]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/mk.po
Add missing #include.
[evince.git] / po / mk.po
index 3d19885fe790f188eb7bd8832ff8a2987c800570..a8f140a1880b16d47432f1b2ae8145bad185d7f7 100644 (file)
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
-# translation of mk.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.po to Macedonian
+# translation of evince.HEAD.po to
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
-# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006.
 #
+# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
+# Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006, 2007, 2008.
+# Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mk\n"
+"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-02 13:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-02 20:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-25 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-26 21:10+0100\n"
 "Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Датотеката е расипана."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Отстрани лента со алатки"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Разделувач"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Најдобар изглед"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Вклопи се во широчината"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Прегледувач за документи"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Види повеќе документи"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Запамти ја лозинката за оваа сесија"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Лозинка:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Креирано:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Креатор:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Променето на:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> Број на страни:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Продуцент:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безбедност:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Предмет:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Наслов:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
 msgstr ""
-"Ð\9eÑ\82Ñ\81Ñ\82Ñ\80ани Ð³Ð¸ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\86ииÑ\82е Ð½Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82иÑ\82е, ÐºÐ°ÐºÐ¾ Ñ\80еÑ\81Ñ\82Ñ\80икÑ\86ииÑ\82е Ð·Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80аÑ\9aе Ð¸Ð»Ð¸ "
-"пеÑ\87аÑ\82еÑ\9aе"
+"Ð\94окÑ\83менÑ\82оÑ\82 Ðµ Ñ\81оÑ\81Ñ\82авен Ð¾Ð´ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»ÐºÑ\83 Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еки. Ð\9dа ÐµÐ´Ð½Ð° Ð¸Ð»Ð¸ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ\9cе Ð¾Ð´ Ð¾Ð²Ð¸Ðµ "
+"даÑ\82оÑ\82екиÑ\82е Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ Ð´Ð° Ð¸Ð¼ Ñ\81е Ð¿Ñ\80иÑ\81Ñ\82апи."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Датотеката не е достапна"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Не"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Тип 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Тип 1Ц"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Тип 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Тип 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Тип 1Ц (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Непознат тип на фонт"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Нема име"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Вградено поставување"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Вградено"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Надворешно"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Ð\9dе Ñ\81е Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жани Ð´Ð°Ð»ÐµÑ\87ни Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82еки"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Ништо"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Невалиден документ"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешка"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема доволно меморија"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не можам да најдам zip потпис"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Невалидна zip датотека"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Писмо"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Таблоид"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Книга"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Правно"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Изјава"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Директор"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Не е вчитан документ."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на "
+"патеката"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Расипана цевка."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Преведувачот не успеа."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Ð\93Ñ\80еÑ\88ка Ð¿Ñ\80и Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ\80еÑ\81иÑ\98а Ð½Ð° Ð´Ð°Ñ\82оÑ\82екаÑ\82а %s:\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð¿Ñ\80ивÑ\80зокоÑ\82 â\80\9c%sâ\80\9d: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Не можам да ја отворам датотеката %s.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Ð\94аÑ\82оÑ\82екаÑ\82а Ðµ Ð½ÐµÑ\87иÑ\82лива"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:129
+msgid "Failed to get info for document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñ\98ам Ð¸Ð½Ñ\84оÑ\80маÑ\86ии Ð·Ð° Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Документот е вчитан."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Непознат MIME тип"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Не успеав да го вчитам документот '%s'. Ghostscript не беше најден на патеката"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+msgid "All Documents"
+msgstr "Сите документи"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
+msgid "All Files"
+msgstr "Сите датотеки"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82 '%s'"
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Ð\9fÑ\80икажи â\80\9c_%sâ\80\9d"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Помести на лентата со алатки"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Отстрани од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Отстрани лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Разделувач"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Извршувам во режим на презентација"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4586
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Најдобар изглед"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Вклопи се во широчината"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Прегледувач за документи"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Види повеќе документи"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Внес на лозинка"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Лозинка:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Автор:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Креирано:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Креатор:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Формат:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Променето на:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b> Број на страници:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Големина на хартија:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Продуцент:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Безбедност:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Предмет:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Наслов:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или "
+"печатење"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ништо"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f инч"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Вертикално (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Хоризонтално (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -384,96 +555,74 @@ msgstr "Тековна боја"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Н_ајди:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Најди:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Претходна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Најди претходно"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следна"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Пронајди следно"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "Г_олеми и мали букви"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ð\9dепознаÑ\82 MIME Ñ\82ип"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\88Ñ\82и Ð¿Ñ\80ебаÑ\80Ñ\83ваÑ\9aе Ñ\81о Ñ\80азликÑ\83ваÑ\9aе Ð½Ð° Ð¼Ð°Ð»Ð¸-големи Ð±Ñ\83кви"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: '%s'"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Сите документи"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript документи"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Отвори скорешен документ"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Слики"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu документи"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Стрипови"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Сите датотеки"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d од %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "од %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
+msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"Документот <i>%s</i> е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да "
-"можеÑ\82е Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¾Ñ\82воÑ\80иÑ\82е."
