msgstr ""
"Project-Id-Version: evince.HEAD.mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-31 08:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-31 19:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-25 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-25 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265
+#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непознат MIME тип"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/ev-document-factory.c:286
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "MIME тип со кој не можам да се справам: “%s”"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:342
+#: ../backend/ev-document-factory.c:380
msgid "All Documents"
msgstr "Сите документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:350
+#: ../backend/ev-document-factory.c:388
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:359
+#: ../backend/ev-document-factory.c:398
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:368
+#: ../backend/ev-document-factory.c:408
msgid "Images"
msgstr "Слики"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:378
+#: ../backend/ev-document-factory.c:418
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../backend/ev-document-factory.c:428
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu документи"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../backend/ev-document-factory.c:438
msgid "Comic Books"
msgstr "Стрипови"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/ev-document-factory.c:448
msgid "Impress Slides"
msgstr "Слајдови од Impress"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:416
+#: ../backend/ev-document-factory.c:456
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
msgstr "Отвори “%s”"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
msgstr "Разделувач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3980
msgid "Best Fit"
msgstr "Најдобар изглед"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи"
msgstr "Види повеќе документи"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апамÑ\82и Ñ\98а лозинкаÑ\82а за оваа Ñ\81еÑ\81иÑ\98а"
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Ð\92неÑ\81 на лозинка"
#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b> Број на страни:</b>"
+msgstr "<b> Број на страници:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Оптимизирано:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Големина на хартија:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<b>Продуцент:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
msgid "<b>Security:</b>"
msgstr "<b>Безбедност:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Subject:</b>"
msgstr "<b>Предмет:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Наслов:</b>"
msgid "File not available"
msgstr "Датотеката не е достапна"
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI документот е во неправилен формат"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:623
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
msgid "Type 1"
msgstr "Тип 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
msgid "Type 1C"
msgstr "Тип 1Ц"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
msgid "Type 3"
msgstr "Тип 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Тип 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Тип 1Ц (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:735
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:737
msgid "Unknown font type"
msgstr "Непознат тип на фонт"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "No name"
msgstr "Нема име"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
msgid "Embedded subset"
msgstr "Вградено поставување"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:773
msgid "Embedded"
msgstr "Вградено"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:775
msgid "Not embedded"
msgstr "Надворешно"
+#: ../impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Нема грешка"
+
+#: ../impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Нема доволно меморија"
+
+#: ../impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Не можам да најдам zip потпис"
+
+#: ../impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Невалидна zip датотека"
+
+#: ../impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани"
+
+#: ../impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не можам да ја отворам датотеката"
+
+#: ../impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката"
+
+#: ../impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата"
+
+#: ../impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Непозната грешка"
+
#: ../properties/ev-properties-main.c:107
msgid "Document"
msgstr "Документ"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Ништо"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Вертикално (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Хоризонтално (%s)"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "No document loaded."
msgstr "Не е вчитан документ."
-#: ../ps/ps-document.c:590
+#: ../ps/ps-document.c:576
msgid "Broken pipe."
msgstr "Расипана цевка."
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../ps/ps-document.c:766
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Преведувачот не успеа."
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:892
#, c-format
msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
msgstr "Грешка при декомпресија на датотеката “%s”:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../ps/ps-document.c:952
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”.\n"
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката “%s”.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:965
+#: ../ps/ps-document.c:957
msgid "File is not readable."
msgstr "Датотеката е нечитлива"
-#: ../ps/ps-document.c:985
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "Document loaded."
msgstr "Документот е вчитан."
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../ps/ps-document.c:1083
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
msgstr ""
"Не успеав да го вчитам документот“%s” . Ghostscript не беше најден на "
"патеката"
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../ps/ps-document.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”"
-#: ../ps/ps-document.c:1267
+#: ../ps/ps-document.c:1271
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1268
+#: ../ps/ps-document.c:1272
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgstr "Г_олеми и мали букви"
#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive help"
-msgstr "Пушти помош со разликување на мали-големи букви"
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви"
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:77
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d од %d)"
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:79
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "од %d"
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
msgid "Attachments"
msgstr "Приврзоци"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2615
msgid "Loading..."
msgstr "Вчитувам..."
