# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2010.
# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.7.2\n"
+"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-07 01:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 14:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-04 14:14+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:151
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
-msgid "File corrupted."
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr ""
+"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen "
+"tegneserien"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
msgstr "Filen er korrupt"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:187
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Ingen filer i arkivet"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Feil %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-dokumentet har feil format"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
"ikke aksesseres."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-#, c-format
-msgid "File not available"
-msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-dokumenter"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
-#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dette arbeidet er Public Domain"
+
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
msgid "Unknown font type"
msgstr "Ukjent skrifttype"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
msgid "No name"
msgstr "Uten navn"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Embedded subset"
msgstr "Innebygd subsett"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
msgid "Not embedded"
msgstr "Ikke innebygd"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:296
-#, c-format
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:307
-#, c-format
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Lysbilder fra Impress"
+
#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
msgstr "Ikke nok minne"
#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find zip signature"
-msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP"
#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Ugyldig zip-fil"
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ugyldig ZIP-fil"
#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet"
#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
msgstr "Kan ikke lese fra filen"
#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet"
-#: ../backend/impress/zip.c:77 ../shell/ev-window.c:4832
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjent feil"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
-
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Kan ikke åpne fil «%s»."
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:231
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Klarte ikke å laste dokument «%s». Ghostscript-tolker ble ikke funnet i stien"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:431
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Innkapslet PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:432
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:317
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:349
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:382
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:138
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:254
-#, c-format
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Ukjent MIME-type"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:156
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:309
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Alle dokumenter"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:341
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:374
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:235
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
#, c-format
-msgid "File _Format: %s"
-msgstr "_Filformat: %s"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:375
-msgid "All Supported Files"
-msgstr "Alle støttede filer"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:384
-msgid "By Extension"
-msgstr "Etter utvidelse"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:399
-msgid "File Format"
-msgstr "Filformat"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:417
-msgid "Extension(s)"
-msgstr "Utvidelse(r)"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Starter %s"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:645
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
-"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-"choose a file format from the list below."
-msgstr ""
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Oppføringen kan ikke startes"
-#: ../cut-n-paste/fileformatchooser/eggfileformatchooser.c:652
-msgid "File format not recognized"
-msgstr "Filformat ikke gjenkjent"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "FIL"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "Fje_rn verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "F_jern verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "Skillelinje"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in presentation mode"
-msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
-
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4647
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpasning"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3772
-#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisning"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vis dokumenter"
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Vis dokumenter med mange sider"
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Passordoppføring"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet"
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive "
+"ut."
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Slett midlertidig fil"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Passord:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Skriv ut fil med innstillinger"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Gå til neste side"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Endret:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimert:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Emne:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tittel:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+msgid "Page"
+msgstr "Side"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
-"fra det eller skrive det ut."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+msgid "Select Page"
+msgstr "Velg side"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Tittel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Lokasjon:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Emne:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Forfatter:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Nøkkelord:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Produsert av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Opprettet av:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Opprettet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Endret:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Antall sider:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimalisert:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Sikkerhet:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papirstørrelse:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f x %.2f tomme"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, portrett (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, landskap (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "av %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laster…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Forbereder utskrift…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Fullfører…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Skriver ut side %d av %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ugyldig sideutvalg"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Skalering av side:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Krymp til utskriftsområde"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Tilpass utskriftsområde"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra "
+"en av følgende:\n"
+"\n"
+"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n"
+"\n"
+"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn "
+"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n"
+"\n"
+"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til "
+"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Roter og sentrer automatisk"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i "
+"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets "
+"sidestørrelse hvis dette slås på."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Sidehåndtering"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "Search string"
-msgstr "Søkestreng"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Highlight color"
-msgstr "Farge for utheving"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Farge for utheving av alle treff"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Current color"
-msgstr "Aktiv farge"
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte."
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
-#: ../shell/ev-jobs.c:653
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
-msgid "Open a recently used document"
-msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notat"
-#: ../shell/ev-page-action.c:76
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d av %d)"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-page-action.c:78
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "av %d"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Nøkkel"
-#: ../shell/ev-password.c:83
-msgid "Password required"
-msgstr "Passord kreves"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
-#: ../shell/ev-password.c:84
-#, c-format
-msgid ""
-"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nytt avsnitt"
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Oppgi passord"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Avsnitt"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Sett inn"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kryss"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Sirkel"
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjent"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Farge:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Stil:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ugjennomsiktig"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
+
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokument %s"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Ugyldig passord"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Konverterer %s"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d av %d dokumenter konvertert"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Konverterer metadata"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. "
+"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr ""
"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Lås opp dokument"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Glem passordet _med en gang"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Husk passordet til du _logger ut"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Husk _for alltid"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Dokumentlisens"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
-
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
-msgid "Attachments"
-msgstr "Vedlegg"
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3624
-msgid "Loading..."
