msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-02 14:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-02 14:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:298
+#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:84
+#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Evince dokumentviser"
msgid "View multipage documents"
msgstr "Vis dokumenter"
+#: data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Show sidebar by default"
+msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Show sidebar by default."
+msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:3
+msgid "Show statusbar by default"
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show statusbar by default."
+msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
+
+#: data/evince.schemas.in.h:5
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+
+#: data/evince.schemas.in.h:6
+msgid "Show toolbar by default."
+msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
+
#: ps/gsdefaults.c:68
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "10x14"
msgstr "10x14"
-#: ps/ps-document.c:288
+#: ps/ps-document.c:289
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ps/ps-document.c:680
+#: ps/ps-document.c:689
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ps/ps-document.c:870
+#: ps/ps-document.c:885
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
#. report error
-#: ps/ps-document.c:992
+#: ps/ps-document.c:1007
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1098
+#: ps/ps-document.c:1113
#, c-format
msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-#: ps/ps-document.c:1277
+#: ps/ps-document.c:1292
msgid "File is not a valid PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1326
+#: ps/ps-document.c:1343
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ps/ps-document.c:1328
+#: ps/ps-document.c:1345
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ps/ps-document.c:1349
+#: ps/ps-document.c:1366
#, c-format
msgid "Error while scanning file %s\n"
msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-#: ps/ps-document.c:1352
+#: ps/ps-document.c:1369
msgid "The file is not a PostScript document."
msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-#: ps/ps-document.c:1383
+#: ps/ps-document.c:1400
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
msgid "PostScript and PDF Documents"
msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:137
+#: shell/ev-application.c:138
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:143 shell/ev-window.c:612
+#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: shell/ev-application.c:148
+#: shell/ev-application.c:150
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: shell/ev-application.c:153 shell/ev-window.c:617
+#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr "Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
#: shell/ev-password-view.c:120
msgid "_Unlock Document"
msgid ""
"The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation is "
"complete."
-msgstr "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er fullstendig."
+msgstr ""
+"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
+"fullstendig."
#: shell/ev-password.c:104
msgid "Password required"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: shell/ev-view.c:553
+#: shell/ev-view.c:608
#, c-format
msgid "Go to page %d"
msgstr "Gå til side %d"
-#: shell/ev-view.c:925
+#: shell/ev-view.c:997
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr "%d funnet på denne siden"
-#: shell/ev-view.c:934
+#: shell/ev-view.c:1006
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: shell/ev-view.c:936
+#: shell/ev-view.c:1008
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: shell/ev-window.c:220
+#: shell/ev-window.c:321
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: shell/ev-window.c:292
+#: shell/ev-window.c:404
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:294
+#: shell/ev-window.c:406
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: shell/ev-window.c:515
+#: shell/ev-window.c:651
#, c-format
msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-#: shell/ev-window.c:584
+#: shell/ev-window.c:755
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: shell/ev-window.c:604
+#: shell/ev-window.c:775
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: shell/ev-window.c:682
+#: shell/ev-window.c:853
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: shell/ev-window.c:705
+#: shell/ev-window.c:876
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: shell/ev-window.c:708
+#: shell/ev-window.c:879
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: shell/ev-window.c:760
+#: shell/ev-window.c:931
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:762
+#: shell/ev-window.c:933
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
-#: shell/ev-window.c:909
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
+#. Toolbar-only
+#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1124
+#: shell/ev-window.c:1511
msgid "Many..."
msgstr "Mange..."
-#: shell/ev-window.c:1129
+#: shell/ev-window.c:1516
msgid "Not so many..."
msgstr "Ikke så mange..."
-#: shell/ev-window.c:1134
+#: shell/ev-window.c:1521
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: shell/ev-window.c:1138
+#: shell/ev-window.c:1525
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: shell/ev-window.c:1142
+#: shell/ev-window.c:1529
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: shell/ev-window.c:1164 shell/main.c:80
+#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: shell/ev-window.c:1167
+#: shell/ev-window.c:1554
msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-#: shell/ev-window.c:1170
+#: shell/ev-window.c:1557
msgid "PostScript and PDF File Viewer."
msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-#: shell/ev-window.c:1173
+#: shell/ev-window.c:1560
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: shell/ev-window.c:1442
+#: shell/ev-window.c:1830
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: shell/ev-window.c:1443
+#: shell/ev-window.c:1831
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: shell/ev-window.c:1444
+#: shell/ev-window.c:1832
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: shell/ev-window.c:1445
+#: shell/ev-window.c:1833
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: shell/ev-window.c:1446
+#: shell/ev-window.c:1834
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#. File menu
-#: shell/ev-window.c:1449
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
-
-#: shell/ev-window.c:1450
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#: shell/ev-window.c:1838
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: shell/ev-window.c:1840
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: shell/ev-window.c:1453
+#: shell/ev-window.c:1841
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: shell/ev-window.c:1455
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
+#: shell/ev-window.c:1843
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: shell/ev-window.c:1844
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1458
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
-
-#: shell/ev-window.c:1459
+#: shell/ev-window.c:1847
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1463
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
-
-#: shell/ev-window.c:1464
+#: shell/ev-window.c:1852
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1466
+#: shell/ev-window.c:1854
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: shell/ev-window.c:1467
+#: shell/ev-window.c:1855
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: shell/ev-window.c:1469
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1470
+#: shell/ev-window.c:1858
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1474
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
-
-#: shell/ev-window.c:1475
+#: shell/ev-window.c:1863
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1477
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
-
-#: shell/ev-window.c:1478
+#: shell/ev-window.c:1866
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: shell/ev-window.c:1480
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1481
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
-
-#: shell/ev-window.c:1483
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: shell/ev-window.c:1484
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
-
-#: shell/ev-window.c:1486
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: shell/ev-window.c:1487
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: shell/ev-window.c:1869
+msgid "Reset the zoom level to the default value"
+msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
#. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1491
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
+#: shell/ev-window.c:1873
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1492
+#: shell/ev-window.c:1874
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: shell/ev-window.c:1494
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: shell/ev-window.c:1876
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
-#: shell/ev-window.c:1495
+#: shell/ev-window.c:1877
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: shell/ev-window.c:1497
+#: shell/ev-window.c:1879
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: shell/ev-window.c:1498
+#: shell/ev-window.c:1880
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: shell/ev-window.c:1500
+#: shell/ev-window.c:1882
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: shell/ev-window.c:1501
+#: shell/ev-window.c:1883
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1505
+#: shell/ev-window.c:1887
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: shell/ev-window.c:1506
+#: shell/ev-window.c:1888
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: shell/ev-window.c:1509
+#: shell/ev-window.c:1891
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: shell/ev-window.c:1510
+#: shell/ev-window.c:1892
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
+#: shell/ev-window.c:1897
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
+
#. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1517
+#: shell/ev-window.c:1904
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: shell/ev-window.c:1518
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: shell/ev-window.c:1905
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: shell/ev-window.c:1520
+#: shell/ev-window.c:1907
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: shell/ev-window.c:1521
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: shell/ev-window.c:1908
+msgid "Show or hide the statusbar"
+msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: shell/ev-window.c:1523
-msgid "Side_bar"
+#: shell/ev-window.c:1910
+msgid "Side _pane"
msgstr "Si_delinje"
-#: shell/ev-window.c:1524
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: shell/ev-window.c:1911
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: shell/ev-window.c:1913
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: shell/ev-window.c:1914
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: shell/ev-window.c:1532
+#: shell/ev-window.c:1916
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
+#: shell/ev-window.c:1917
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: shell/ev-window.c:1919
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
+
+#: shell/ev-window.c:1920
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+
+#: shell/ev-window.c:1925
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
-#: shell/ev-window.c:1533
+#: shell/ev-window.c:1926
msgid "Show the document one page at a time"
msgstr "Vis en side om gangen"
-#: shell/ev-window.c:1535
+#: shell/ev-window.c:1928
msgid "Multi"
msgstr "Alle"
-#: shell/ev-window.c:1536
+#: shell/ev-window.c:1929
msgid "Show the full document at once"
msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-#: shell/ev-window.c:1557
+#: shell/ev-window.c:1968
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: shell/ev-window.c:1558
+#: shell/ev-window.c:1969
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: shell/ev-window.c:1572
-msgid "Up"
-msgstr "Opp"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1984
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
-#: shell/ev-window.c:1574
-msgid "Down"
-msgstr "Ned"
+#: shell/ev-window.c:1989
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
-#: shell/ev-window.c:1576
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: shell/ev-window.c:1992
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: shell/ev-window.c:1660
+#: shell/ev-window.c:2171
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: shell/ev-window.c:1667
+#: shell/ev-window.c:2178
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"