]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/nb.po
Updated Arabic Translation by Djihed Afifi.
[evince.git] / po / nb.po
index 57e0d333eae27d1f51edd1c8f4198cac6fa0e1ea..fba8fd5f500441ef1eb47cb3cfdccb659c41879d 100644 (file)
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
-# #-#-#-#-#  nb.po (GPDF 2.5.0)  #-#-#-#-#
-# Norwegian translation of gpdf (bokmål dialect).
-# Copyright (C) 2000-2003 Free Software Foundation, Inc.
-# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2003.
+# Norwegian translation of evince (bokmål dialect).
+# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2008.
+# Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
+#
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.1\n"
+"Project-Id-Version: evince 0.8.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-19 12:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-19 12:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-30 01:59+0200\n"
 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language-Team: Norwegian bokmal <i18n-nb@lster.ping.uio.no>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8Bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ps/gsdefaults.c:68
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
+#, c-format
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Filen er korrupt"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Tegneserier"
 
-#: ps/gsdefaults.c:69
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan "
+"ikke aksesseres."
 
-#: ps/gsdefaults.c:70
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Djvu-dokumenter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:71
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94
+#, c-format
+msgid "File not available"
+msgstr "Filen er ikke tilgjengelig"
 
-#: ps/gsdefaults.c:72
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109
+#, c-format
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
 
-#: ps/gsdefaults.c:73
-msgid "Statement"
-msgstr "Uttalelse"
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-dokumenter"
 
-#: ps/gsdefaults.c:74
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:685
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
 
-#: ps/gsdefaults.c:75
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688
+msgid "No"
+msgstr "Nei"
 
-#: ps/gsdefaults.c:76
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
 
-#: ps/gsdefaults.c:77
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
 
-#: ps/gsdefaults.c:78
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:766
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
 
-#: ps/gsdefaults.c:79
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:768
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
 
-#: ps/gsdefaults.c:80
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:770
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:81
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:82
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ps/gsdefaults.c:83
-msgid "Folio"
-msgstr "Foil"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Ukjent skrifttype"
 
-#: ps/gsdefaults.c:84
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
+msgid "No name"
+msgstr "Uten navn"
 
-#: ps/gsdefaults.c:85
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:810
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Innebygd subsett"
 
-#: ps/ps-document.c:285
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ingen dokumenter lastet."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:812
+msgid "Embedded"
+msgstr "Innebygd"
 
-#: ps/ps-document.c:677
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Røret ble brutt."
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:814
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Ikke innebygd"
 
-#: ps/ps-document.c:867
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Tolking feilet."
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-dokumenter"
 
-#. report error
-#: ps/ps-document.c:989
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Feil under dekomprimering av fil %s:\n"
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Filer på andre lokasjoner er ikke støttet"
 
-#: ps/ps-document.c:1095
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
 #, c-format
-msgid "Error while converting pdf file %s:\n"
-msgstr "Feil under konvertering av pdf-fil %s:\n"
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ugyldig dokument"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Lysbilder fra Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Ingen feil"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Ikke nok minne"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Kan ikke finne signatur for zip"
 
-#: ps/ps-document.c:1274
-msgid "File is not a valid PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et gyldig PostScript-dokument."
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Ugyldig zip-fil"
 
-#: ps/ps-document.c:1323
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-arkiver over flere filer er ikke støttet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan ikke åpne filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan ikke lese fra filen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Kan ikke finne filen i zip-arkivet"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukjent feil"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Kan ikke åpne fil %s.\n"
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»"
 
-#: ps/ps-document.c:1325
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Filen kan ikke leses."
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»"
 
-#: ps/ps-document.c:1346
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
-msgid "Error while scanning file %s\n"
-msgstr "Feil under gjennomgang av fil %s\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s"
 
-#: ps/ps-document.c:1349
-msgid "The file is not a PostScript document."
-msgstr "Filen er ikke et PostScript-dokument."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»"
 
-#: ps/ps-document.c:1380
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Dokument lastet."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:193
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:294
+#, c-format
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Ukjent MIME-type"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:349
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle dokumenter"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:381
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "K_oble til"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Koble til _anonymt"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Koble til _som bruker:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "Br_ukernavn:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domene:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Passord:"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "_Glem passordet med en gang"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "Husk passo_rdet til du logger ut"
+
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Husk fo_r alltid"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Vis «_%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Flytt på verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Fje_rn verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "F_jern verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Fjern valgt verktøylinje"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Skillelinje"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Kjører i presentasjonsmodus"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4482
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Beste tilpasning"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Tilpass til sidebredde"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3606
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Dokumentvisning"
 
-#: shell/eggfindbar.c:141
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vis dokumenter"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Passordoppføring"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Husk passordet for denne sesjonen"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Lagre passord i nøkkelring"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Forfatter:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Opprettet av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Nøkkelord:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Endret:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Antall sider:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimert:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Papirstørrelse:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<p>Produsert av:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Sikkerhet:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Emne:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tittel:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Overstyr begrensninger satt for dokumentet"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Overstyr begrensninger satt for dokumentet slik som mulighet til å kopiere "
+"fra det eller skrive det ut."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#, c-format
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f tomme"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, portrett (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, landskap (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f tommer"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
 msgstr "Søkestreng"
 
