]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Make frontends depend on just libev. Rework and group CFLAGS/LIBS
[evince.git] / po / nb.po
index bba313074d684d631ab3ea949293f3bce2b5c72a..c3857f8bf8bd75fe2161ced8f550c993e80fd516 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-24 23:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-30 15:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-30 15:58+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,27 +16,136 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
+msgid "_Remove Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2849
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
 msgid "*"
 msgstr "*"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "<span size=\"smaller\"> </span>"
-msgstr "<span size=\"smaller\"> </span>"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:1 ../shell/ev-window.c:470
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2598
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:593
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:2 ../shell/main.c:87
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:154
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince dokumentviser"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.h:3
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
 msgid "View multipage documents"
 msgstr "Vis dokumenter"
 
@@ -49,28 +158,57 @@ msgid "Show sidebar by default"
 msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show sidebar by default."
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg."
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
 msgid "Show statusbar by default"
 msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
 
+#: ../data/evince.schemas.in.h:4
+msgid "Show toolbar by default"
+msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+
 #: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid "Show statusbar by default."
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg."
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
+"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
+"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
+"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
+"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
+"possible relative to the window's size."
+msgstr ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+msgid ""
+"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
+"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
+"sidebar not visible by default"
+msgstr ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid "Show toolbar by default."
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg."
+msgid ""
+"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
+"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
+"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
+msgstr ""
 
 #: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid "The default sidebar size."
-msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen."
+msgid ""
+"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
+"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
+"toolbar not visible by default."
+msgstr ""
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:522
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:525
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:695
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -144,119 +282,144 @@ msgstr "Quarto"
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:144
+#: ../ps/ps-document.c:136
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:540
+#: ../ps/ps-document.c:596
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:724
+#: ../ps/ps-document.c:778
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
 #. report error
-#: ../ps/ps-document.c:846
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1039
+#: ../ps/ps-document.c:956
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1041
+#: ../ps/ps-document.c:958
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:1061
-#, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
-
-#: ../ps/ps-document.c:1064
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
-
-#: ../ps/ps-document.c:1077
+#: ../ps/ps-document.c:978
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:141
+#: ../ps/ps-document.c:1231
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1232
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:89
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+
+#: ../dvi/dvi-document.c:102
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:148
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:149
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:162
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:163
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:170
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:177
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:178
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:288
+#: ../shell/eggfindbar.c:300
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:306
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:302
+#: ../shell/eggfindbar.c:308
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-document-types.c:174
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:185
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
 
-#: ../shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-document-types.c:233 ../shell/ev-document-types.c:304
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:138
+#: ../shell/ev-document-types.c:248 ../shell/ev-document-types.c:320
 msgid "PostScript Documents"
 msgstr "PostScript-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:145 ../shell/ev-window.c:890
+#: ../shell/ev-document-types.c:255 ../shell/ev-document-types.c:328
 msgid "PDF Documents"
 msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
+#: ../shell/ev-document-types.c:261 ../shell/ev-document-types.c:335
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:267 ../shell/ev-document-types.c:342
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../shell/ev-application.c:155 ../shell/ev-window.c:895
+#: ../shell/ev-document-types.c:273 ../shell/ev-document-types.c:349
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../shell/ev-document-types.c:279 ../shell/ev-document-types.c:359
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:71
+#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+#: ../shell/ev-page-action.c:170
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
@@ -300,71 +463,102 @@ msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Ugyldig passord"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:133
+#: ../shell/ev-properties.c:148
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:227
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../shell/ev-properties.c:247
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:242
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-view.c:718
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:304 ../shell/ev-window.c:2595
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:657
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:638
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-view.c:998
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
 
-#. g_mutex_unlock (EV_DOC_MUTEX);
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:1113
+#: ../shell/ev-view.c:2531
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1125
+#: ../shell/ev-view.c:2541
 msgid "Not found"
 msgstr "Ikke funnet"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1127
+#: ../shell/ev-view.c:2543
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:378
+#: ../shell/ev-window.c:540
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:464
+#: ../shell/ev-window.c:587
 msgid "Document Viewer - Password Required"
 msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:466
+#: ../shell/ev-window.c:589
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - passord kreves"
 
