos"
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
-
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
-#: ../shell/ev-view.c:661
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:195
+msgid "Loading..."
+msgstr "Įkeliama..."
+
+#: ../shell/ev-view.c:726
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Eiti į %d puslapį"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
+#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1055
+#: ../shell/ev-view.c:1239
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1066
+#: ../shell/ev-view.c:1251
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:1068
+#: ../shell/ev-view.c:1253
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:377
+#: ../shell/ev-window.c:399
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:485
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:487
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-window.c:737
+#: ../shell/ev-window.c:786
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:841
+#: ../shell/ev-window.c:953
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:974
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:939
+#: ../shell/ev-window.c:1056
msgid "Print"
msgstr "Spausdinti"
-#: ../shell/ev-window.c:962
+#: ../shell/ev-window.c:1079
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:965
+#: ../shell/ev-window.c:1082
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1017
+#: ../shell/ev-window.c:1134
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1019
+#: ../shell/ev-window.c:1136
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1235 ../shell/ev-window.c:2029
+#: ../shell/ev-window.c:1360 ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1760
msgid "Many..."
msgstr "Daugelis..."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:1765
msgid "Not so many..."
msgstr "Ne tiek daug..."
-#: ../shell/ev-window.c:1624
+#: ../shell/ev-window.c:1770
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1774
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1632
+#: ../shell/ev-window.c:1778
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1654 ../shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/main.c:83
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1803
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:1660
+#: ../shell/ev-window.c:1806
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:1809
msgid "translator-credits"
msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
-#: ../shell/ev-window.c:1960
+#: ../shell/ev-window.c:2096
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
+#: ../shell/ev-window.c:2097
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:2098
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
-#: ../shell/ev-window.c:1963
+#: ../shell/ev-window.c:2099
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:1964
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
-#: ../shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:2104
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2106
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2107
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2109
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2110
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2113
msgid "Close this window"
msgstr "Uždaryti šį langą"
-#: ../shell/ev-window.c:1982
+#: ../shell/ev-window.c:2118
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2120
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:1985
+#: ../shell/ev-window.c:2121
msgid "Select the entire page"
msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:1988
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2126
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2127
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2132
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1996
+#: ../shell/ev-window.c:2135
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:2138
msgid "Reset the zoom level to the default value"
msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-#: ../shell/ev-window.c:2001
+#: ../shell/ev-window.c:2140
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2002
+#: ../shell/ev-window.c:2141
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2145
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2007
+#: ../shell/ev-window.c:2146
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
+#: ../shell/ev-window.c:2148
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2149
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2151
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2013
+#: ../shell/ev-window.c:2152
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:2154
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2155
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2159
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2021
+#: ../shell/ev-window.c:2160
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-#: ../shell/ev-window.c:2024
+#: ../shell/ev-window.c:2163
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2164
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2169
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
+#: ../shell/ev-window.c:2172
+msgid "Selection Caret"
+msgstr "Pasirinkimo žymeklis"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2179
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2038
+#: ../shell/ev-window.c:2180
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2182
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2183
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-#: ../shell/ev-window.c:2043
+#: ../shell/ev-window.c:2185
msgid "Side _pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2044
+#: ../shell/ev-window.c:2186
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2046
+#: ../shell/ev-window.c:2188
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2189
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2049
+#: ../shell/ev-window.c:2191
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2192
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2052
+#: ../shell/ev-window.c:2194
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2195
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2058
+#: ../shell/ev-window.c:2200
msgid "Single"
msgstr "Vienas"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2201
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
+#: ../shell/ev-window.c:2203
msgid "Multi"
msgstr "Daug"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2204
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2101
+#: ../shell/ev-window.c:2233
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2102
+#: ../shell/ev-window.c:2234
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2117
+#: ../shell/ev-window.c:2247
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../shell/ev-window.c:2122
+#: ../shell/ev-window.c:2252
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2125
+#: ../shell/ev-window.c:2255
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:2318
+#: ../shell/ev-window.c:2468
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
+#: ../shell/ev-window.c:2475
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
+
+#~ msgid "PostScript and PDF Documents"
+#~ msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+
+#~ msgid "of %d"
+#~ msgstr "iš %d"
+
+#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
+#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."