]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated evince zh_CN translation.
[evince.git] / po / nb.po
index ba963d7a1518362c6dff29f3437b92140bbbe8d5..f95e9f1e6ae407fde1ca57902b6a6c0739357457 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -1,21 +1,95 @@
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2006.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-12 21:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-12 21:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-30 14:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-30 14:35+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+#: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:348
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s': %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../backend/ev-attachment.c:377
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:258
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:269
+#, c-format
+msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
+msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:335
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:343
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:352
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:361
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:371
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:381
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:391
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/ev-document-factory.c:399
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../comics/comics-document.c:148
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../comics/comics-document.c:184
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open '%s'"
+msgstr "Åpne «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Tom"
+
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
 msgid "_Remove Toolbar"
 msgstr "Fje_rn verktøylinje"
@@ -25,7 +99,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Skillelinje"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:2690
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3104
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Beste tilpasning"
 
@@ -69,11 +143,23 @@ msgstr "300%"
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
 #: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
 
 #: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passord:"
 
@@ -90,25 +176,25 @@ msgid "<b>Creator:</b>"
 msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
 
 #: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
 msgid "<b>Keywords:</b>"
 msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Endret:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
 msgid "<b>Number of Pages:</b>"
 msgstr "<b>Antall sider:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
 msgid "<b>Optimized:</b>"
 msgstr "<b>Optimert:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>PDF Version:</b>"
-msgstr "<b>PDF-versjon:<b/>"
-
 #: ../data/evince-properties.glade.h:9
 msgid "<b>Producer:</b>"
 msgstr "<p>Produsert av:</b>"
@@ -125,86 +211,89 @@ msgstr "<b>Emne:</b>"
 msgid "<b>Title:</b>"
 msgstr "<b>Tittel:</b>"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "Fonts"
-msgstr "Skrifter"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:15 ../shell/ev-window.c:2454
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaper"
+#: ../dvi/dvi-document.c:91
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:568
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../dvi/dvi-document.c:104
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 ../shell/main.c:97
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:627
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:630
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Default sidebar size"
-msgstr "Forvalgt størrelse på sidelinjen"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:732
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Show sidebar by default"
-msgstr "Vis sidelinje som forvalg"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:734
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:3
-msgid "Show statusbar by default"
-msgstr "Vis statuslinje som forvalg"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:4
-msgid "Show toolbar by default"
-msgstr "Vis verktøylinje som forvalg"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:738
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-"default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of the "
-"window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink smaller "
-"than the size of the text required to display Thumbnails or Index. Large "
-"values will cause the sidebar to take up as much of the page display area as "
-"possible relative to the window's size."
-msgstr ""
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:740
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. Two "
-"boolean options, true makes sidebar visible by default while false makes "
-"sidebar not visible by default"
-msgstr ""
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:742
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-"about links and other actions. Two boolean options, true makes the statusbar "
-"visible by default while false makes sidebar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:8
-msgid ""
-"Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-"boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-"toolbar not visible by default."
-msgstr ""
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:447
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:450
-msgid "No"
-msgstr "Nei"
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:780
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
+
+#: ../pdf/ev-poppler.cc:784
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:112
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
 
 #: ../ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
@@ -282,121 +371,107 @@ msgstr "10x14"
 msgid "No document loaded."
 msgstr "Ingen dokumenter lastet."
 
-#: ../ps/ps-document.c:601
+#: ../ps/ps-document.c:590
 msgid "Broken pipe."
 msgstr "Røret ble brutt."
 
-#: ../ps/ps-document.c:783
+#: ../ps/ps-document.c:774
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Tolking feilet."
 
-#. report error
-#: ../ps/ps-document.c:905
+#: ../ps/ps-document.c:900
 #, c-format
 msgid "Error while decompressing file %s:\n"
 msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:961
+#: ../ps/ps-document.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot open file %s.\n"
 msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
 
-#: ../ps/ps-document.c:963
+#: ../ps/ps-document.c:965
 msgid "File is not readable."
 msgstr "Filen kan ikke leses."
 
