-# #-#-#-#-# nb.po (GPDF 2.5.0) #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:59+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
#: ../data/evince-password.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
msgid "<b>Keywords:</b>"
msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Endret:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
msgid "<b>Number of Pages:</b>"
msgstr "<b>Antall sider:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
msgid "<b>Optimized:</b>"
msgstr "<b>Optimert:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>PDF-versjon:<b/>"
-
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Producer:</b>"
msgstr "<p>Produsert av:</b>"
msgid "<b>Title:</b>"
msgstr "<b>Tittel:</b>"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Default sidebar size"
msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
"possible relative to the window's size."
msgstr ""
+"Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. "
+"Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. "
+"Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på "
+"teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil "
+"la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets "
+"størrelse."
#: ../data/evince.schemas.in.h:6
msgid ""
"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
"sidebar not visible by default"
msgstr ""
+"Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan "
+"settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
#: ../data/evince.schemas.in.h:7
msgid ""
"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
msgstr ""
+"Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og "
+"andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
#: ../data/evince.schemas.in.h:8
msgid ""
"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
"toolbar not visible by default."
msgstr ""
+"Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og "
+"zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
msgid "No"
msgstr "Nei"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../ps/gsdefaults.c:30
msgid "BBox"
msgstr "BBox"
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:604
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:786
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:912
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:972
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:977
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:997
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
#: ../shell/eggfindbar.c:148
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:165
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:184
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../shell/ev-application.c:190
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
msgid "Djvu Documents"
msgstr "Djvu-dokumenter"
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
#: ../shell/ev-password.c:88
msgid "Unable to find glade file"
msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
msgid "Incorrect password"
msgstr "Ugyldig passord"
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-properties.c:167
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-properties.c:220
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties.c:227
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view.c:1093
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:2721
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:2408
+#: ../shell/ev-view.c:2731
msgid "Not found"
msgstr "Ikke funnet"
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:2733
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:555
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:562
+#: ../shell/ev-window.c:602
msgid "Document Viewer - Password Required"
msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:564
+#: ../shell/ev-window.c:604
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
msgid "Loading document. Please wait"
msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1218
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1243
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1180
+#: ../shell/ev-window.c:1424
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1184
+#: ../shell/ev-window.c:1428
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1470
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1281
+#: ../shell/ev-window.c:1542
msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1283
+#: ../shell/ev-window.c:1544
msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:1791
+#: ../shell/ev-window.c:2100
msgid "Toolbar editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2453
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2476
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2480
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2484
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2517
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2860
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2861
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2862
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2864
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2870
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2449
+#: ../shell/ev-window.c:2871
msgid "Save the current document with a new filename"
msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2455
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "View the properties of this document"
msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2458
+#: ../shell/ev-window.c:2880
msgid "Close this window"
msgstr "Lukk dette vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2463
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "Copy text from the document"
msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2887
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2466
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "Select the entire page"
msgstr "Merk hele siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2893
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2472
+#: ../shell/ev-window.c:2894
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2475
+#: ../shell/ev-window.c:2897
msgid "Customize the toolbar"
msgstr "Tilpass verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2913
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2914
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2919
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2921
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2924
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2925
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2927
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2928
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2932
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2933
msgid "Display help for the viewer application"
msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2936
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2509
+#: ../shell/ev-window.c:2937
msgid "Display credits for the document viewer creators"
msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2942
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
msgid "Scroll one page forward"
msgstr "Gå frem en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
msgid "Scroll one page backward"
msgstr "Gå tilbake en side"
-#: ../shell/ev-window.c:2548
+#: ../shell/ev-window.c:2979
msgid "Focus the page selector"
msgstr "Fokuser sidevelger"
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2998
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2999
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2558
+#: ../shell/ev-window.c:3001
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statuslinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2559
+#: ../shell/ev-window.c:3002
msgid "Show or hide the statusbar"
msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2561
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:3005
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:3007
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:3008
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:3010
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:3011
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:3013
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:3014
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "_Presentation"
msgstr "_Presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:3017
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:3019
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:3020
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:3022
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:3023
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#: ../shell/ev-window.c:3082
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:3083
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:3095
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:3097
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3113
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:3119
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:3123
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:3128
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:3138
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "The page of the document to display."
msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:47
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."