+# translation of lv.po to Latvian
# Latvian translation for Evince.
# Copyright © 2006 Gnome i18n Project for Latvian.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince HEAD\n"
+"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-24 06:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-27 19:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 12:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-20 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
+"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nevar saglabāt piesaistni “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nevar atvērt piesaistni “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nezināms MIME Tips"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Neapstrādāts MIME tips: “%s”"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+msgid "All Documents"
+msgstr "Visi Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+msgid "Images"
+msgstr "Attēli"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu Dokumenti"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksu grāmatas"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress slaidi"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+msgid "All Files"
+msgstr "Visi Faili"
#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Arhīvā %s attēli nav atrasti"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Aizvākt _rīkjoslu"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Atvērt “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+msgid "Empty"
+msgstr "Tukšs"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Parādīt “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Pārvietot uz rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Pārvietot izvēlēto elementu uz rīkjoslu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Aizvākt no _rīkjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Aizvākt izvēlētos elementu no rīkjoslas"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Dzēst rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Aizvākt izvēlēto rīkjoslu"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
msgid "Separator"
msgstr "Atdalītājs"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Best Fit"
msgstr "Labākā saderība"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3152
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumenta skatītājs"
msgstr "Skatīt virākus dokumentus"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Paroles ievads"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Šai sesijai atcerēties paroli"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Saglabāt paroles atslēgu saišķī"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Parole:"
msgstr "<b>Optimizēts:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papīra izmērs:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Ražotājs:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Drošība:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Temats:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Virsraksts:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas ierobežojumus."
+msgstr ""
+"Aizstāt dokumenta ierobežojumus, piemēram kopēšanas vai drukāšanas "
+"ierobežojumus."
#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Fails nav pieejams"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI dokumentam ir nederīgs formāts"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "Yes"
msgstr "Jā"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
msgid "No"
msgstr "Nē"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 1"
msgstr "Tips 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Type 1C"
msgstr "Tips 1c"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 3"
msgstr "Tips 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tips 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tips 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Unknown font type"
msgstr "Nezināms fonta tips"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "No name"
msgstr "Nav nosaukuma"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Embedded subset"
msgstr "Iegultā apakškopa"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Embedded"
msgstr "Iegultā"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Not embedded"
msgstr "Nav iegultā"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Nav kļūdas"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Nav pietiekami daudz atmiņas"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nevar atrast zip parakstu"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Nederīgs zip fails"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Vairāku failu zip faili netiek atbalstīti"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nevar atvērt failu"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nevar nolasīt datus no faila"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Zip arhīvā nevar atrast failu"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nezināma kļūda"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:176
msgid "None"
msgstr "Nekas"
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f collas"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portrets (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Ainava (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
#: ../ps/gsdefaults.c:36
msgid "Executive"
-msgstr "Izpild..."
+msgstr "Izpildāms"
#: ../ps/gsdefaults.c:37
msgid "A0"
msgid "No document loaded."
msgstr "Neviens dokuments nav ielādēts."
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "Lauzta līnija."
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Interpretatora kļūda."
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Kļūda atkompresējot failu %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Kļūda atkompresējot failu “%s”:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nevaru atvēŗt failu %s.\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Nevar atvērt failu “%s”.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Fails nav lasāms."
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokuments ielādēts."
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'. Ghostscript interpretators netika atrasts norādītajā ceļā "
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”. Ghostscript interpretators netika atrasts "
+"ceļa mainīgajā"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu '%s'"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Neizdevās ielādēt dokumentu “%s”"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Iekapsulēts PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Meklējamā virkne"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Meklējamās virknes nosaukums"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rakstzīmju jūtīgs"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "PATIESS rakstzīmjujūtīgai meklēšanai"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
msgid "Highlight color"
msgstr "Izgaismošanas krāsa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
msgid "Current color"
msgstr "Pašreizējā krāsa"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Pašreizējā krāsa kādā izgaismot visuas atrastās virknes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "M_eklēt:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "Ie_priekšējā"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Meklēt:"
#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Nākamā"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nezināms MIME Tips"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Neapstrādāts MIME tips: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Visi Dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript Dokumenti"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF Dokumenti"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo"
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Attēli"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt iepriekšējo meklējamās virknes sakritību tekstā"
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI Dokumenti"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Meklēt nākamo"
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu Dokumenti"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Meklēt nākamo meklējamās virknes sakritību tekstā"
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksu grāmatas"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "R_akstzīmju jūtīgs"
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Visi Faili"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Pārslēgt meklēšanas lielo-mazo burtu jūtību"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d no %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "no %d"
#: ../shell/ev-password.c:84
#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokuments <i>%s</i> ir slēgts, lai to atvērtu ir nepieciešama parole."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokuments “%s” ir slēgts, lai to aplūkotu jāievada parole."