msgid "Index"
msgstr "Индекс"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
msgid "Thumbnails"
msgstr "Сликички"
msgid "Document View"
msgstr "Преглед на документ"
-#: ../shell/ev-view.c:1340
+#: ../shell/ev-view.c:1392
msgid "Go to first page"
msgstr "Оди на првата страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1342
+#: ../shell/ev-view.c:1394
msgid "Go to previous page"
msgstr "Оди на претходната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1344
+#: ../shell/ev-view.c:1396
msgid "Go to next page"
msgstr "Оди на следната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1346
+#: ../shell/ev-view.c:1398
msgid "Go to last page"
msgstr "Оди на последната страница"
-#: ../shell/ev-view.c:1348
+#: ../shell/ev-view.c:1400
msgid "Go to page"
msgstr "Оди на страна"
-#: ../shell/ev-view.c:1350
+#: ../shell/ev-view.c:1402
msgid "Find"
msgstr "Најди"
-#: ../shell/ev-view.c:1377
+#: ../shell/ev-view.c:1429
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Оди на страна %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-view.c:1434
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1437
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Оди на страна “%s”"
-#: ../shell/ev-view.c:1394
+#: ../shell/ev-view.c:1446
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Пушти %s"
+#: ../shell/ev-view.c:1803
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2335
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Оди оди до страница:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3437
+#: ../shell/ev-view.c:3844
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна"
msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна"
-#: ../shell/ev-view.c:3446
+#: ../shell/ev-view.c:3853
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% останати за пребарување"
-#: ../shell/ev-window.c:982
+#: ../shell/ev-window.c:1151
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не можам да го отворам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1071
+#: ../shell/ev-window.c:1245
msgid "Open Document"
msgstr "Отвори документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1159
+#: ../shell/ev-window.c:1300
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1325
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Не можам да отворам копија."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1599
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:1178 ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:1618 ../shell/ev-window.c:4354
msgid "Save a Copy"
msgstr "Зачувај копија"
-#: ../shell/ev-window.c:1231
+#: ../shell/ev-window.c:1699
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не можам да го испечатам документот"
-#: ../shell/ev-window.c:1345 ../shell/ev-window.c:1520
+#: ../shell/ev-window.c:1800 ../shell/ev-window.c:1985
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1455 ../shell/ev-window.c:1571
+#: ../shell/ev-window.c:1910 ../shell/ev-window.c:2036
msgid "Print"
msgstr "Отпечати"
-#: ../shell/ev-window.c:1510
+#: ../shell/ev-window.c:1975
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Генерирањето на PDF не е поддржано"
-#: ../shell/ev-window.c:1522
+#: ../shell/ev-window.c:1987
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Вие се обидувавте да печатите со принтер кој го користи “%s” драјверот. Оваа "
"програма бара PostScript драјвер за печатач."
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:2045
msgid "Pages"
-msgstr "Страни"
+msgstr "Страници"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:2412 ../shell/ev-window.c:3768
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Напушти цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:2303
+#: ../shell/ev-window.c:2781
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на лентата за алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3156
#, c-format
msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-"Прегледувач на PostScript и PDF датотеки.\n"
-"Користи %s (%s)"
+"Прегледувач на документи.\n"
+"Користи poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2694
+#: ../shell/ev-window.c:3184
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Евинс е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
+"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод "
"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна "
"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:3188
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Евинс(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
+"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО "
"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:3192
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Заедно со Евинс(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
+"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ "
"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен "
"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-"
"1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2726 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:3216 ../shell/main.c:340
msgid "Evince"
-msgstr "Евинс"
+msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2729
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Авторите на Евинс"
+#: ../shell/ev-window.c:3219
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:3225
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)\n"
"Слободен Софтвер Македонија\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3685
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:3160
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../shell/ev-window.c:3161
+#: ../shell/ev-window.c:3687
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3162
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3689
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3166 ../shell/ev-window.c:3323
+#: ../shell/ev-window.c:3692 ../shell/ev-window.c:3861
msgid "_Open..."
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:3167
+#: ../shell/ev-window.c:3693
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постоечки документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3169 ../shell/ev-window.c:3325
+#: ../shell/ev-window.c:3695
+msgid "Open a _Copy"
+msgstr "Отвори _копија"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3696
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3698 ../shell/ev-window.c:3863
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Зачувај копија..."
-#: ../shell/ev-window.c:3170
+#: ../shell/ev-window.c:3699
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Зачувај копија од тековниот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3172
+#: ../shell/ev-window.c:3701
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Пос_тавување за печатење..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3702
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Поставете ја страницата за печатење"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3704
msgid "_Print..."
msgstr "_Отпечати..."
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid "Print this document"
msgstr "Отпечати го овој документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../shell/ev-window.c:3707
msgid "P_roperties"
msgstr "С_војства"
-#: ../shell/ev-window.c:3183
+#: ../shell/ev-window.c:3716 ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Select _All"
msgstr "Избери _сѐ"
-#: ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../shell/ev-window.c:3721
msgid "_Find..."
msgstr "_Најди..."
