]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated Brazilian Portuguese translation.
[evince.git] / po / nb.po
index c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516..be954c538cd35e49c3c05de443db630dccb9c198 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,16 +1,17 @@
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# translation of nb.po to Norwegian Bokmal
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
-"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-19 15:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-19 15:29+0200\n"
+"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
@@ -25,7 +26,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3133
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -69,6 +70,14 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:608
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
@@ -125,30 +134,6 @@ msgstr "<b>Emne:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
-
 #: ../data/evince.schemas.in.h:1
 msgid "Default sidebar size"
 msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
@@ -174,6 +159,12 @@ msgid ""
 "values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
 "possible relative to the window's size."
 msgstr ""
+"Sidelinjen er oppføringen som inneholder listen med indeks og miniatyrer. "
+"Forvalgt størrelse setter sidelinjens bredde i punkter fra siden av vinduet. "
+"Ethvert heltall godtas. Sidelinjen vil aldri bli mindre enn størrelsen på "
+"teksten som kreves for å vise miniatyrer eller indeksen. Store verdier vil "
+"la sidelinjen ta opp så mye av vindusområdet som mulig relativt til vinduets "
+"størrelse."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
 msgid ""
@@ -181,6 +172,8 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
 "sidebar not visible by default"
 msgstr ""
+"Sidelinjen er området som inneholder indeksen og miniatyrlisten. Denne kan "
+"settes til «true» for å gjøre den synlig eller «false» for å skjule den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -188,6 +181,9 @@ msgid ""
 "about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
 "visible by default while false makes sidebar not visible by default."
 msgstr ""
+"Statuslinjen er linjen nederst som viser tilleggsinformasjon om lenker og "
+"andre handlinger. Nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør statuslinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -195,21 +191,84 @@ msgid ""
 "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
 "toolbar not visible by default."
 msgstr ""
+"Verktøylinjen er feltet øverst som inneholder kontroller for navigering og "
+"zoom. Denne nøkkelen har to boolske verdier. «true» gjør verktøylinjen "
+"synlig og «false» skjuler den."
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:527
 msgid "Yes"
 msgstr "Ja"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:530
 msgid "No"
 msgstr "Nei"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:632
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:634
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:636
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:638
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:640
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:642
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:644
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:670
 msgid "No name"
 msgstr "Uten navn"
 
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:678
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:680
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:682
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
@@ -286,49 +345,45 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:596
+#: ../ps/ps-document.c:604
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:778
+#: ../ps/ps-document.c:786
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../ps/ps-document.c:912
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:956
+#: ../ps/ps-document.c:972
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:958
+#: ../ps/ps-document.c:977
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:978
+#: ../ps/ps-document.c:997
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1231
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1255
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Innkapslet PostScript"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1232
+#: ../ps/ps-document.c:1256
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:89
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-
-#: ../dvi/dvi-document.c:102
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
-
 #: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
@@ -361,56 +416,56 @@ msgstr "Aktiv farge"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:301
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:307
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:311
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:174
+#: ../shell/ev-document-types.c:60
 msgid "Unknown MIME Type"
 msgstr "Ukjent MIME-type"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#: ../shell/ev-document-types.c:71
 #, c-format
 msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
 msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+#: ../shell/ev-document-types.c:133
 msgid "All Documents"
 msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
+#: ../shell/ev-document-types.c:141
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
+#: ../shell/ev-document-types.c:149
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
+#: ../shell/ev-document-types.c:158
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+#: ../shell/ev-document-types.c:167
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:177
 msgid "Djvu Documents"
 msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
@@ -424,17 +479,6 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Lås opp dokument"
-
 #: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Unable to find glade file"
 msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
@@ -463,15 +507,34 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:148
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:247
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
@@ -480,7 +543,7 @@ msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
@@ -488,11 +551,11 @@ msgstr "Skriv ut..."