-#: ../ps/ps-document.c:983
+#: ../ps/ps-document.c:985
 msgid "Document loaded."
 msgstr "Dokument lastet."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:148
+#: ../ps/ps-document.c:1082
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1094
+#, c-format
+msgid "Failed to load document '%s'"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1267
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Innkapslet PostScript"
+
+#: ../ps/ps-document.c:1268
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:149
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:162
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:177
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:178
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:300
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
 msgid "F_ind:"
 msgstr "S_øk:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:306
+#: ../shell/eggfindbar.c:325
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Forrige"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:308
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
 msgid "_Next"
 msgstr "_Neste"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: ../shell/ev-application.c:135
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:167
+msgid "Hide attachments bar"
+msgstr "Skjul vedleggslinjen"
 
-#: ../shell/ev-application.c:150
-msgid "All Documents"
-msgstr "Alle dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:165
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:172 ../shell/ev-window.c:1085
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:178
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "DVI-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:184
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../shell/ev-application.c:190
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Djvu-dokumenter"
-
-#: ../shell/ev-application.c:196 ../shell/ev-window.c:1090
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:173
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:184
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+#: ../shell/ev-attachment-bar.c:170 ../shell/ev-attachment-bar.c:535
+msgid "Show attachments bar"
+msgstr "Vis vedleggslinjen"
 
 #: ../shell/ev-page-action.c:168
 #, c-format
@@ -408,6 +483,30 @@ msgstr "(%d av %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
+#: ../shell/ev-password.c:83
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password.c:84
+#, c-format
+msgid ""
+"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
+"opened."
+msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password.c:149
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password.c:252
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:334
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
 "This document is locked and can only be read by entering the correct "
@@ -419,65 +518,64 @@ msgstr ""
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Lås opp dokument"
 
-#: ../shell/ev-password.c:88
-msgid "Unable to find glade file"
-msgstr "Kan ikke finne glade-fil"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: ../shell/ev-password.c:90
-#, c-format
-msgid ""
-"The glade file, %s, cannot be found.  Please check that your installation is "
-"complete."
-msgstr ""
-"glade-filen %s ble ikke funnet. Vennligst sjekk at installasjonen er "
-"fullstendig."
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../shell/ev-password.c:104
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
 
-#: ../shell/ev-password.c:105
-#, c-format
-msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr "Dokumentet <i>%s</i> er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
-#: ../shell/ev-password.c:142
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-properties.c:156 ../shell/ev-sidebar-links.c:226
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2095
 msgid "Loading..."
 msgstr "Laster..."
 
-#: ../shell/ev-properties.c:167
-msgid "Name"
-msgstr "Navn"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:220
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: ../shell/ev-properties.c:227
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:281 ../shell/ev-window.c:2451
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
 msgid "Print..."
 msgstr "Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:613
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatyrer"
 
-#: ../shell/ev-view.c:975
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1259
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Gå til side %s"
@@ -485,61 +583,44 @@ msgstr "Gå til side %s"
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:2398
+#: ../shell/ev-view.c:3298
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
 msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
 
