# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2005.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-15 13:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../comics/comics-document.c:116
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
msgid "File corrupted."
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../comics/comics-document.c:152
+#: ../comics/comics-document.c:184
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åpne «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
msgid "_Remove Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
msgstr "Skillelinje"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgstr "Vis dokumenter"
#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Remember password for this session"
msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
msgid "Save password in keyring"
msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
#: ../data/evince.schemas.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere fra det eller skrive det ut."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
-#: ../dvi/dvi-document.c:95
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
msgid "File not available"
msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
-#: ../dvi/dvi-document.c:108
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
msgid "No document loaded."
msgstr "Ingen dokumenter lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:584
+#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
msgstr "Røret ble brutt."
-#: ../ps/ps-document.c:766
+#: ../ps/ps-document.c:774
msgid "Interpreter failed."
msgstr "Tolking feilet."
-#: ../ps/ps-document.c:892
+#: ../ps/ps-document.c:900
#, c-format
msgid "Error while decompressing file %s:\n"
msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
-#: ../ps/ps-document.c:952
+#: ../ps/ps-document.c:960
#, c-format
msgid "Cannot open file %s.\n"
msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
-#: ../ps/ps-document.c:957
+#: ../ps/ps-document.c:965
msgid "File is not readable."
msgstr "Filen kan ikke leses."
-#: ../ps/ps-document.c:977
+#: ../ps/ps-document.c:985
msgid "Document loaded."
msgstr "Dokument lastet."
-#: ../ps/ps-document.c:1074
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
msgid "Failed to load document '%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../ps/ps-document.c:1247
+#: ../ps/ps-document.c:1267
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Innkapslet PostScript"
-#: ../ps/ps-document.c:1248
+#: ../ps/ps-document.c:1268
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
msgid "Search string"
msgstr "Søkestreng"
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
msgid "The name of the string to be found"
msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgstr "Farge for utheving"
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
msgid "Color of highlight for all matches"
msgstr "Farge for utheving av alle treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
msgid "Current color"
msgstr "Aktiv farge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
msgid "Color of highlight for the current match"
msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
-#: ../shell/eggfindbar.c:301
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
msgid "F_ind:"
msgstr "S_øk:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:307
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
-#: ../shell/eggfindbar.c:311
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Skjul vedleggslinjen"
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:149
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:158
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:167
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:177
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:187
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Tegneserier"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:195
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Vis vedleggslinjen"
#: ../shell/ev-page-action.c:168
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:1985
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:316
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
msgid "Scroll View Up"
-msgstr ""
+msgstr "Rull visning opp"
#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
msgid "Scroll View Down"
-msgstr ""
+msgstr "Rull visning ned"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:535
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/ev-view.c:1237
+#: ../shell/ev-view.c:1259
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Gå til side %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3143
+#: ../shell/ev-view.c:3298
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
-#: ../shell/ev-view.c:3153
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:3155
+#: ../shell/ev-view.c:3307
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% igjen å søke i"
-#: ../shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:983
msgid "Unable to open document"
msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1090
+#: ../shell/ev-window.c:1063
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1210
+#: ../shell/ev-window.c:1151
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:1254
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:1407
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1411
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1233
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
-#: ../shell/ev-window.c:1450
+#: ../shell/ev-window.c:1242
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
-#: ../shell/ev-window.c:1453
+#: ../shell/ev-window.c:1244
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-#: ../shell/ev-window.c:1527
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:1289
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: ../shell/ev-window.c:1529
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:1295
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2907
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:2094
+#: ../shell/ev-window.c:1987
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid ""
"PostScript and PDF File Viewer.\n"
"PostScript og PDF-filvisning.\n"
"Bruker poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2387
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2391
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
"General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2505
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
"Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:2529 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:2532
+#: ../shell/ev-window.c:2422
msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:2538
+#: ../shell/ev-window.c:2428
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:2837
+#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2831
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:2833
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:2841
+#: ../shell/ev-window.c:2834
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
msgid "_Open..."
msgstr "_Åpne..."
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:2838
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2847
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Lagre en kopi..."
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2843
msgid "_Print..."
msgstr "_Skriv ut..."
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:2844
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:2846
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:2860
+#: ../shell/ev-window.c:2854
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2857
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2865
+#: ../shell/ev-window.c:2859
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/ev-window.c:2867
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2863
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:2869
+#: ../shell/ev-window.c:2865
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#: ../shell/ev-window.c:2867
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2872
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2879
+#: ../shell/ev-window.c:2875
msgid "Shrink the document"
msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:2881
+#: ../shell/ev-window.c:2877
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2882
+#: ../shell/ev-window.c:2878
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2886
+#: ../shell/ev-window.c:2882
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2887
+#: ../shell/ev-window.c:2883
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2885
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2890
+#: ../shell/ev-window.c:2886
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2892
+#: ../shell/ev-window.c:2888
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2889
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:2895
+#: ../shell/ev-window.c:2891
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:2896
+#: ../shell/ev-window.c:2892
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2896
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2899
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../shell/ev-window.c:2908
+#: ../shell/ev-window.c:2904
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../shell/ev-window.c:3036
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2986
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3053
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../shell/ev-window.c:3037
+#: ../shell/ev-window.c:3054
msgid "Select Page"
msgstr "Velg side"
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3066
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:3051
+#: ../shell/ev-window.c:3068
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3067
+#: ../shell/ev-window.c:3084
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3073
+#: ../shell/ev-window.c:3090
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3077
+#: ../shell/ev-window.c:3094
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3082
+#: ../shell/ev-window.c:3099
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3092
+#: ../shell/ev-window.c:3109
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"