]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Use lowercase gettext catalog file names (evince.mo instead of Evince.mo)
[evince.git] / po / nb.po
index 9bf388eb7044ebb7b6e51855b226092ec1fb1764..0be8d33ad05ec1bc13bed0064af932fd39936b27 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 10:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-07 10:54+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Åpne «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "F_jern verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3065
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:589
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:592
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:692
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:694
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
+msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1343
-#, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:985
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument lastet."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
 
-#: ps/ps-document.c:1400
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-application.c:138
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-application.c:150
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-password.c:252
 #, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
 "password."
 msgstr ""
 "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
 
-#: shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
-"fullstendig."
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1340
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1342
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1344
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1346
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-view.c:1348
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1350
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1377
 #, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
-#: shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-view.c:1382
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-view.c:1385
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#: ../shell/ev-view.c:1394
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
 
-#: shell/ev-view.c:1006
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:3437
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:962
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:404
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-
-#: shell/ev-window.c:406
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - passord kreves"
-
-#: shell/ev-window.c:651
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:1045
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:1133
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:1152 ../shell/ev-window.c:3416
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:853
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:1215
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:1224
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:1226
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:931
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:1271
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:933
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:1277
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1622 ../shell/ev-window.c:2866
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2347
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
-"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
-"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
-"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:2351
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
-"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
-"General Public License for flere detaljer.\n"
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:2355
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2379 ../shell/main.c:240
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-
-#: shell/ev-window.c:1557
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
+#: ../shell/ev-window.c:2382
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:2388
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:2793
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:2794
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:2795
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:2796
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2800 ../shell/ev-window.c:2957
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1841
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:2804
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-window.c:2806
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1847
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:2809
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:2817
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1855
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:2819
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:2820
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:2822
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2824
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2826
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2828
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2830
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1869
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
+#: ../shell/ev-window.c:2840
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2845
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2846
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2848
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2849
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2851
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2852
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2855
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1888
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2867
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: shell/ev-window.c:1908
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-
-#: shell/ev-window.c:1910
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:2921
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:2924
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2925
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2927
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tosidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2928
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2930
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:2931
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:2933
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2934
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:2939
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:2940
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: shell/ev-window.c:1926
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Vis en side om gangen"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2947
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: shell/ev-window.c:1928
-msgid "Multi"
-msgstr "Alle"
+#: ../shell/ev-window.c:2949
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1929
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
+#: ../shell/ev-window.c:2951
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3027
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3029
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Juster nivå for zoom"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:3045
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3051
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:3055
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3060
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3070
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-window.c:3345
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: shell/ev-window.c:2178
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/ev-window.c:3392
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:51
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:52
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:225
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:262
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."