# Lithuanian translation of Evince.
-# Copyright (C) 2005 The GNOME Foundation.
+# Copyright (C) 2005-2006 The GNOME Foundation.
# This file is distributed under the same license as the Evince package.
-# Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2005.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006.
+# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Evince HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-30 19:46+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-30 19:47+0300\n"
-"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-15 22:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 18:30+0300\n"
+"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nežinomas MIME tipas"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+msgid "Images"
+msgstr "Paveikslėliai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu dokumentai"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksų knygos"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress skaidrės"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+msgid "All Files"
+msgstr "Visos rinkmenos"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Rinkmena sugadinta."
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Archyve %s nereasta jokių paveikslėlių"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Atverti „%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tuščia"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Rodyti „_%s“"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Perkelti į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Pašalinti įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankinę"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Skirtukas"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Geriausiai tinkantis"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tinkantis prie puslapio pločio"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Atsiminti slaptažodį šiai sesijai"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Išsaugoti slaptažodį raktų žiede"
#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Slaptažodis:"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autorius:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Dokumentų žiūryklė Evince"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Sukurta:</b>"
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Peržiūrėti kelių puslapių dokumentams"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Kūrėjas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Formatas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Raktažodžiai:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Pakeista:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Puslapių skaičius:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizuota:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Gamintojas:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Apsauga:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Tema:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Pavadinimas:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis"
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nepaisyti dokumento apribojimų"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį"
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Nepaisyti dokumento apribojimų, pvz., apsaugojimo nuo kopijavimo ar "
+"spausdinimo."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Rinkmena neprieinama."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI dokumentas yra neteisingo formato"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti šoninį skydelį."
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:591
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:594
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti būsenos juostą."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Įprastai rodyti įrankinę."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Numatytasis šoninio skydelio dydis."
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Nežinomas šrifto tipas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "No name"
+msgstr "Be pavadinimo"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Įmontuotas poaibis"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Embedded"
+msgstr "Įmontuotas"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Neįmontuotas"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokumentas"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
msgstr "Nėra įkeltų dokumentų."
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Sugadintas konvejeris."
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatoriaus klaida."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Išskleidžiant bylą %s įvyko klaida:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Išskleidžiant rinkmeną „%s“ įvyko klaida:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nepavyko atverti bylos %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos „%s“.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
-msgstr "Byla neperskaitoma."
+msgstr "Rinkmena neperskaitoma."
-#: ../ps/ps-document.c:1061
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokumentas įkeltas."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Skanuojant bylą %s įvyko klaida\n"
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nepavyko įkelti dokumento „%s“. Kelyje nerastas Ghostscript interpretatorius"
-#: ../ps/ps-document.c:1064
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Byla nėra PostScrip dokumentas."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nepavyko atverti dokumento „%s“"
-#: ../ps/ps-document.c:1077
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokumentas įkeltas."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
-msgstr "Ieškoti užrašo"
+msgstr "Ieškomas užrašas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Ieškomo užrašo pavadinimas"
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skirti raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TEIGIAMA paieškai skiriančiai raidžių dydį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Visų atitikmenų paryškinimo spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Esama spalva"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Esamo atitikmens "
+msgstr "Esamo atitikmens paryškinimo spalva"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Rasti:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rasti ankstesnį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Rasti:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti ankstesnį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Ankstesnis"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Rasti sekantį"
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Sekantis"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Rasti sekantį ieškomo užrašo pasikartojimą"
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "S_kirti raidžių dydį"
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Atidaryti dokumentą"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Įjungti/išjungti raidžių registrui jautrią paiešką"
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript ir PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d iš %d)"
-#: ../shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript dokumentai"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "iš %d"
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentai"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Reikalingas slaptažodis"
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Paveikslėliai"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Dokumentas „%s“ yra užrakintas, norint jį atverti reikalingas slaptažodis."