-#: ../shell/ev-window.c:3186
+#: ../shell/ev-window.c:3722
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Барај збор или фраза во документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3188
+#: ../shell/ev-window.c:3724
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Најди сл_едно"
-#: ../shell/ev-window.c:3190
+#: ../shell/ev-window.c:3726
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Најди пре_тходно"
-#: ../shell/ev-window.c:3192
+#: ../shell/ev-window.c:3728
msgid "T_oolbar"
msgstr "Л_ента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3194
+#: ../shell/ev-window.c:3730
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:3196
+#: ../shell/ev-window.c:3732
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:3201
+#: ../shell/ev-window.c:3737
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Зголеми го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3204
+#: ../shell/ev-window.c:3740
msgid "Shrink the document"
msgstr "Намали го документот"
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3742
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:3207
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Reload the document"
msgstr "Освежи го документот"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3211
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3212
+#: ../shell/ev-window.c:3748
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Оди на претходната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
+#: ../shell/ev-window.c:3750
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3751
msgid "Go to the next page"
msgstr "Оди на следната страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3217
+#: ../shell/ev-window.c:3753
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3218
+#: ../shell/ev-window.c:3754
msgid "Go to the first page"
msgstr "Оди на првата страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3756
msgid "_Last Page"
msgstr "По_следна страница"
-#: ../shell/ev-window.c:3221
+#: ../shell/ev-window.c:3757
msgid "Go to the last page"
msgstr "Оди на последната страна"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3225
+#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../shell/ev-window.c:3228
+#: ../shell/ev-window.c:3764
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../shell/ev-window.c:3233
+#: ../shell/ev-window.c:3769
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Напушти режим на цел екран"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3284
+#: ../shell/ev-window.c:3820
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3285
+#: ../shell/ev-window.c:3821
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:3287
+#: ../shell/ev-window.c:3823
msgid "Side _Pane"
msgstr "Странична _површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3288
+#: ../shell/ev-window.c:3824
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина"
-#: ../shell/ev-window.c:3290
+#: ../shell/ev-window.c:3826
msgid "_Continuous"
msgstr "_Во продолжение"
-#: ../shell/ev-window.c:3291
+#: ../shell/ev-window.c:3827
msgid "Show the entire document"
msgstr "Покажи го целиот документ"
-#: ../shell/ev-window.c:3293
+#: ../shell/ev-window.c:3829
msgid "_Dual"
msgstr "_Двојно"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3830
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Покажи две страници одеднаш"
-#: ../shell/ev-window.c:3296
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран"
-#: ../shell/ev-window.c:3299
+#: ../shell/ev-window.c:3835
msgid "_Presentation"
msgstr "_Презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3300
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пушти го документот како презентација"
-#: ../shell/ev-window.c:3302
+#: ../shell/ev-window.c:3838
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Најдобар изглед"
-#: ../shell/ev-window.c:3303
+#: ../shell/ev-window.c:3839
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот"
-#: ../shell/ev-window.c:3305
+#: ../shell/ev-window.c:3841
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Вклопи во _широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3842
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3313
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отвори врска"
-#: ../shell/ev-window.c:3315
+#: ../shell/ev-window.c:3851
msgid "_Go To"
msgstr "_Оди"
-#: ../shell/ev-window.c:3317
+#: ../shell/ev-window.c:3853
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Отвори во нов _прозорец"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копирај адреса на врската"
-#: ../shell/ev-window.c:3380
+#: ../shell/ev-window.c:3920
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3381
+#: ../shell/ev-window.c:3921
msgid "Select Page"
msgstr "Изберете страна"
-#: ../shell/ev-window.c:3393
+#: ../shell/ev-window.c:3933
msgid "Zoom"
msgstr "Зум"
-#: ../shell/ev-window.c:3395
+#: ../shell/ev-window.c:3935
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Променете го нивото на зум"
+#: ../shell/ev-window.c:3945
+msgid "Navigation"
+msgstr "Навигација"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3947
+msgid "Back"
+msgstr "Назаф"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3949
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Движете се низ посетените страници"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:3963
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3968
msgid "Next"
msgstr "Следна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3421
+#: ../shell/ev-window.c:3972
msgid "Zoom In"
msgstr "Зумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3976
msgid "Zoom Out"
msgstr "Одзумирај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3984
msgid "Fit Width"
msgstr "Вклопи во широчина"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не можам да го отворам приврзокот"
-#: ../shell/ev-window.c:3761
+#: ../shell/ev-window.c:4330
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Приврзокот не може да се зачува."
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - потребна е лозинка"
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Пушти како прегледувач"
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:59
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-#: ../shell/main.c:293
+#: ../shell/main.c:325
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "Прегледувач за документи за GNOME"
-#: ../shell/main.c:334
+#: ../shell/main.c:367
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Евинс - Прегледувач за документи"
+msgstr "Evince - Прегледувач за документи"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""