-msgstr "Laster..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Vilkår for bruk"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
-msgid "Print..."
-msgstr "Skriv ut..."
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Tekstlisens"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Videre informasjon"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Rull opp"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Notater"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Rull ned"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Rull visning opp"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Legg til tekstanmerkning"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Rull visning ned"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Legg til"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
-msgid "Document View"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater"
-#: ../shell/ev-view.c:1442
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Gå til første side"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1444
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-view.c:1446
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Gå til neste side"
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
-#: ../shell/ev-view.c:1448
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Gå til siste side"
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-view.c:1450
-msgid "Go to page"
-msgstr "Gå til side"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-view.c:1452
-msgid "Find"
-msgstr "Søk"
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
-#: ../shell/ev-view.c:1480
-#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Gå til side %s"
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
-#: ../shell/ev-view.c:1486
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Side %s - %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1489
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Gå til fil «%s»"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1497
-#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Start %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1422
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider"
-#: ../shell/ev-view.c:2446
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+#: ../shell/ev-window.c:1425
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-view.c:3353
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Gå til side:"
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kan ikke åpne dokument"
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:5104
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
-msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Laster dokument fra «%s»"
-#: ../shell/ev-view.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Laster ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:783
-#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Side %s - %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1939
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:785
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Side %s"
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Leser dokument fra %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:1423
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Kan ikke åpne dokument"
+#: ../shell/ev-window.c:2161
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:1619
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Åpne dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1689
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Lagrer dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1718
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
+#: ../shell/ev-window.c:2617
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Lagrer vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2035
+#: ../shell/ev-window.c:2620
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Lagrer bilde til %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2084
+#: ../shell/ev-window.c:2695
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Laster opp dokument (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2699
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2703
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Laster opp bilde (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagre en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:2216 ../shell/ev-window.c:3471
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:3112
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d utestående jobb i køen"
+msgstr[1] "%d utestående jobber i køen"
-#: ../shell/ev-window.c:2380 ../shell/ev-window.c:2570
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
+#: ../shell/ev-window.c:3225
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Skriver ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2506 ../shell/ev-window.c:2621
-#: ../shell/ev-window.c:4442
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:3402
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Generering av PDF er ikke støttet"
+#: ../shell/ev-window.c:3406
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en kopi vil disse endringene gå tapt."
-#: ../shell/ev-window.c:2572
+#: ../shell/ev-window.c:3413
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3432
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Fortsett _uten å lagre"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3436
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Lagre en _kopi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3510
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3513
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er "
+"fullført?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3525
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
+"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3529
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:2630
-msgid "Pages"
-msgstr "Sider"
+#: ../shell/ev-window.c:3533
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:3246
+#: ../shell/ev-window.c:4153
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Redigering av verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:3768
+#: ../shell/ev-window.c:4320
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4532
#, c-format
msgid ""
-"Document Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
msgstr ""
"Dokumentvisning.\n"
-"Bruker poppler %s (%s)"
+"Bruker %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3796
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3800
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3804
+#: ../shell/ev-window.c:4571
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
-"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
-"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3828 ../shell/main.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:4596
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3831
-msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:4599
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene"
-#: ../shell/ev-window.c:3837
+#: ../shell/ev-window.c:4605
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4354
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4868
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4876
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% igjen å søke i"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5389
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:4355
+#: ../shell/ev-window.c:5390
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Go"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4358
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4361 ../shell/ev-window.c:4538
-#: ../shell/ev-window.c:4609
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Åpne..."
+#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Åpne…"
-#: ../shell/ev-window.c:4362 ../shell/ev-window.c:4610
+#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
msgid "Open an existing document"
msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:4364
+#: ../shell/ev-window.c:5399
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Åpn_e en kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:4365
+#: ../shell/ev-window.c:5400
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4367 ../shell/ev-window.c:4540
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "_Lagre en kopi..."
