# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2009.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.25.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-12-15 23:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-15 23:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-19 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4793
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5274
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4252
#: ../shell/ev-window-title.c:149
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:197
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:222
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:266
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:270
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tomme"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:301
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1416
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1418
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1420
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1422
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1424
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1426
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1454
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1460
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1463
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1471
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2386
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3277
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3540 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-jobs.c:966
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
-
#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgid "Remember _forever"
msgstr "Husk _for alltid"
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Forbereder utskrift..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Fullfører..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Skriver ut side %d av %d..."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5059
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:693
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:267
-#: ../shell/ev-view.c:3597
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
-
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rull visning opp"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rull visning ned"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1436
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1438
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1440
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til siste side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Find"
-msgstr "Søk"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1474
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1483
-#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til fil «%s»"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1491
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2406
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3334
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
-
-#: ../shell/ev-window.c:820
+#: ../shell/ev-window.c:835
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:822
+#: ../shell/ev-window.c:837
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1243
+#: ../shell/ev-window.c:1259
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1457 ../shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1627
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1827
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Laster dokument fra %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1739 ../shell/ev-window.c:1932
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1878
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1911
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2050
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2111
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2140
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:2155 ../shell/ev-window.c:2197
+#: ../shell/ev-window.c:2380
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2383
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2386
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2431 ../shell/ev-window.c:2528
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2240
+#: ../shell/ev-window.c:2459
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2463
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2467
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2574
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2356 ../shell/ev-window.c:3524
+#: ../shell/ev-window.c:2777
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2833 ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:2890
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2632 ../shell/ev-window.c:4578
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3087
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
-#: ../shell/ev-window.c:3294
+#: ../shell/ev-window.c:3090
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3102
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3106
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3110
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3426
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4248
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3840
+#: ../shell/ev-window.c:4276
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:4284
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3872
+#: ../shell/ev-window.c:4308
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4311
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4317
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4099
+#: ../shell/ev-window.c:4535
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4107
+#: ../shell/ev-window.c:4543
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:4490
+#: ../shell/ev-window.c:4971
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:4972
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4973
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4974
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:4975
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4497 ../shell/ev-window.c:4676
-#: ../shell/ev-window.c:4755
+#: ../shell/ev-window.c:4978 ../shell/ev-window.c:5157
+#: ../shell/ev-window.c:5236
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4498 ../shell/ev-window.c:4756
+#: ../shell/ev-window.c:4979 ../shell/ev-window.c:5237
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:4981
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:4982
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4503 ../shell/ev-window.c:4678
+#: ../shell/ev-window.c:4984 ../shell/ev-window.c:5159
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4985
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4987
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:4988
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:4990
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4510 ../shell/ev-window.c:4579
+#: ../shell/ev-window.c:4991 ../shell/ev-window.c:5060
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:5001
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4522
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:5006
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5008
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5014
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../shell/ev-window.c:5019
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:5022
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4543
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4544
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4547
+#: ../shell/ev-window.c:5028
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4551
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4552
+#: ../shell/ev-window.c:5033
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window.c:5035
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:5038
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4558
+#: ../shell/ev-window.c:5039
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4560
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4561
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4565
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4568
+#: ../shell/ev-window.c:5049
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4572
+#: ../shell/ev-window.c:5053
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4575
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4576
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4632
+#: ../shell/ev-window.c:5113
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4633
+#: ../shell/ev-window.c:5114
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5116
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4636
+#: ../shell/ev-window.c:5117
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4638
+#: ../shell/ev-window.c:5119
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5120
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4641
+#: ../shell/ev-window.c:5122
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4642
+#: ../shell/ev-window.c:5123
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4644
+#: ../shell/ev-window.c:5125
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4645
+#: ../shell/ev-window.c:5126
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../shell/ev-window.c:5128
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4648
+#: ../shell/ev-window.c:5129
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4650
+#: ../shell/ev-window.c:5131
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5132
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4653
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4654
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4661
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4663
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4665
+#: ../shell/ev-window.c:5146
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4667
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4669
+#: ../shell/ev-window.c:5150
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4671
+#: ../shell/ev-window.c:5152
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4717
+#: ../shell/ev-window.c:5198
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4718
+#: ../shell/ev-window.c:5199
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4729
+#: ../shell/ev-window.c:5210
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4731
+#: ../shell/ev-window.c:5212
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4741
+#: ../shell/ev-window.c:5222
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4743
+#: ../shell/ev-window.c:5224
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:4746
+#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4776
+#: ../shell/ev-window.c:5257
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4781
+#: ../shell/ev-window.c:5262
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4785
+#: ../shell/ev-window.c:5266
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4789
+#: ../shell/ev-window.c:5270
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4797
+#: ../shell/ev-window.c:5278
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4964 ../shell/ev-window.c:4982
+#: ../shell/ev-window.c:5445 ../shell/ev-window.c:5463
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:5025
+#: ../shell/ev-window.c:5506
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5181
+#: ../shell/ev-window.c:5662
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
-#: ../shell/ev-window.c:5220
+#: ../shell/ev-window.c:5701
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5364
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5891
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"