]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
2008-01-27 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian transla...
[evince.git] / po / nb.po
index fbdeebe17f8a707e81b215ae1229281dd8c1362f..9aa6ad44292b5b3c95330ee80866f8d1a0451c2f 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
 # Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
 # Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-10 14:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-01-10 15:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-21 19:58+0100\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:153
+#, c-format
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Filen er korrupt"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:189
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
 msgid "File not available"
 msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:629
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:632
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:732
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:734
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:736
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:738
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:740
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:742
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:744
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:746
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Innebygd"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:784
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ikke innebygd"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:50
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+#, c-format
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+#, c-format
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
 msgid "No error"
 msgstr "Ingen feil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:53
+#: ../backend/impress/zip.c:56
 msgid "Not enough memory"
 msgstr "Ikke nok minne"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:56
+#: ../backend/impress/zip.c:59
 msgid "Cannot find zip signature"
 msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:59
+#: ../backend/impress/zip.c:62
 msgid "Invalid zip file"
 msgstr "Ugyldig zip-fil"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:62
+#: ../backend/impress/zip.c:65
 msgid "Multi file zips are not supported"
 msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:65
+#: ../backend/impress/zip.c:68
 msgid "Cannot open the file"
 msgstr "Kan ikke åpne filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:68
+#: ../backend/impress/zip.c:71
 msgid "Cannot read data from file"
 msgstr "Kan ikke lese fra filen"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:71
+#: ../backend/impress/zip.c:74
 msgid "Cannot find file in the zip archive"
 msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
 
-#: ../backend/impress/zip.c:74
+#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4834
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Ukjent feil"
 
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
+
 #: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -199,127 +232,64 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:135
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:563
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:749
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:875
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil «%s»:\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:933
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s».\n"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:938
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:958
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1059
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
 msgstr ""
 "Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1071
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1247
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Innkapslet PostScript"
 
-#: ../backend/ps/ps-document.c:1248
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
+msgid "Interpreter failed."
+msgstr "Tolking feilet."
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
 #, c-format
 msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment “%s”"
 msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:276
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:340
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
+#, c-format
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:287
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:399
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:409 ../shell/ev-window.c:4349
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:419
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:429
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:449
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress-lysark"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Åpne «%s»"
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-#: ../shell/ev-navigation-action.c:123
-msgid "Empty"
-msgstr "Tom"
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -327,36 +297,36 @@ msgstr "Tom"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Vis «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Flytt på verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "F_jern verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
 msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
@@ -365,7 +335,7 @@ msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4009
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4649
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -378,39 +348,44 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3178
-#: ../shell/ev-window-title.c:127
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3774
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
@@ -496,11 +471,11 @@ msgstr ""
 "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
 "fra det eller skrive det ut."
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:179
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
 msgid "None"
 msgstr "Ingen"
 
@@ -510,131 +485,144 @@ msgstr "Ingen"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:260
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:292
-#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
-
 #. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:297
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
 msgid "%.0f x %.0f mm"
 msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
+
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:308
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, portrett (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:315
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, landskap (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "Find:"
 msgstr "Finn:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Finn forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "Find Next"
 msgstr "Finn neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-history.c:172
+#: ../shell/ev-jobs.c:653
 #, c-format
-msgid "Page: %s"
-msgstr "Side: %s"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:77
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d av %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:79
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
 "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Oppgi passord"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Passord for dokument %s"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
@@ -661,165 +649,176 @@ msgstr "Generelt"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:663
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
 msgid "Attachments"
 msgstr "Vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:253 ../shell/ev-view.c:2793
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3637
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:350
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:735
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Rull opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Rull ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Rull visning opp"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Rull visning ned"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1411
+#: ../shell/ev-view.c:1442
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Gå til første side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1413
+#: ../shell/ev-view.c:1444
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1415
+#: ../shell/ev-view.c:1446
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1417
+#: ../shell/ev-view.c:1448
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Gå til siste side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1419
+#: ../shell/ev-view.c:1450
 msgid "Go to page"
 msgstr "Gå til side"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1421
+#: ../shell/ev-view.c:1452
 msgid "Find"
 msgstr "Søk"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1448
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1453
+#: ../shell/ev-view.c:1486
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file “%s”"
 msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1456
+#: ../shell/ev-view.c:1489
 #, c-format
 msgid "Go to file “%s”"
 msgstr "Gå til fil «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1465
+#: ../shell/ev-view.c:1497
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Start %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1855
+#: ../shell/ev-view.c:2447
 msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
 msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
 