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
-msgid "All Files"
-msgstr "Visos bylos"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Įveskite slaptažodį"
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-password.c:252
#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "iš %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Dokumento „%s“ slaptažodis"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Slaptažodis neteisingas"
#: ../shell/ev-password-view.c:111
msgid ""
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Atrakinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Nepavyko rasti glade bylos"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Savybės"
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr "Glade byla %s nerasta. Patikrinkite ar programa pilnai instaliuota."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Pagrindinės"
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Reikalingas slaptažodis"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Šriftai"
-#: ../shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Šriftas"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokumentas <i>%s</i> yra užrakintas ir jam atidaryti reikalingas slaptažodis."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Renkama šriftų informacija... %3d%%"
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Slaptažodis neteisingas"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+msgid "Attachments"
+msgstr "Priedai"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Spausdinti..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Rodyklė"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Mini vaizdai"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Slinkti aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Slinkti žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Slinkti vaizdą aukštyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Slinkti vaizdą žemyn"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentų vaizdas"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1337
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1339
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Eiti į ankstesnį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1341
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1343
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1345
+msgid "Go to page"
+msgstr "Eiti į puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1347
+msgid "Find"
+msgstr "Rasti"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1374
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Eiti į %s puslapį"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1379
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Eiti į %s rinkmenoje „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Eiti į rinkmeną „%s“"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
#, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Eiti į %d puslapį"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Paleisti %s"
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:3435
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "šiame puslapyje rasti %d"
msgstr[2] "šiame puslapyje rasta %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1125
-msgid "Not found"
-msgstr "Nerasta"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:3444
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "liko ieškoti %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:1011
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepavyko atverti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:464
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentų peržiūros programa - Reikalingas slaptažodis"
+#: ../shell/ev-window.c:1100
+msgid "Open Document"
+msgstr "Atverti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:1308
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Rinkmenos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-#: ../shell/ev-window.c:757
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapdorojamas MIME tipas: „%s“"
-
-#: ../shell/ev-window.c:861
-#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Bylos išsaugoti kaip „%s“ nepavyko."
-
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Save a Copy"
msgstr "Išsaugoti kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:964
-msgid "Print"
-msgstr "Spausdinti"
+#: ../shell/ev-window.c:1380
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nepavyko atspausdinti dokumento"
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Spaudinimas šiuo spausdintuvu nepalaikomas."
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
+msgid "Print"
+msgstr "Spausdinti"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1659
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF generavimas nepalaikomas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1671
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
"Jūs bandėte spausdinti spausdintuvu naudojančiu „%s“ tvarkyklę. Šiai "
"programai reikalinga PostScript spausdintuvo tvarkyklė."
-#: ../shell/ev-window.c:1042
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1044
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+msgid "Pages"
+msgstr "Puslapiai"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
-#: ../shell/ev-window.c:1645
-msgid "Many..."
-msgstr "Daugelis..."
+#: ../shell/ev-window.c:2469
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../shell/ev-window.c:1650
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ne tiek daug..."
+#: ../shell/ev-window.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript ir PDF rinkmenų peržiūros programa.\n"
+"Naudojama poppler biblioteka %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
-"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
-"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
+"Evince yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar "
+"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios "
+"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba "
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet\n"
-"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba\n"
-"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
+"Evince yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, bet "
+"NETEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi be numanomų PARDAVIMO arba "
+"TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos "
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su\n"
-"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
+"Jūs turėjote gauti GNU bendrosios viešosios licencijos kopiją kartu su "
+"Evince; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos "
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:1688
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince autoriai"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1691
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript ir PDF bylų peržiūros programa."
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince autoriai"
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:2905
msgid "translator-credits"
-msgstr "Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>"
+msgstr ""
+"Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>,\n"
+"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:3350
msgid "_File"
-msgstr "_Byla"
+msgstr "_Rinkmena"
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:3351
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:3352
msgid "_View"
-msgstr "_Rodyti"
+msgstr "_Rodymas"
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:3353
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:3354
msgid "_Help"
-msgstr "_Pagalba"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Atverti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:3358
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atverti egzistuojantį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Išsaugoti kopiją..."
+msgstr "Iš_saugoti kopiją..."
-#: ../shell/ev-window.c:1981
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Išsaugoti esamą dokumentą nauju pavadinimu"
+#: ../shell/ev-window.c:3361
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Išsaugoti šio dokumento kopiją"
-#: ../shell/ev-window.c:1983
-msgid "Print..."
-msgstr "Spausdinti..."
+#: ../shell/ev-window.c:3363
+msgid "_Print..."
+msgstr "S_pausdinti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:3364
msgid "Print this document"
msgstr "Atspaudinti šį dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:1987
-msgid "Close this window"
-msgstr "Uždaryti šį langą"
+#: ../shell/ev-window.c:3366
+msgid "P_roperties"
+msgstr "S_avybės"
-#: ../shell/ev-window.c:1992
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopijuoti tekstą iš dokumento"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:3374
msgid "Select _All"
msgstr "Pasirinkti _viską"
-#: ../shell/ev-window.c:1995
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Pasirinkti visą puslapį"
+#: ../shell/ev-window.c:3376
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Rasti..."