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:640
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:998
+#: ../shell/ev-view.c:1093
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -500,65 +563,69 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2531
+#: ../shell/ev-view.c:2721
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2541
+#: ../shell/ev-view.c:2731
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2543
+#: ../shell/ev-view.c:2733
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:540
+#: ../shell/ev-window.c:555
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:587
+#: ../shell/ev-window.c:602
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:589
+#: ../shell/ev-window.c:604
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:739 ../shell/ev-window.c:1067
 msgid "Loading document. Please wait"
 msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:963
-msgid "Open document"
+#: ../shell/ev-window.c:1078
+msgid "Open Document"
 msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1114
+#: ../shell/ev-window.c:1218
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1138
+#: ../shell/ev-window.c:1243
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1252
+#: ../shell/ev-window.c:1424
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1256
+#: ../shell/ev-window.c:1428
 msgid "Pages"
 msgstr "Sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1284
+#: ../shell/ev-window.c:1456
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1467
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1287
+#: ../shell/ev-window.c:1470
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -567,24 +634,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1353
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1355
+#: ../shell/ev-window.c:1544
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
+#: ../shell/ev-window.c:1774 ../shell/ev-window.c:2941
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1878
+#: ../shell/ev-window.c:2100
 msgid "Toolbar editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2162
+#: ../shell/ev-window.c:2453
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -593,7 +660,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2185
+#: ../shell/ev-window.c:2476
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -605,7 +672,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2189
+#: ../shell/ev-window.c:2480
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -617,7 +684,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2193
+#: ../shell/ev-window.c:2484
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -628,330 +695,350 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
+#: ../shell/ev-window.c:2508 ../shell/main.c:189
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2220
+#: ../shell/ev-window.c:2511
 msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2226
+#: ../shell/ev-window.c:2517
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2582
+#: ../shell/ev-window.c:2860
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2583
+#: ../shell/ev-window.c:2861
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:2862
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2585
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2586
+#: ../shell/ev-window.c:2864
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2590
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2592
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2593
+#: ../shell/ev-window.c:2871
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2596
+#: ../shell/ev-window.c:2873
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2874
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2599
+#: ../shell/ev-window.c:2876
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "View the properties of this document"
 msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2602
+#: ../shell/ev-window.c:2880
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2887
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2610
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
+#: ../shell/ev-window.c:2891 ../shell/ev-window.c:2949
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2615
+#: ../shell/ev-window.c:2893
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2616
+#: ../shell/ev-window.c:2894
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2619
+#: ../shell/ev-window.c:2897
 msgid "Customize the toolbar"
 msgstr "Tilpass verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2622
+#: ../shell/ev-window.c:2900
 msgid "Rotate the document to the left"
 msgstr "Roter dokumentet til venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2902
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2625
+#: ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Rotate the document to the right"
 msgstr "Roter dokumentet til høyre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:2908 ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2973 ../shell/ev-window.c:2988
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
+#: ../shell/ev-window.c:2911 ../shell/ev-window.c:2976
+#: ../shell/ev-window.c:2991
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2635
+#: ../shell/ev-window.c:2913
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2636
+#: ../shell/ev-window.c:2914
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2641
+#: ../shell/ev-window.c:2919
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2643
+#: ../shell/ev-window.c:2921
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2644
+#: ../shell/ev-window.c:2922
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2646
+#: ../shell/ev-window.c:2924
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2647
+#: ../shell/ev-window.c:2925
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2649
+#: ../shell/ev-window.c:2927
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2650
+#: ../shell/ev-window.c:2928
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:2932
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2655
+#: ../shell/ev-window.c:2933
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2658
+#: ../shell/ev-window.c:2936
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2659
+#: ../shell/ev-window.c:2937
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2664
+#: ../shell/ev-window.c:2942
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
-#: ../shell/ev-window.c:2689
+#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "Scroll one page forward"
 msgstr "Gå frem en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
-#: ../shell/ev-window.c:2686
+#: ../shell/ev-window.c:2955 ../shell/ev-window.c:2961
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "Scroll one page backward"
 msgstr "Gå tilbake en side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2701
+#: ../shell/ev-window.c:2979
 msgid "Focus the page selector"
 msgstr "Fokuser sidevelger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2704
+#: ../shell/ev-window.c:2982
 msgid "Go ten pages backward"
 msgstr "Gå tilbake ti sider"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2985
 msgid "Go ten pages forward"
 msgstr "Gå frem ti sider"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2714
+#: ../shell/ev-window.c:2998
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2715
+#: ../shell/ev-window.c:2999
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2717
+#: ../shell/ev-window.c:3001
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:3002
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2720
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:3004
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:3005
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2723
+#: ../shell/ev-window.c:3007
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:3008
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2726
+#: ../shell/ev-window.c:3010
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2727
+#: ../shell/ev-window.c:3011
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2729
+#: ../shell/ev-window.c:3013
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2730
+#: ../shell/ev-window.c:3014
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2732
+#: ../shell/ev-window.c:3016
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2733
+#: ../shell/ev-window.c:3017
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:3019
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2736
+#: ../shell/ev-window.c:3020
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2738
+#: ../shell/ev-window.c:3022
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:3023
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2798
+#: ../shell/ev-window.c:3082
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:3083
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:3095
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:3097
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2829
+#: ../shell/ev-window.c:3113
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2835
+#: ../shell/ev-window.c:3119
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:3123
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:3128
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2854
+#: ../shell/ev-window.c:3138
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:46
+#: ../shell/main.c:47
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
+#: ../shell/main.c:218
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -959,10 +1046,12 @@ msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."