# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2007.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
-#
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-15 09:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-12-15 09:57+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-23 21:23+0100\n"
+"Last-Translator: <Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:159
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:628
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:631
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:731
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:733
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:735
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:737
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:739
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:741
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:743
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:745
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:50
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åpne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke lese fra filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
+msgid "BBox"
+msgstr "BBox"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
+msgid "Statement"
+msgstr "Uttalelse"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
+msgid "Executive"
+msgstr "Executive"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
+msgid "A0"
+msgstr "A0"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
+msgid "A1"
+msgstr "A1"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
+msgid "A2"
+msgstr "A2"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
+msgid "A5"
+msgstr "A5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
+msgid "Folio"
+msgstr "Foil"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
+msgid "Quarto"
+msgstr "Quarto"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
+msgid "10x14"
+msgstr "10x14"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”.\n"
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:541
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolking feilet."
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
-#: ../backend/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:275 ../backend/ev-document-factory.c:339
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:405
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:286
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:446
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:388
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:454
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:464
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:474 ../shell/ev-window.c:4634
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:484
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:494
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:504
msgid "Comic Books"
msgstr "Tegneserier"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:448
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:514
msgid "Impress Slides"
msgstr "Impress-lysark"
-#: ../backend/ev-document-factory.c:456
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:522
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Filen er korrupt"
-
-#: ../comics/comics-document.c:184
-#, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
#, c-format
msgid "Open “%s”"
msgstr "Åpne «%s»"
#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
+#: ../shell/ev-navigation-action.c:118
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3970
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4287
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3449
#: ../shell/ev-window-title.c:127
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
"fra det eller skrive det ut."
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:106
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
-
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:619
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:719
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:721
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:723
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:725
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:727
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:729
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:731
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:733
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ukjent skrifttype"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:759
-msgid "No name"
-msgstr "Uten navn"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:767
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Innebygd subsett"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:769
-msgid "Embedded"
-msgstr "Innebygd"
-
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:771
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ikke innebygd"
-
-#: ../impress/zip.c:50
-msgid "No error"
-msgstr "Ingen feil"
-
-#: ../impress/zip.c:53
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ikke nok minne"
-
-#: ../impress/zip.c:56
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
-
-#: ../impress/zip.c:59
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
-
-#: ../impress/zip.c:62
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
-
-#: ../impress/zip.c:65
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Kan ikke åpne filen"
-
-#: ../impress/zip.c:68
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Kan ikke lese fra filen"
-
-#: ../impress/zip.c:71
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
-
-#: ../impress/zip.c:74
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukjent feil"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:176
+#: ../properties/ev-properties-view.c:179
msgid "None"
msgstr "Ingen"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:255
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f in"
msgstr "%.2f x %.2f tommer"
#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:297
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:271
+#: ../properties/ev-properties-view.c:308
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:278
+#: ../properties/ev-properties-view.c:315
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#: ../ps/ps-document.c:576
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
-
-#: ../ps/ps-document.c:766
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
-#: ../ps/ps-document.c:892
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:952
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:957
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#: ../ps/ps-document.c:977
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1083
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1095
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1271
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1272
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
#: ../shell/eggfindbar.c:157
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2391
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2823
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:724
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1385
+#: ../shell/ev-view.c:1414
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-view.c:1387
+#: ../shell/ev-view.c:1416
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-view.c:1389
+#: ../shell/ev-view.c:1418
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-view.c:1420
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
-#: ../shell/ev-view.c:1393
+#: ../shell/ev-view.c:1422
msgid "Go to page"
msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/ev-view.c:1395
+#: ../shell/ev-view.c:1424
msgid "Find"
msgstr "Søk"
-#: ../shell/ev-view.c:1422
+#: ../shell/ev-view.c:1451
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1456
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1430
+#: ../shell/ev-view.c:1459
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Gå til fil «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:1439
+#: ../shell/ev-view.c:1468
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1796
+#: ../shell/ev-view.c:1858
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+#: ../shell/ev-view.c:2536
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3600
+#: ../shell/ev-view.c:4153
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:3609
+#: ../shell/ev-view.c:4162
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:1143
+#: ../shell/ev-window.c:735
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1314
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1237
+#: ../shell/ev-window.c:1476
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1292
+#: ../shell/ev-window.c:1531
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1317
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
-#: ../shell/ev-window.c:1591
+#: ../shell/ev-window.c:1841
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1610 ../shell/ev-window.c:4351
+#: ../shell/ev-window.c:1890
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1691
+#: ../shell/ev-window.c:1971
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1792 ../shell/ev-window.c:1977
+#: ../shell/ev-window.c:2090 ../shell/ev-window.c:2275
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1902 ../shell/ev-window.c:2028
+#: ../shell/ev-window.c:2200 ../shell/ev-window.c:2326
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1967
+#: ../shell/ev-window.c:2265
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1979
+#: ../shell/ev-window.c:2277
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:2037
+#: ../shell/ev-window.c:2335
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2402 ../shell/ev-window.c:3758
+#: ../shell/ev-window.c:2702 ../shell/ev-window.c:4097
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:3074
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3146
+#: ../shell/ev-window.c:3445
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Dokumentvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3473
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3178
+#: ../shell/ev-window.c:3477
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3182
+#: ../shell/ev-window.c:3481
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3206 ../shell/main.c:340
+#: ../shell/ev-window.c:3505 ../shell/main.c:284
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3209
+#: ../shell/ev-window.c:3508
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3215
+#: ../shell/ev-window.c:3514
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:3675
+#: ../shell/ev-window.c:4014
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:3676
+#: ../shell/ev-window.c:4015
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:4016
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:3678
+#: ../shell/ev-window.c:4017
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:3679
+#: ../shell/ev-window.c:4018
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3682 ../shell/ev-window.c:3851
+#: ../shell/ev-window.c:4021 ../shell/ev-window.c:4193
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:3683
+#: ../shell/ev-window.c:4022
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:3685
+#: ../shell/ev-window.c:4024
msgid "Open a _Copy"
msgstr "Åpne en _kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:4025
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:3688 ../shell/ev-window.c:3853
+#: ../shell/ev-window.c:4027 ../shell/ev-window.c:4195
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:3689
+#: ../shell/ev-window.c:4028
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3691
+#: ../shell/ev-window.c:4030
msgid "Print Set_up..."
msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:4031
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3694
+#: ../shell/ev-window.c:4033
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:4034
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4036
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:3706 ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:4045 ../shell/ev-window.c:4047
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:3711
+#: ../shell/ev-window.c:4050
msgid "_Find..."
msgstr "_Søk..."
-#: ../shell/ev-window.c:3712
+#: ../shell/ev-window.c:4051
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:4053
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:3716
+#: ../shell/ev-window.c:4055
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:4057
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3720
+#: ../shell/ev-window.c:4059
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:3722
+#: ../shell/ev-window.c:4061
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:4066
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3730
+#: ../shell/ev-window.c:4069
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3732
+#: ../shell/ev-window.c:4071
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:4072
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:4076
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:3738
+#: ../shell/ev-window.c:4077
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4079
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4080
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4082
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4083
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:4085
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:4086
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4090
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4093
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4098
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3810
+#: ../shell/ev-window.c:4149
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3813
+#: ../shell/ev-window.c:4152
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:3814
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4155
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:3817
+#: ../shell/ev-window.c:4156
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4158
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:3820
+#: ../shell/ev-window.c:4159
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:4161
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:4162
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:3825
+#: ../shell/ev-window.c:4164
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3828
+#: ../shell/ev-window.c:4167
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:4168
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
+#: ../shell/ev-window.c:4170
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:3832
+#: ../shell/ev-window.c:4171
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3839
+#: ../shell/ev-window.c:4178
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:4180
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:3843
+#: ../shell/ev-window.c:4182
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:4184
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4186
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde _som..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4188
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4227
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:3911
+#: ../shell/ev-window.c:4228
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3923
+#: ../shell/ev-window.c:4238
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3925
+#: ../shell/ev-window.c:4240
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:4250
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:3937
+#: ../shell/ev-window.c:4252
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:4254
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3953
+#: ../shell/ev-window.c:4270
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3958
+#: ../shell/ev-window.c:4275
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4279
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3966
+#: ../shell/ev-window.c:4283
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4291
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4603
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4622
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4677
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+#: ../shell/ev-window.c:4748
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
#: ../shell/ev-window-title.c:141
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:53
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:54
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:55
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:56
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:58
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FIL...]"
-#: ../shell/main.c:325
+#: ../shell/main.c:269
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr "GNOME dokumentvisning"
-#: ../shell/main.c:367
+#: ../shell/main.c:310
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+
+#~ msgid "unexpected EOF\n"
+#~ msgstr "uventet EOF\n"
+
+#~ msgid "could not load font `%s'\n"
+#~ msgstr "kunne ikke laste skrift «%s»\n"
+
+#~ msgid "could not reload `%s'\n"
+#~ msgstr "kunne ikke laste «%s» på nytt\n"
+
+#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
+#~ msgstr "%s: DVI-format er ikke støttet (versjon %u)\n"
+
+#~ msgid "no pages selected\n"
+#~ msgstr "ingen sider valgt\n"
+
+#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
+#~ msgstr "%s: side %d utenfor gyldig område\n"
+
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "egendefinert"
+
+#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
+#~ msgstr "(tt) %s ingen data for skrift\n"
+
+#~ msgid "Crashing"
+#~ msgstr "Krasjer"
+
+#~ msgid "%s: Error: "
+#~ msgstr "%s: Feil: "
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Feil"
+
+#~ msgid "%s: Warning: "
+#~ msgstr "%s: Advarlsel: "
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Advarsel"
+
+#~ msgid "%s: Fatal: "
+#~ msgstr "%s: Fatal: "
+
+#~ msgid "Fatal"
+#~ msgstr "Fatal"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Røret ble brutt."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Filen kan ikke leses."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Dokument lastet."