# Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
#
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-20 05:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-22 00:33+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-18 00:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-18 00:23+0200\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Rinkmena sugadinta."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "_Pašalinti įrankinę"
msgstr "Skirtukas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2993
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3056
msgid "Best Fit"
msgstr "Geriausiai tinkantis"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:592
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:218
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninės juostos dydis"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti šoninę juostą"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti būsenos juostą"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Standartiškai rodyti įrankinę"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
-"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-"sąrašai. Numatytasis dydis nustato juostos plotį taškais nuo lango šono. Bet "
-"kokia sveikoji vertė bus priimtina. Šoninė juosta niekada nesusitrauks mažiau "
-"nei teksto, reikalingo pavaizduoti mini vaizdus ar rodyklę, ilgis. Naudojant "
-"dideles reikšmes juosta gali užimti tiek pat vietos kiek visas realiatyvus "
-"lango dydžiui puslapio plotis."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
-"Šoninė juosta yra šoninis elementas, kuriame yra rodyklė ir mini vaizdų "
-"sąrašai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - šoninė juosta matoma, neigiama - "
-"nematoma"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
-"Būsenos juosta yra standartinė apatinė juosta, kurioje yra rodoma papildoma "
-"nuorodų ir veiksmų informacija. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta "
-"matoma, neigiama - nematoma."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
-"Įrankių juosta, tai viršutinė juosta, kurioje yra navigacijos ir mastelio "
-"valdymo mygtukai. Dvi loginės reikšmės, teigiama - būsenos juosta matoma, "
-"neigiama - nematoma."
+"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
+"spausdinimo."
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
-msgstr "Byla neprieinama."
+msgstr "Rinkmena neprieinama."
#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:524
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:697
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
msgid "No name"
msgstr "Be pavadinimo"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:114
msgid "Document"
msgstr "Dokumentas"
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:602
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:784
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:906
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+msgstr "Išskleidžiant rinkmeną %s įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:962
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:964
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
-msgstr "Byla neperskaitoma."
+msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:984
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokumentas įkeltas."
-#: ../ps/ps-document.c:1235
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Nerastas Ghostscript interpretatorius"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1236
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "_Rasti:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Sekantis"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentai"
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
+#: ../shell/ev-document-types.c:150
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentai"
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
+#: ../shell/ev-document-types.c:159
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
+#: ../shell/ev-document-types.c:169
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI dokumentai"
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
+#: ../shell/ev-document-types.c:179
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu dokumentai"
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:189
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:197
msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+msgstr "Visos rinkmenos"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "iš %d"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
-
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
-
-#: ../shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgstr "Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
msgid ""
"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
msgstr ""
"Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
-#: ../shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
msgid "Incorrect password"
msgstr "Slaptažodis neteisingas"
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Atrakinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61 ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Pagrindinės"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:95
-msgid "Name"
-msgstr "Pavadinimas"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:106
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2101
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Spausdinti..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Rodyklė"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
msgid "Thumbnails"
msgstr "Mini vaizdai"
-#: ../shell/ev-view.c:1039
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentų vaizdas"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1271
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Eiti į %s puslapį"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2598
+#: ../shell/ev-view.c:3292
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:2608
+#: ../shell/ev-view.c:3302
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
-#: ../shell/ev-view.c:2610
+#: ../shell/ev-view.c:3304
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:539
+#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:586
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:588
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:723 ../shell/ev-window.c:1031
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Dokumetas įkeliamas. Palaukite"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1123
+msgid "Open Document"
msgstr "Atidaryti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1182
+#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
+msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:1206
+#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
+#: ../shell/ev-window.c:1308
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
-#: ../shell/ev-window.c:1324
-msgid "Pages"
-msgstr "Puslapiai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1352
+#: ../shell/ev-window.c:1317
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1320
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1423
+#: ../shell/ev-window.c:1365
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1371
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1432
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1434
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1652 ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:1665 ../shell/ev-window.c:2860
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1961