-#: ../shell/ev-view.c:2513
+#: ../shell/ev-view.c:3366
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Gå til side:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4075
+#: ../shell/ev-view.c:5117
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:4084
+#: ../shell/ev-view.c:5126
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1151
+#: ../shell/ev-window.c:782
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:784
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1422
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1245
+#: ../shell/ev-window.c:1618
 msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1300
+#: ../shell/ev-window.c:1688
 #, c-format
 msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
 msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1325
+#: ../shell/ev-window.c:1717
 msgid "Cannot open a copy."
 msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1599
+#: ../shell/ev-window.c:1965 ../shell/ev-window.c:2037
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:2086
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1699
+#: ../shell/ev-window.c:2218 ../shell/ev-window.c:3473
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1818 ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:2572
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1928 ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/ev-window.c:2623
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
+#: ../shell/ev-window.c:2562
 msgid "Generating PDF is not supported"
 msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2005
+#: ../shell/ev-window.c:2574
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
@@ -828,20 +827,15 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2632
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2430 ../shell/ev-window.c:3823
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlat fullskjerm"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3248
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3174
+#: ../shell/ev-window.c:3770
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer.\n"
@@ -850,7 +844,7 @@ msgstr ""
 "Dokumentvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3202
+#: ../shell/ev-window.c:3798
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -862,7 +856,7 @@ msgstr ""
 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
 "(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3206
+#: ../shell/ev-window.c:3802
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -873,7 +867,7 @@ msgstr ""
 "GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
 "ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3806
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -883,374 +877,422 @@ msgstr ""
 "hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
 "Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3234 ../shell/main.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:3830 ../shell/main.c:345
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3237
+#: ../shell/ev-window.c:3833
 msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3243
+#: ../shell/ev-window.c:3839
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3740
+#: ../shell/ev-window.c:4356
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3741
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3742
+#: ../shell/ev-window.c:4358
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:4359
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3744
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3747 ../shell/ev-window.c:3919
+#: ../shell/ev-window.c:4363 ../shell/ev-window.c:4540
+#: ../shell/ev-window.c:4611
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Åpne..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3748
+#: ../shell/ev-window.c:4364 ../shell/ev-window.c:4612
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3750
-msgid "Open a _Copy"
-msgstr "Åpne en _kopi"
+#: ../shell/ev-window.c:4366
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3751
+#: ../shell/ev-window.c:4367
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3753 ../shell/ev-window.c:3921
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4542
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3754
+#: ../shell/ev-window.c:4370
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3756
+#: ../shell/ev-window.c:4372
 msgid "Print Set_up..."
 msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3757
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3759
+#: ../shell/ev-window.c:4375
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3760
+#: ../shell/ev-window.c:4376 ../shell/ev-window.c:4445
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3762
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "P_roperties"
 msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771 ../shell/ev-window.c:3773
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3776
+#: ../shell/ev-window.c:4388
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3777
+#: ../shell/ev-window.c:4389
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3779
+#: ../shell/ev-window.c:4391
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3781
+#: ../shell/ev-window.c:4393
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3783
+#: ../shell/ev-window.c:4395
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3785
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3792
+#: ../shell/ev-window.c:4404
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3797
+#: ../shell/ev-window.c:4409
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3798
+#: ../shell/ev-window.c:4410
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4413
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3802
+#: ../shell/ev-window.c:4417
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3803
+#: ../shell/ev-window.c:4418
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3805
+#: ../shell/ev-window.c:4420
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3806
+#: ../shell/ev-window.c:4421
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3808
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3809
+#: ../shell/ev-window.c:4424
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3812
+#: ../shell/ev-window.c:4427
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3816
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3824
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4438
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4439
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4441
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4442
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3875
+#: ../shell/ev-window.c:4496
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3876
+#: ../shell/ev-window.c:4497
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3878
+#: ../shell/ev-window.c:4499
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3879
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3881
+#: ../shell/ev-window.c:4502
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3882
+#: ../shell/ev-window.c:4503
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3884
+#: ../shell/ev-window.c:4505
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3885
+#: ../shell/ev-window.c:4506
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3887
+#: ../shell/ev-window.c:4508
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3888
+#: ../shell/ev-window.c:4509
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3890
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentasjon"
+#: ../shell/ev-window.c:4511
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3891
+#: ../shell/ev-window.c:4512
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3893
+#: ../shell/ev-window.c:4514
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3894
+#: ../shell/ev-window.c:4515
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3896
+#: ../shell/ev-window.c:4517
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3897
+#: ../shell/ev-window.c:4518
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3904
+#: ../shell/ev-window.c:4525
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3906
+#: ../shell/ev-window.c:4527
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3908
+#: ../shell/ev-window.c:4529
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3910
+#: ../shell/ev-window.c:4531
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3912
+#: ../shell/ev-window.c:4533
 msgid "_Save Image As..."
 msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:4535
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3949
+#: ../shell/ev-window.c:4574
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3950
+#: ../shell/ev-window.c:4575
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3962
+#: ../shell/ev-window.c:4586
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3964
+#: ../shell/ev-window.c:4588
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3974
+#: ../shell/ev-window.c:4598
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:4600
 msgid "Back"
 msgstr "Tilbake"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3978
+#: ../shell/ev-window.c:4602
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3992
+#: ../shell/ev-window.c:4632
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3997
+#: ../shell/ev-window.c:4637
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4001
+#: ../shell/ev-window.c:4641
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4005
+#: ../shell/ev-window.c:4645
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4013
+#: ../shell/ev-window.c:4653
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4828
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4831
+#, c-format
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
+
+#: ../shell/ev-window.c:4841
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5009
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5044
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5078
 msgid "Save Image"
 msgstr "Lagre bilde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4392
+#: ../shell/ev-window.c:5137
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5190
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
 
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:5242
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Lagre vedlegg"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:141
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/ev-utils.c:424
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:53
+#: ../shell/main.c:61
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:62
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:63
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:64
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
 
-#: ../shell/main.c:58
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:68
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FIL...]"
 
-#: ../shell/main.c:269
+#: ../shell/main.c:328
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "GNOME dokumentvisning"
 
-#: ../shell/main.c:311
+#: ../shell/main.c:390
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"