+"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете "
+"да го отворите."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Внесете лозинка"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Лозинка за документот %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Неточна лозинка"
 
@@ -501,60 +650,111 @@ msgstr "Општо"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Фонтови"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Фонт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Приврзоци"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3647
 msgid "Loading..."
 msgstr "Вчитувам..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Индекс"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Сликички"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Лизгај нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Лизгај надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Лизгачки поглед за нагоре"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Лизгачки поглед за надолу"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Преглед на документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Оди на првата страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Оди на претходната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Оди на следната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Оди на последната страница"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Оди на страна"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Најди"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Оди на страна %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Оди на страна “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Пушти %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3376
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Оди оди до страница:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:5129
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -562,122 +762,131 @@ msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна"
 msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
 msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:5138
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% останати за пребарување"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:780
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Страница %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1411
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Не можам да го отворам документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1580
 msgid "Open Document"
 msgstr "Отвори документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1650
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1679
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не можам да отворам копија."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:1973
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2022
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Зачувај копија"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\93енеÑ\80иÑ\80аÑ\9aеÑ\82о Ð½Ð° PDF Ð½Ðµ Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´Ñ\80жано"
+#: ../shell/ev-window.c:2154 ../shell/ev-window.c:3409
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Ð\9dе Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ð¼ Ð´Ð° Ð³Ð¾ Ð¸Ñ\81пеÑ\87аÑ\82ам Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82оÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2318 ../shell/ev-window.c:2508
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2444 ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:4380
+msgid "Print"
+msgstr "Отпечати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2498
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2510
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи \"%s\" драјверот. "
-"Ð\9eваа Ð¿Ñ\80огÑ\80ама Ð±Ð°Ñ\80а PostScript Ð´Ñ\80аÑ\98веÑ\80 Ð·Ð° Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82аÑ\87."
+"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
+"програма бара PostScript драјвер за печатач."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Отпечати"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2568
 msgid "Pages"
-msgstr "Страни"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Опцијата „Барај“ нема да работи со овој документ"
+msgstr "Страници"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Пребарувањето на текст е поддржано само во PDF документите."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Напушти цел екран"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3184
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3706
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
-"Користи %s (%s)"
+"Прегледувач на документи.\n"
+"Користи poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3734
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менувате\n"
-"под условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна на\n"
-"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика на\n"
-" верзијата.\n"
+"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
+"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"КАКВИ ГАРАНЦИИ.  За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
+"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-"
+"1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3766 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
+#: ../shell/ev-window.c:3769
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3775
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
@@ -685,276 +894,403 @@ msgstr ""
 "Слободен Софтвер Македонија\n"
 "http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4292
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4293
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уреди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4294
 msgid "_View"
 msgstr "_Поглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "_Go"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4296
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помош"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4299 ../shell/ev-window.c:4476
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Отвори..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4300 ../shell/ev-window.c:4549
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Отвори постоечки документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4302
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "От_вори копија"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4303
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4305 ../shell/ev-window.c:4478
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Зачувај копија..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4306
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4308
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Пос_тавување за печатење..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4309
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4311
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Отпечати..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4381
 msgid "Print this document"
 msgstr "Отпечати го овој документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "P_roperties"
 msgstr "С_војства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4322
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избери _сѐ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4324
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Најди..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4325
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Барај збор или фраза во документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4327
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Најди сл_едно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4329
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Најди пре_тходно"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4331
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Л_ента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Ротирај _лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4335
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Ротирај _десно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Зголеми го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Намали го документот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4345
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Освежи"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Освежи го документот"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4349
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Авто_лизгање"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Претходна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4354
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Оди на претходната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Оди на следната страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Прва страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Оди на првата страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4362
 msgid "_Last Page"
 msgstr "По_следна страница"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4363
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Оди на последната страна"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содржина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "_About"
 msgstr "_За"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4374
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Напушти цел екран"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Напушти режим на цел екран"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4377
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4378
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Пушти презентација"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Лента со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4433
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Странична _површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4436
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Во продолжение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Покажи го целиот документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Двојно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4442
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Покажи две страници одеднаш"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Презентација"
+#: ../shell/ev-window.c:4447
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Пре_зентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4448
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Пушти го документот како презентација"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4450
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Најдобар изглед"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Вклопи во _широчина"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4454
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4461
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отвори врска"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4463
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Оди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4465
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори во нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4467
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Копирај адреса на врската"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4469
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Зачувај ја сликата како..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4471
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копирај ја _сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4510
 msgid "Page"
-msgstr "Страна"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Select Page"
 msgstr "Изберете страна"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4522
 msgid "Zoom"
 msgstr "Зум"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4524
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Променете го нивото на зум"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4534
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4536
+msgid "Back"
+msgstr "Назаф"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4539
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Движете се низ посетените страници"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4569
 msgid "Previous"
 msgstr "Претходна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Next"
 msgstr "Следна"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4578
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Зумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Одзумирај"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4590
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Вклопи во широчина"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4803
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Сликата не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5041
+msgid "Save Image"
+msgstr "Зачувај ја сликата"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5100
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5152
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5197
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Зачувај го додатокот"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - потребна е лозинка"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "По проширување"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Страната за приказ од документот."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "СТРАНА"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Пушти на цел екран"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Пушти како презентација"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Пушти како прегледувач"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Зборот или фразата за барање во документот"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
+msgstr "Evince - Прегледувач за документи"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""