-#: ../shell/ev-window.c:757
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-window.c:706 ../shell/ev-window.c:952
+msgid "Loading document. Please wait"
+msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
+
+#: ../shell/ev-window.c:963
+msgid "Open document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:861
+#: ../shell/ev-window.c:1114
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:882
+#: ../shell/ev-window.c:1138
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:964
+#: ../shell/ev-window.c:1252
 msgid "Print"
 msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:987
+#: ../shell/ev-window.c:1256
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1284
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:990
+#: ../shell/ev-window.c:1287
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -373,28 +567,33 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1042
+#: ../shell/ev-window.c:1353
 msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
 msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1044
+#: ../shell/ev-window.c:1355
 msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
 msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1260 ../shell/ev-window.c:2039
+#: ../shell/ev-window.c:1582 ../shell/ev-window.c:2663
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1645
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:1878
+msgid "Toolbar editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1650
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+#, c-format
+msgid ""
+"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
+msgstr ""
+"PostScript og PDF-filvisning.\n"
+"Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1655
+#: ../shell/ev-window.c:2185
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -406,7 +605,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
+#: ../shell/ev-window.c:2189
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -418,7 +617,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1663
+#: ../shell/ev-window.c:2193
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -429,253 +628,341 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1685 ../shell/main.c:82
+#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/main.c:134
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1688
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1691
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
+#: ../shell/ev-window.c:2220
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1694
+#: ../shell/ev-window.c:2226
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:2582
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1971
+#: ../shell/ev-window.c:2583
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1972
+#: ../shell/ev-window.c:2584
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1973
+#: ../shell/ev-window.c:2585
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1974
+#: ../shell/ev-window.c:2586
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:2590
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1980
+#: ../shell/ev-window.c:2592
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1981
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Save the current document with a new filename"
 msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1983
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:2596
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1987
+#: ../shell/ev-window.c:2599
+msgid "View the properties of this document"
+msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2602
 msgid "Close this window"
 msgstr "Lukk dette vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1992
+#: ../shell/ev-window.c:2607
 msgid "Copy text from the document"
 msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1994
+#: ../shell/ev-window.c:2609
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1995
+#: ../shell/ev-window.c:2610
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Merk hele siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1998
+#: ../shell/ev-window.c:2613 ../shell/ev-window.c:2671
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2003
+#: ../shell/ev-window.c:2615
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2616
+msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
+msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2618
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2619
+msgid "Customize the toolbar"
+msgstr "Tilpass verktøylinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2621
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2622
+msgid "Rotate the document to the left"
+msgstr "Roter dokumentet til venstre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2624
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2625
+msgid "Rotate the document to the right"
+msgstr "Roter dokumentet til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2630 ../shell/ev-window.c:2692
+#: ../shell/ev-window.c:2695
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2633 ../shell/ev-window.c:2698
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2009
-msgid "Reset the zoom level to the default value"
-msgstr "Sett zoom-nivå tilbake til forvalgt verdi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2011
+#: ../shell/ev-window.c:2635
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2636
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2016
+#: ../shell/ev-window.c:2640
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2017
+#: ../shell/ev-window.c:2641
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2019
+#: ../shell/ev-window.c:2643
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2020
+#: ../shell/ev-window.c:2644
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2022
+#: ../shell/ev-window.c:2646
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2023
+#: ../shell/ev-window.c:2647
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2025
+#: ../shell/ev-window.c:2649
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2650
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:2654
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2031
+#: ../shell/ev-window.c:2655
 msgid "Display help for the viewer application"
 msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2034
+#: ../shell/ev-window.c:2658
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2659
 msgid "Display credits for the document viewer creators"
 msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2040
+#: ../shell/ev-window.c:2664
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2674 ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:2689
+msgid "Scroll one page forward"
+msgstr "Gå frem en side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2677 ../shell/ev-window.c:2683
+#: ../shell/ev-window.c:2686
+msgid "Scroll one page backward"
+msgstr "Gå tilbake en side"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2701
+msgid "Focus the page selector"
+msgstr "Fokuser sidevelger"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2704
+msgid "Go ten pages backward"
+msgstr "Gå tilbake ti sider"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2707
+msgid "Go ten pages forward"
+msgstr "Gå frem ti sider"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2047
+#: ../shell/ev-window.c:2714
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2715
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2050
+#: ../shell/ev-window.c:2717
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Statuslinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2051
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 msgid "Show or hide the statusbar"
 msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2053
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 msgid "Side _pane"
 msgstr "Si_delinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2054
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2056
+#: ../shell/ev-window.c:2723
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2724
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2726
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tosidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2727
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2729
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2057
+#: ../shell/ev-window.c:2730
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2059
+#: ../shell/ev-window.c:2732
+msgid "_Presentation"
+msgstr "_Presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2733
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2735
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2060
+#: ../shell/ev-window.c:2736
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:2738
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2063
+#: ../shell/ev-window.c:2739
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2069
-msgid "Show the document one page at a time"
-msgstr "Vis en side om gangen"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2071
-msgid "Multi"
-msgstr "Alle"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2072
-msgid "Show the full document at once"
-msgstr "Vis hele dokumentet sammenhengende"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2108
+#: ../shell/ev-window.c:2798
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2109
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
+#: ../shell/ev-window.c:2811
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2813
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Juster nivå for zoom"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2829
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2129
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2835
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2132
+#: ../shell/ev-window.c:2839
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2844
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2325
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/main.c:46
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2332
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/main.c:46
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-#~ msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
-#~ msgid "File is not a valid PostScript document."
-#~ msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""