# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-27 17:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-27 17:27+0200\n"
-"Last-Translator: Espen Stefansen <espenas@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-06 20:08+0100\n"
+"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4677
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
#: ../shell/ev-window-title.c:126
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
#, c-format
msgid "Failed to create file “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3493
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
+#: ../shell/ev-view.c:2421
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
-#: ../shell/ev-view.c:3214
+#: ../shell/ev-view.c:3216
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-view.c:4853
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-view.c:4862
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:734
+#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:736
+#: ../shell/ev-window.c:782
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1558
+#: ../shell/ev-window.c:1616
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1628
+#: ../shell/ev-window.c:1686
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1657
+#: ../shell/ev-window.c:1715
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1890 ../shell/ev-window.c:1962
+#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2081
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2109 ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2271 ../shell/ev-window.c:2460
+#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:2396 ../shell/ev-window.c:2511
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:2450
+#: ../shell/ev-window.c:2557
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:2462
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2520
+#: ../shell/ev-window.c:2627
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:3114
+#: ../shell/ev-window.c:3243
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3658
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3662
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3666
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3690 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3699
+#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4216
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4217
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4218
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4219
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4220
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4223 ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:4224
+#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4226
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4227
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4229 ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:4230
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4232
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:4233
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:4236 ../shell/ev-window.c:4302
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4238
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4246
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4248
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:4249
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4251
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:4253
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:4255
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4257
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4264
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4267
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4270
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4278
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4288
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4296
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4298
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4299
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4353
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4366
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:4497
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:4374
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4375
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4382
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4388
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4390
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Lagre bilde _som..."
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4431
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4455
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4457
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4459
+#: ../shell/ev-window.c:4588
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4475
+#: ../shell/ev-window.c:4618
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4480
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4484
+#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4488
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4496
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4671
+#: ../shell/ev-window.c:4814
#, c-format
msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:4674
+#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
msgid "Unsupported URI: “%s”"
msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
-#: ../shell/ev-window.c:4684
+#: ../shell/ev-window.c:4827
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:4852
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:4887
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4996
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5048
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"