+#: ../shell/ev-window.c:5402
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Lagre en kopi…"
-#: ../shell/ev-window.c:4368
+#: ../shell/ev-window.c:5403
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4370
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Utskrifts_oppsett..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4371
-msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
+#: ../shell/ev-window.c:5405
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Skriv ut…"
-#: ../shell/ev-window.c:4373
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Skriv ut..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:4374 ../shell/ev-window.c:4443
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4376
+#: ../shell/ev-window.c:5408
msgid "P_roperties"
msgstr "E_genskaper"
-#: ../shell/ev-window.c:4384
+#: ../shell/ev-window.c:5416
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:4386
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Søk..."
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Søk…"
-#: ../shell/ev-window.c:4387
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Finn ne_ste"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4391
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Finn forri_ge"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:5425
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4395
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Right"
msgstr "_Roter til høyre"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4407
+#: ../shell/ev-window.c:5442
msgid "_Reload"
msgstr "L_es på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5443
msgid "Reload the document"
msgstr "Les dokumentet på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5446
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4415
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4416
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Gå til forrige side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4418
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4419
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Gå til neste side"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:5456
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:4422
+#: ../shell/ev-window.c:5457
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til den første siden"
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "_Last Page"
msgstr "S_iste side"
-#: ../shell/ev-window.c:4425
+#: ../shell/ev-window.c:5460
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til den siste siden"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4429
+#: ../shell/ev-window.c:5464
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5467
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:5471
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4437
+#: ../shell/ev-window.c:5472
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
-#: ../shell/ev-window.c:4439
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4440
+#: ../shell/ev-window.c:5475
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start en presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4494
+#: ../shell/ev-window.c:5534
msgid "_Toolbar"
msgstr "Verk_tøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:4495
+#: ../shell/ev-window.c:5535
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4497
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Side _Pane"
msgstr "Si_defelt"
-#: ../shell/ev-window.c:4498
+#: ../shell/ev-window.c:5538
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:4500
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "_Continuous"
msgstr "_Sammenhengende"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5541
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis hele dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "_Dual"
msgstr "_Tosidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:5544
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:4507
+#: ../shell/ev-window.c:5547
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:4509
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4510
+#: ../shell/ev-window.c:5550
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4512
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4513
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:5558
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Inverterte farger"
-#: ../shell/ev-window.c:4515
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4516
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
+#: ../shell/ev-window.c:5559
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4523
+#: ../shell/ev-window.c:5567
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
-#: ../shell/ev-window.c:4525
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:4527
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Åpne i nytt _vindu"
-#: ../shell/ev-window.c:4529
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkeadressen"
-#: ../shell/ev-window.c:4531
-msgid "_Save Image As..."
-msgstr "Lagre bilde _som..."
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Lagre bilde _som…"
-#: ../shell/ev-window.c:4533
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilde"
-#: ../shell/ev-window.c:4572
-msgid "Page"
-msgstr "Side"
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Egenskaper for anmerkninger…"
-#: ../shell/ev-window.c:4573
-msgid "Select Page"
-msgstr "Velg side"
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "_Åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:4584
+#: ../shell/ev-window.c:5586
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Lagre vedlegg _som…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5671
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4586
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster nivå for zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:5683
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:4598
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
-#: ../shell/ev-window.c:4600
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5688
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4630
+#: ../shell/ev-window.c:5718
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4635
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4639
+#: ../shell/ev-window.c:5727
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4643
+#: ../shell/ev-window.c:5731
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4651
+#: ../shell/ev-window.c:5739
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass bredde"
-#: ../shell/ev-window.c:4826
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "Ugyldig URI: «%s»"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4829
-#, c-format
-msgid "Unsupported URI: “%s”"
-msgstr "Ugyldig URI: «%s» "
+#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Kan ikke starte eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
-#: ../shell/ev-window.c:5019
+#: ../shell/ev-window.c:6125
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5054
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilde"
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:5164
+#: ../shell/ev-window.c:6380
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
-#: ../shell/ev-window.c:5216
+#: ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagre vedlegg"
-#: ../shell/ev-window-title.c:145
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - passord kreves"
-#: ../shell/main.c:61
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises."
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:77
msgid "PAGE"
msgstr "SIDE"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
-#: ../shell/main.c:63
+#: ../shell/main.c:80
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
-#: ../shell/main.c:64
+#: ../shell/main.c:81
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:82
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:82
msgid "STRING"
msgstr "STRENG"
-#: ../shell/main.c:68
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIL...]"
-
-#: ../shell/main.c:328
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "GNOME dokumentvisning"
-
-#: ../shell/main.c:390
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentviser"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIL…]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
-"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."
+"Nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."