-#: ../shell/ev-view.c:2408
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
-
-#: ../shell/ev-view.c:2410
+#: ../shell/ev-view.c:3307
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: ../shell/ev-window.c:515
+#: ../shell/ev-window.c:983
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:562
-msgid "Document Viewer - Password Required"
-msgstr "Dokumentviser - passord kreves"
-
-#: ../shell/ev-window.c:564
-#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - passord kreves"
-
-#: ../shell/ev-window.c:675 ../shell/ev-window.c:899
-msgid "Loading document. Please wait"
-msgstr "Laster dokumentet. Vennligst vent"
+#: ../shell/ev-window.c:1063
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1056
+#: ../shell/ev-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1077
+#: ../shell/ev-window.c:1168 ../shell/ev-window.c:3360
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1180
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1184
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:1233
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1212
+#: ../shell/ev-window.c:1242
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1215
+#: ../shell/ev-window.c:1244
 #, c-format
 msgid ""
 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
@@ -548,24 +629,24 @@ msgstr ""
 "Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
 "programmet krever en PostScript skriverdriver."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1281
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:1289
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1283
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
+#: ../shell/ev-window.c:1295
+msgid "Pages"
+msgstr "Sider"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1509 ../shell/ev-window.c:2513
+#: ../shell/ev-window.c:1653 ../shell/ev-window.c:2903
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Forlat fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1791
-msgid "Toolbar editor"
+#: ../shell/ev-window.c:1987
+msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Redigering av verktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2048
+#: ../shell/ev-window.c:2363
 #, c-format
 msgid ""
 "PostScript and PDF File Viewer.\n"
@@ -574,7 +655,7 @@ msgstr ""
 "PostScript og PDF-filvisning.\n"
 "Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2071
+#: ../shell/ev-window.c:2387
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -586,7 +667,7 @@ msgstr ""
 "som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
 "eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2075
+#: ../shell/ev-window.c:2391
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -598,7 +679,7 @@ msgstr ""
 "det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
 "General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2079
+#: ../shell/ev-window.c:2395
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -609,316 +690,325 @@ msgstr ""
 "Inc.,\n"
 "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2103 ../shell/main.c:92
+#: ../shell/ev-window.c:2419 ../shell/main.c:259
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2106
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:2422
+msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2005 Evince-utviklerene"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2112
+#: ../shell/ev-window.c:2428
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2438
+#: ../shell/ev-window.c:2830
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2439
+#: ../shell/ev-window.c:2831
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2440
+#: ../shell/ev-window.c:2832
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2441
+#: ../shell/ev-window.c:2833
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2442
+#: ../shell/ev-window.c:2834
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2446
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:2837 ../shell/ev-window.c:2994
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2838
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2448
+#: ../shell/ev-window.c:2840 ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2449
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:2841
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2843
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2452
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Print this document"
 msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2455
-msgid "View the properties of this document"
-msgstr "Vis egenskaper for dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2458
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2463
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:2846
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2465
+#: ../shell/ev-window.c:2854
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2466
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:2856
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469 ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2857
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2471
+#: ../shell/ev-window.c:2859
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2472
-msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
-msgstr "Finn neste oppføring av ordet eller frasen"
+#: ../shell/ev-window.c:2861
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2474
+#: ../shell/ev-window.c:2863
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2475
-msgid "Customize the toolbar"
-msgstr "Tilpass verktøylinjen"
+#: ../shell/ev-window.c:2865
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480 ../shell/ev-window.c:2542
+#: ../shell/ev-window.c:2867
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2872
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2875
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2485
+#: ../shell/ev-window.c:2877
 msgid "_Reload"
 msgstr "L_es på nytt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2486
+#: ../shell/ev-window.c:2878
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2490
+#: ../shell/ev-window.c:2882
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2491
+#: ../shell/ev-window.c:2883
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2885
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2494
+#: ../shell/ev-window.c:2886
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2496
+#: ../shell/ev-window.c:2888
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2497
+#: ../shell/ev-window.c:2889
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2499
+#: ../shell/ev-window.c:2891
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2500
+#: ../shell/ev-window.c:2892
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2504
+#: ../shell/ev-window.c:2896
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2505
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2508
+#: ../shell/ev-window.c:2899
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2509
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2514
+#: ../shell/ev-window.c:2904
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2524 ../shell/ev-window.c:2530
-#: ../shell/ev-window.c:2539
-msgid "Scroll one page forward"
-msgstr "Gå frem en side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2527 ../shell/ev-window.c:2533
-#: ../shell/ev-window.c:2536
-msgid "Scroll one page backward"
-msgstr "Gå tilbake en side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2548
-msgid "Focus the page selector"
-msgstr "Fokuser sidevelger"
-
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2555
+#: ../shell/ev-window.c:2955
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2556
+#: ../shell/ev-window.c:2956
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2558
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2559
-msgid "Show or hide the statusbar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinjen"
+#: ../shell/ev-window.c:2958
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2561
-msgid "Side _pane"
-msgstr "Si_delinje"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2562
+#: ../shell/ev-window.c:2959
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2564
+#: ../shell/ev-window.c:2961
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2565
+#: ../shell/ev-window.c:2962
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2567
+#: ../shell/ev-window.c:2964
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Tosidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2568
+#: ../shell/ev-window.c:2965
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2570
+#: ../shell/ev-window.c:2967
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2571
+#: ../shell/ev-window.c:2968
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2573
+#: ../shell/ev-window.c:2970
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2574
+#: ../shell/ev-window.c:2971
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2576
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Beste tilpasning"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2577
+#: ../shell/ev-window.c:2974
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2579
+#: ../shell/ev-window.c:2976
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Tilpass til side_bredde"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2580
+#: ../shell/ev-window.c:2977
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2639
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:2984
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2986
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2988
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3053
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2640
+#: ../shell/ev-window.c:3054
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2652
+#: ../shell/ev-window.c:3066
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2654
+#: ../shell/ev-window.c:3068
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Juster nivå for zoom"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2670
+#: ../shell/ev-window.c:3084
 msgid "Previous"
 msgstr "Forrige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2676
+#: ../shell/ev-window.c:3090
 msgid "Next"
 msgstr "Neste"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2680
+#: ../shell/ev-window.c:3094
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom inn"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2685
+#: ../shell/ev-window.c:3099
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom ut"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:2695
+#: ../shell/ev-window.c:3109
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Tilpass bredde"
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/ev-window.c:3325
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3346
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#, c-format
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
 
-#: ../shell/main.c:41
+#: ../shell/main.c:50
 msgid "PAGE"
 msgstr "SIDE"
 
+#: ../shell/main.c:286
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
 "creation of new thumbnails"
 msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
 msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."