]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Added Kurdish (ku) translation
[evince.git] / po / nb.po
index 9bf388eb7044ebb7b6e51855b226092ec1fb1764..be954c538cd35e49c3c05de443db630dccb9c198 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-18 14:39+0100\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
 
-#: data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
 
-#: data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:1 shell/ev-window.c:410
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: data/evince.desktop.in.h:2 shell/main.c:85
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:1
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Default sidebar size"
+msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
 msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:3
+#: ../data/evince.schemas.in.h:3
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
-
-#: data/evince.schemas.in.h:5
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show toolbar by default"
 msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
 
-#: data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
+#: ../data/evince.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
+"Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. "
+"Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. "
+"Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på "
+"teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil "
+"la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets "
+"størrelse."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
+"Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan "
+"settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
+"Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og "
+"andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+"Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og "
+"zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
+#: ../ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
+#: ../ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
+#: ../ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
+#: ../ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
+#: ../ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Uttalelse"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
+#: ../ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
+#: ../ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
+#: ../ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
+#: ../ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
+#: ../ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
+#: ../ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
+#: ../ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
+#: ../ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
+#: ../ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
+#: ../ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Foil"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
+#: ../ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
+#: ../ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ps/ps-document.c:289
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ps/ps-document.c:689
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ps/ps-document.c:885
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:1007
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1113
-#, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
-
-#: ps/ps-document.c:1292
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
-
-#: ps/ps-document.c:1343
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ps/ps-document.c:1345
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ps/ps-document.c:1366
+#: ../ps/ps-document.c:997
+msgid "Document loaded."
+msgstr "Dokument lastet."
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ps/ps-document.c:1369
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
+#: ../ps/ps-document.c:1255
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
 
-#: ps/ps-document.c:1400
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#: ../ps/ps-document.c:1256
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:145 shell/ev-window.c:783
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: shell/ev-application.c:155 shell/ev-window.c:788
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: shell/ev-page-action.c:70
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
-#: shell/ev-password.c:88
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
 
-#: shell/ev-password.c:90
+#: ../shell/ev-password.c:90
 #, c-format
 msgid ""
 "The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
@@ -286,76 +492,140 @@ msgstr ""
 "glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
 "fullstendig."
 
-#: shell/ev-password.c:104
+#: ../shell/ev-password.c:104
 msgid "Password required"
 msgstr "Passord kreves"
 
-#: shell/ev-password.c:105
+#: ../shell/ev-password.c:105
 #, c-format
 msgid ""
 "The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
 "opened."
 msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 
-#: shell/ev-password.c:142
+#: ../shell/ev-password.c:142
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: shell/ev-view.c:608
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
 
-#: shell/ev-view.c:997
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1093
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: shell/ev-view.c:1006
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: shell/ev-view.c:1008
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-window.c:321
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:404
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:406
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: shell/ev-window.c:651
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: shell/ev-window.c:755
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:775
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:853
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: shell/ev-window.c:876
+#: ../shell/ev-window.c:1428
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:879
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -364,28 +634,33 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: shell/ev-window.c:931
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:933
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: shell/ev-window.c:1134 shell/ev-window.c:1896
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1511
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:2100
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:2453
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:1521
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -397,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1525
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -409,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1529
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -420,239 +695,363 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1551 shell/main.c:81
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1554
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-
-#: shell/ev-window.c:1557
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
+#: ../shell/ev-window.c:2511
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1830
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1831
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1832
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1833
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1834
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: shell/ev-window.c:1838
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1840
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1841
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: shell/ev-window.c:1843
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: shell/ev-window.c:1844
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1847
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1852
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1854
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1855
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1863
+#: ../shell/ev-window.c:2893
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2894
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2896
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2897
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Tilpass verktøylinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2899
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2900
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2902
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2903
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1869
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
+#: ../shell/ev-window.c:2913
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2914
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1873
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1874
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1876
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1877
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1879
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1882
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1883
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1888
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1891
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1892
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: shell/ev-window.c:1897
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Gå frem en side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Gå tilbake en side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2979
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokuser sidevelger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2982
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2985
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1904
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1905
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1907
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1908
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1910
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
-#: shell/ev-window.c:1911
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1913
+#: ../shell/ev-window.c:3007
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3008
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3010
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tosidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3011
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1914
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1916
+#: ../shell/ev-window.c:3016
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3017
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: shell/ev-window.c:1917
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: shell/ev-window.c:1919
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:1920
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: shell/ev-window.c:1925
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: shell/ev-window.c:1926
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Vis en side om gangen"
-
-#: shell/ev-window.c:1928
-msgid "Multi"
-msgstr "Alle"
-
-#: shell/ev-window.c:1929
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-
-#: shell/ev-window.c:1968
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1969
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
+#: ../shell/ev-window.c:3095
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3097
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Juster nivå for zoom"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: shell/ev-window.c:1989
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:3123
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: shell/ev-window.c:2171
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: shell/ev-window.c:2178
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/main.c:47
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."