]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
sv.po: Updated Swedish translation
[evince.git] / po / nb.po
index fbdeebe17f8a707e81b215ae1229281dd8c1362f..489c89691a2919581d82a6559acfc62d6b8808dc 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,19 +1,21 @@
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
+# 
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:00+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
+"Last-Translator:  <Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../backend/comics/comics-document.c:148
@@ -25,69 +27,77 @@ msgstr "Filen er korrupt"
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
@@ -199,56 +209,43 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
 #, c-format
 msgid "Cannot open file “%s”.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
 #, c-format
 msgid "Failed to load document “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Innkapslet PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolking feilet."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
 #: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -264,49 +261,49 @@ msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
 msgid "Comic Books"
 msgstr "Tegneserier"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Impress-lysark"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -316,7 +313,7 @@ msgid "Open “%s”"
 msgstr "Åpne «%s»"
 
 #: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
 msgid "Empty"
 msgstr "Tom"
 
@@ -365,7 +362,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -409,7 +406,7 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
 #: ../shell/ev-window-title.c:127
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
@@ -496,7 +493,7 @@ msgstr ""
 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
 "fra det eller skrive det ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
@@ -600,17 +597,12 @@ msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
-#, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Side: %s"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
@@ -674,19 +666,19 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
@@ -710,116 +702,131 @@ msgstr "Rull visning ned"
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1414
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1416
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1418
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1420
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1422
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1424
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1456
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1459
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1468
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:1858
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:2536
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4075
+#: ../shell/ev-view.c:4153
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-view.c:4162
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1314
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1476
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1560
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1841
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1890
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2265
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2277
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -828,20 +835,20 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2335
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3074
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3445
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -850,7 +857,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3202
+#: ../shell/ev-window.c:3473
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -862,7 +869,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3477
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -873,7 +880,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3481
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -883,337 +890,337 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3234 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3508
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3514
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4014
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4015
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4016
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4017
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4018
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747 ../shell/ev-window.c:3919
+#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4022
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
+#: ../shell/ev-window.c:4024
 msgid "Open a _Copy"
 msgstr "Åpne en _kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4025
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753 ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4028
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4030
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4031
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4033
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:4034
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:4036
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:4050
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:4051
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4053
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4055
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4057
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:4059
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4061
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:4066
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4069
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:4071
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4072
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:4076
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:4077
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:4079
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:4080
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:4082
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:4083
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4085
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4086
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4090
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4093
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:4152
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:4153
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:4156
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:4159
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:4162
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3890
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:4165
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:4168
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:4170
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:4178
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3906
+#: ../shell/ev-window.c:4180
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3908
+#: ../shell/ev-window.c:4182
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3912
+#: ../shell/ev-window.c:4186
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4227
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4228
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4238
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4250
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4270
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4275
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4279
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4291
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4603
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:4622
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:4677
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:4724
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4748
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
@@ -1250,7 +1257,7 @@ msgstr "[FIL...]"
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
@@ -1277,3 +1284,63 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
 "nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "uventet EOF\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ingen sider valgt\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "egendefinert"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Krasjer"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Feil: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Advarlsel: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Fatal: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Fatal"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Røret ble brutt."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen kan ikke leses."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument lastet."