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:3377
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Rasti dokumente žodį ar frazę"
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:3379
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Rasti se_kantį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3381
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Rasti a_nkstesnį"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3383
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Įr_ankinė"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3385
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Pasukti _kairėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3387
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "Pasukti _dešinėn"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3392
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Išdidinti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:3395
msgid "Shrink the document"
msgstr "Sutraukti dokumentą"
-#: ../shell/ev-window.c:2009
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Atstatyti mastelį į įprastinę reikšmę"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:3397
msgid "_Reload"
msgstr "_Perkrauti"
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:3398
msgid "Reload the document"
msgstr "Perkrauti dokumentą"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:3402
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Ankstesnis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Eiti į ankstesnįjį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:3405
msgid "_Next Page"
msgstr "_Sekantis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:3406
msgid "Go to the next page"
msgstr "Eiti į sekantį puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:3408
msgid "_First Page"
msgstr "_Pirmas puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:3409
msgid "Go to the first page"
msgstr "Eiti į pirmą puslapį"
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:3411
msgid "_Last Page"
msgstr "_Paskutinis puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:3412
msgid "Go to the last page"
msgstr "Eiti į paskutinį puslapį"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:3416
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../shell/ev-window.c:2031
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Rodyti žiūryklės pagalbą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:3419
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
-#: ../shell/ev-window.c:2035
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Parodyti padėkas žiūryklės kūrėjams"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:3424
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Palikti viso ekrano režimą"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:3475
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:3476
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Rodyti arba slėpti įrankinę"
-#: ../shell/ev-window.c:2050
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Būsenos juosta"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2051
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Rodyti arba slėpti būsenos juostą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2053
-msgid "Side _pane"
+#: ../shell/ev-window.c:3478
+msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _skydelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninį skydelį"
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:3481
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Vientisas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3482
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Rodyti visą dokumentą"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3484
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Dvigubas"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3485
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Rodyti du puslapius iš karto"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3487
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:3488
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Išplėsti langą per visą ekraną"
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:3490
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Prezentacija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3491
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Paleisti dokumentą kaip prezentaciją"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3493
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinkantis"
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:3494
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Dokumentas užpildo visą langą"
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:3496
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tinkantis prie puslapio pl_očio"
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Dokumentas užpildo lango plotį"
-#: ../shell/ev-window.c:2068
-msgid "Single"
-msgstr "Vienas"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:3504
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Atverti nuorodą"
-#: ../shell/ev-window.c:2069
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Rodyti dokumentą po vieną puslapį"
+#: ../shell/ev-window.c:3506
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Eiti į"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
-msgid "Multi"
-msgstr "Daug"
+#: ../shell/ev-window.c:3508
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
-#: ../shell/ev-window.c:2072
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Rodyti iš karto visą dokumentą"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:3571
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:3572
msgid "Select Page"
msgstr "Pasirinkite puslapį"
+#: ../shell/ev-window.c:3584
+msgid "Zoom"
+msgstr "Mastelis"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3586
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Nustatyti vaizdo mastelį"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:3602
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3608
msgid "Next"
msgstr "Sekantis"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:3612
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Pritraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3617
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Atitraukti"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3627
msgid "Fit Width"
msgstr "Tinka plotis"
-#: ../shell/ev-window.c:2325
-msgid "Index"
-msgstr "Rodyklė"
+#: ../shell/ev-window.c:3905
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nepavyko atverti priedo"
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Mini vaizdai"
+#: ../shell/ev-window.c:3952
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Priedo išsaugoti nepavyko."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - Reikalingas slaptažodis"
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Rodytinas dokumento puslapis."
+
+#: ../shell/main.c:54
+msgid "PAGE"
+msgstr "PUSLAPIS"
+
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Paleisti evince viso ekrano režimu"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Paleisti evince pateikčių režimu"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Paleisti evince kaip peržiūros programą"
+
+#: ../shell/main.c:58
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[RINKMENA...]"
+
+#: ../shell/main.c:293
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentų peržiūros programa"
+
+#: ../shell/main.c:334
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Dokumentų peržiūros programa Evince"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Prieinamos loginės parinktys: teigiama - įjungia miniatiūras, neigiama - "
+"išjungia"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Įjungti PDF dokumentų miniatiūras"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatiūrų komanda PDF dokumentams"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Tinkama PDF dokumentų miniatiūrų kūrimo komanda su argumentais. Žiūrėkite "
+"Nautiliaus miniatiūrų generatoriaus dokumentaciją."
+
+#~ msgid "_Previous"
+#~ msgstr "_Ankstesnis"
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Sekantis"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nerasta"
+
+#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
+#~ msgstr "Šiame dokumente funkcija „Rasti“ neveiks"
+
+#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
+#~ msgstr "Teksto paieška galima tik PDF dokumentuose."
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Byla nėra geras PostScript dokumentas."
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"