#: ../shell/ev-password.c:149
msgid "Enter password"
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Ģenerēju fontu informāciju... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2077
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+msgid "Attachments"
+msgstr "Piesaistes"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2392
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādēju..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
msgid "Print..."
msgstr "Drukāt..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
msgid "Index"
msgstr "Indekss"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Sīktēli"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumenta skats"
-#: ../shell/ev-view.c:1247
+#: ../shell/ev-view.c:1385
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Iet uz pirmo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1387
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Iet uz iepriekšējo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1389
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Iet uz nākamo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1391
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Iet uz pēdējo lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1393
+msgid "Go to page"
+msgstr "Iet uz lapu"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1395
+msgid "Find"
+msgstr "Meklēt"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Pāriet uz lapu %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1427
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Iet uz %s failā “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1430
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Iet uz failu “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1439
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Palaist %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1796
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Prezentācijas beigas. Nospiediet Escape, lai izietu."
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3271
+#: ../shell/ev-view.c:3605
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d atrasti šajā lapā"
msgstr[2] "%d atrasts šajā lapā"
-#: ../shell/ev-view.c:3280
+#: ../shell/ev-view.c:3614
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% vēl jāmeklē"
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:1143
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nevaru atvērt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1237
msgid "Open Document"
msgstr "Atvērt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1292
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Failu nevar saglabāt kā \"%s\"."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nevar izveidot simbolsaiti “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1317
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nevar atvērt kopiju."
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1591
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Falu nevar saglabāt kā “%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4353
msgid "Save a Copy"
msgstr "Saglabāt kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
+#: ../shell/ev-window.c:1691
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Neizdevās izdrukāt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Šis printeris neatbalsta drukāšanu."
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+msgid "Print"
+msgstr "Drukāt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1967
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "PDF ģenerēšana nav tbalstīta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1979
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot \"%s\" dzini. Šai programmai ir "
-"nepieciešams PostScript printera dzinis."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Drukāt"
+"Jūs mēģinājāt drukāt izmantojot “%s” dzini. Šai programmai ir nepieciešams "
+"PostScript printera dzinis."
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2037
msgid "Pages"
msgstr "Lapas"
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funkcija \"Meklēt\" šajā dokumentā nedarbosies"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Meklēšana tekstā tiek atbalstīta vienīgi PDF dokumentiem."
-
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2404 ../shell/ev-window.c:3760
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Pamest pilnekrānu"
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2773
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjosla redaktors"
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3148
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"PostScript un PDF failu skatītājs.\n"
+"Dokumentu skatītājs.\n"
"Lietoju propelleru %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3176
msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
msgstr ""
-"Evince ir brīva programmatūra, kuru jūs varat izplatīt un/vai modificēt \n"
-"balstoties uz Brīvās programmatūras fonda GNU Vispārējās \n"
-"publiskoās licences 2 (vai vēlāku) versiju.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3180
msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
msgstr ""
-"Evince tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek\n"
-"izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS; pat bez iekļautas TIRGOTĀJA\n"
-"vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM garantijas. Sīkāka informācija atrodama\n"
-"GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Jums vajadzēja saņemt GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar\n"
-"Evince; ja tas nav noticis rakstiet Brīvās programmatūras\n"
-"fondam\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3208 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+#: ../shell/ev-window.c:3211
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince autori"
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3217
msgid "translator-credits"
msgstr "Raivis Dejus <orvils@gmail.com>"
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:3677
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3678
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediģēt"
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:3679
msgid "_View"
msgstr "S_katīt"
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:3680
msgid "_Go"
msgstr "Ie_t"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:3681
msgid "_Help"
msgstr "Palīdzība (_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:3684 ../shell/ev-window.c:3853
msgid "_Open..."
msgstr "At_vērt..."
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt esošu dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:3687
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Atvērt _kopiju"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3688
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Atvērt šī dokumenta kopiju jaunā logā"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3690 ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Saglabāt kopiju..."