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1994
+msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:2313
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript ir PDF bylų peržiūros programa.\n"
+"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2336
+#: ../shell/ev-window.c:2393
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2340
+#: ../shell/ev-window.c:2397
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2344
+#: ../shell/ev-window.c:2401
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/main.c:189
+#: ../shell/ev-window.c:2425 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2371
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:2377
+#: ../shell/ev-window.c:2434
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>,\n"
-"Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2789
msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Rinkmena"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2790
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:2722
+#: ../shell/ev-window.c:2791
msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:2792
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2793
msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2796
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2728
+#: ../shell/ev-window.c:2797
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:2799
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2800
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:2731
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
+#: ../shell/ev-window.c:2802
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:2734
+#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2737
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Žiūrėti šio dokumento savybes"
+#: ../shell/ev-window.c:2805
+msgid "P_roperties"
+msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:2740
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2745
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2747
+#: ../shell/ev-window.c:2813
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:2748
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2751 ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:2816
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2818
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Rasti se_kantį"
-#: ../shell/ev-window.c:2754
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Rasti sekantį žodžio ar frazės pasikartojimą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2820
msgid "T_oolbar"
msgstr "Įr_ankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Derinti įrankinę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2822
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Pasukti _kairėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2760
-msgid "Rotate the document to the left"
-msgstr "Pasukti dokumentą į kairę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2762
+#: ../shell/ev-window.c:2824
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Pasukti _dešinėn"
-#: ../shell/ev-window.c:2763
-msgid "Rotate the document to the right"
-msgstr "Pasukti dokumentą į dešinę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2830
-#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:2829
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2771 ../shell/ev-window.c:2836
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2773
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2774
+#: ../shell/ev-window.c:2835
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2778
+#: ../shell/ev-window.c:2839
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2779
+#: ../shell/ev-window.c:2840
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2842
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2782
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2845
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2785
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2787
+#: ../shell/ev-window.c:2848
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2849
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2853
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2793
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2856
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2797
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:2812 ../shell/ev-window.c:2818
-#: ../shell/ev-window.c:2827
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Slinkti per vieną puslapį į priekį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2815 ../shell/ev-window.c:2821
-#: ../shell/ev-window.c:2824
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Slinkti per vieną puslapį atgal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2839
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokusuoti puslapio parinkiklį"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2842
-msgid "Go ten pages backward"
-msgstr "Eiti 10 puslapių atgal"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2845
-msgid "Go ten pages forward"
-msgstr "Eiti 10 puslapių į priekį"
-
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:2912
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2861
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2862
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:2915
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2916
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Continuous"
msgstr "_Vientisas"
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Show the entire document"
msgstr "Rodyti visą dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Dual"
msgstr "_Dvigubas"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
-#: ../shell/ev-window.c:2873
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2874
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentacija"
-#: ../shell/ev-window.c:2877
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2930
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2931
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2883
+#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2941
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2943
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Eiti į"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2945
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:3018
msgid "Zoom"
msgstr "Mastelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2957
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:3036
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2979
+#: ../shell/ev-window.c:3042
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2983
+#: ../shell/ev-window.c:3046
msgid "Zoom In"
msgstr "Pritraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2988
+#: ../shell/ev-window.c:3051
msgid "Zoom Out"
msgstr "Atitraukti"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2998
+#: ../shell/ev-window.c:3061
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
-#: ../shell/main.c:47
+#: ../shell/main.c:50
msgid "PAGE"
msgstr "PUSLAPIS"
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia mini vaizdus, neigiama - "
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
"išjungia"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Įjungti PDF dokumentų mini vaizdus"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Mini vaizdo komanda PDF dokumentams"
+msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Teisinga komanda su argumentais PDF dokumentų mini vaizdams. Žiūrėkite "
-"Nautiliaus mini vaizdų generatoriaus dokumentaciją."
+"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"