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:3691
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Saglabāt tekošā dokumenta kopiju"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:3693
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Drukāšnas uz_stādījumi..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3694
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Uzstādīt lapas drukāšanas uzstādījumus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:3697
msgid "Print this document"
msgstr "Drukāt šo dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "P_roperties"
msgstr "Pa_rametri"
-#: ../shell/ev-window.c:2822
+#: ../shell/ev-window.c:3708 ../shell/ev-window.c:3710
msgid "Select _All"
msgstr "Iezīmēt visu"
-#: ../shell/ev-window.c:2825
+#: ../shell/ev-window.c:3713
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Meklēt..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Meklēt dokumentā kādu vārdu vai frāzi"
-#: ../shell/ev-window.c:2827
+#: ../shell/ev-window.c:3716
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Meklēt nā_kamo"
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3718
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Meklēt ie_priekšējo"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3720
msgid "T_oolbar"
msgstr "Rīkj_osla"
-#: ../shell/ev-window.c:2831
+#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotēt pa k_reisi"
-#: ../shell/ev-window.c:2833
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotēt pa _labi"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:3729
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Palielināt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Shrink the document"
msgstr "Samazināt dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2843
+#: ../shell/ev-window.c:3734
msgid "_Reload"
msgstr "Pā_rlādēt"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Reload the document"
msgstr "Pārlādēt dokumentu"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2848
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "_Previous Page"
msgstr "Ie_priekšējā lappuse"
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pāriet uz iepriekšējo lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2851
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Next Page"
msgstr "_Nākamā lappuse"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pāriet uz nākamo lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3745
msgid "_First Page"
msgstr "Pirmā lappuse"
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:3746
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pāriet uz pirmo lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "_Last Page"
msgstr "Pēdējā _lappuse"
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:3749
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pāriet uz pēdējo lappusi"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2862
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_Contents"
msgstr "Satura rādītājs"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/ev-window.c:2870
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Pamest pilnekrāna režīmu"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2921
+#: ../shell/ev-window.c:3812
msgid "_Toolbar"
msgstr "Rīkjosla"
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:3813
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Parādīt vai noslēpt rīkjoslu"
-#: ../shell/ev-window.c:2924
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sānu _panelis"
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:3816
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Parādīt vai noslēpt sānu paneli"
-#: ../shell/ev-window.c:2927
+#: ../shell/ev-window.c:3818
msgid "_Continuous"
msgstr "Nepārtraukts"
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid "Show the entire document"
msgstr "Parādīt visu dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2930
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "_Dual"
msgstr "_Dubult"
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Rādīt divas lappuses vienlaikus"
-#: ../shell/ev-window.c:2933
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:3825
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Izplest logu pa visu ekrānu"
-#: ../shell/ev-window.c:2936
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "_Presentation"
msgstr "_Prezentācija"
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Attēlot šo dokumentu kā prezentāciju"
-#: ../shell/ev-window.c:2939
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "_Best Fit"
msgstr "La_bākā saderība"
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:3831
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Ietilpināt tekošo dokumentu pa visu logu"
-#: ../shell/ev-window.c:2942
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Piekārtot lappuses platumam"
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:3834
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Izmainīt dokumenta platumu, lai tas atbilstu loga platumam"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2950
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "_Open Link"
msgstr "Atvērt saiti"
-#: ../shell/ev-window.c:2952
+#: ../shell/ev-window.c:3843
msgid "_Go To"
msgstr "Pāriet Uz"
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:3845
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3847
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Nokopēt saites adresi"
-#: ../shell/ev-window.c:3014
+#: ../shell/ev-window.c:3912
msgid "Page"
msgstr "Lappuse"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3913
msgid "Select Page"
msgstr "Iezīmēt lappusi"
-#: ../shell/ev-window.c:3027
+#: ../shell/ev-window.c:3925
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
-#: ../shell/ev-window.c:3029
+#: ../shell/ev-window.c:3927
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Noregulēt palielinājumu"
+#: ../shell/ev-window.c:3937
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigācija"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3939
+msgid "Back"
+msgstr "Atpakaļ"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3941
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Pārvietoties pa aplūkotajām lapām"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3045
+#: ../shell/ev-window.c:3955
msgid "Previous"
msgstr "Iepriekšējā"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Next"
msgstr "Nākamā"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3055
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Zoom In"
msgstr "Palielināt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3060
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Zoom Out"
msgstr "Samazināt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3070
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Fit Width"
msgstr "Piekārtot platumam"
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4282
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nevar atvēr piesaistni"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4329
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Nevar saglabāt peisaistni."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - Nepieciešama parole"
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Attēlojamā dokumenta lappuse."
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:54
msgid "PAGE"
msgstr "Lappuse"
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:55
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Palaist evince pilnekrāna režīmā"
+
+#: ../shell/main.c:56
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Palaist evince prezentācijas režīmā"
+
+#: ../shell/main.c:57
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Palaist evince kā pirmsskatītāju"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FILE...]"
+
+#: ../shell/main.c:325
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME Dokuments Skatītājs"
+
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentu skatītājs"
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess "
-"atslēdz sīktēlu veidošanu"
+"Pieejama loģikā opcija, patiess aktivizē sīktēlošanu, bet nepatiess atslēdz "
+"sīktēlu veidošanu"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"PDF sīktēlu veidotāja komandu un tās argumentus. Papildus informācijai "
-"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
\ No newline at end of file
+"aplūkojiet nautilus sīktēlu veidotāja dokumentāciju."
+