-#: shell/eggfindbar.c:142
+#: ../shell/eggfindbar.c:159
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Navn på strengen som skal finnes"
 
-#: shell/eggfindbar.c:155
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:156
+#: ../shell/eggfindbar.c:173
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
 msgstr "TRUE for søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/eggfindbar.c:163
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farge for utheving"
 
-#: shell/eggfindbar.c:164
+#: ../shell/eggfindbar.c:181
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Farge for utheving av alle treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:170
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Current color"
 msgstr "Aktiv farge"
 
-#: shell/eggfindbar.c:171
+#: ../shell/eggfindbar.c:188
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Farge for utheving av aktivt treff"
 
-#: shell/eggfindbar.c:288
-msgid "F_ind:"
-msgstr "S_øk:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Finn:"
 
-#: shell/eggfindbar.c:301
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Forrige"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
 
-#: shell/eggfindbar.c:302
-msgid "_Next"
-msgstr "_Neste"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen"
 
-#: shell/eggfindbar.c:314
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
 
-#: shell/ev-application.c:120
-msgid "Open document"
-msgstr "Åpne dokument"
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen"
 
-#: shell/ev-application.c:130
-msgid "PostScript and PDF Documents"
-msgstr "PostScript og PDF-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:136
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "PostScript-dokumenter"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver"
 
-#: shell/ev-application.c:141 shell/ev-window.c:575
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "PDF-dokumenter"
+#: ../shell/ev-jobs.c:703
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke opprette fil «%s»: %s"
 
-#: shell/ev-application.c:146
-msgid "Images"
-msgstr "Bilder"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Åpne et nylig brukt dokument"
 
-#: shell/ev-application.c:151 shell/ev-window.c:580
-msgid "All Files"
-msgstr "Alle filer"
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d av %d)"
 
-#: shell/ev-page-action.c:72
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "av %d"
 
-#: shell/ev-view.c:561
+#: ../shell/ev-password.c:88
+msgid "Password required"
+msgstr "Passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-password.c:89
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes."
+
+#: ../shell/ev-password.c:154
+msgid "Enter password"
+msgstr "Oppgi passord"
+
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
-msgid "Go to page %d"
-msgstr "Gå til side %d"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Passord for dokument %s"
+
+#: ../shell/ev-password.c:347
+msgid "Incorrect password"
+msgstr "Ugyldig passord"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:111
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:120
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Lås opp dokument"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaper"
 
-#: shell/ev-view.c:927
-msgid "Not found"
-msgstr "Ikke funnet"
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: shell/ev-view.c:929
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+msgid "Fonts"
+msgstr "Skrifter"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#, c-format
+msgid "Gathering font information... %3d%%"
+msgstr "Samler informasjon om skrifter... %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3645
+msgid "Loading..."
+msgstr "Laster..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
+msgid "Print..."
+msgstr "Skriv ut..."
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+msgid "Index"
+msgstr "Indeks"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:725
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniatyrer"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Rull opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Rull ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Rull visning opp"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Rull visning ned"
+
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Dokumentvisning"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1443
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Gå til første side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1445
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Gå til forrige side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1447
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Gå til neste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1449
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Gå til siste side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
+msgid "Go to page"
+msgstr "Gå til side"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1453
+msgid "Find"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1481
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Gå til side %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1487
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Gå til %s i fil «%s»"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1490
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Gå til fil «%s»"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1498
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Start %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2450
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Slutt på presentasjonen. Trykk Escape for å avslutte."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3374
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Gå til side:"
+
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-view.c:5156
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d funnet på denne siden"
+msgstr[1] "%d funnet på denne siden"
+
+#: ../shell/ev-view.c:5165
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% igjen å søke i"
 
-#: shell/ev-view.c:934
+#: ../shell/ev-window.c:755
 #, c-format
-msgid "Found on page %d"
-msgstr "Funnet på side %d"
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Side %s - %s"
 
-#: shell/ev-view.c:937
+#: ../shell/ev-window.c:757
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgstr "%d funnet på denne siden"
+msgid "Page %s"
+msgstr "Side %s"
 
-#: shell/ev-window.c:276
+#: ../shell/ev-window.c:1381 ../shell/ev-window.c:1434
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kan ikke åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:327
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:1607
+msgid "Open Document"
+msgstr "Åpne dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:478
+#: ../shell/ev-window.c:1668
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Uhåndtert MIME-type: «%s»"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Kunne ikke lage symbolsk lenke «%s»: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1697
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Kan ikke åpne en kopi."
 
-#: shell/ev-window.c:547
+#: ../shell/ev-window.c:1941 ../shell/ev-window.c:1991
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»."
 
-#: shell/ev-window.c:567
+#: ../shell/ev-window.c:2036
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Lagre en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:645
-msgid "Print"
-msgstr "Skriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:2157 ../shell/ev-window.c:3307
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:668
+#: ../shell/ev-window.c:2322
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren."
 
-#: shell/ev-window.c:671
+#: ../shell/ev-window.c:2448 ../shell/ev-window.c:4274
+msgid "Print"
+msgstr "Skriv ut"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3086
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Redigering av verktøylinje"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3602
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"Document Viewer.\n"
+"Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Du prøvde å skrive ut til en skriver ved bruk av driveren «%s». Dette "
-"programmet krever en PostScript skriverdriver."
-
-#: shell/ev-window.c:723
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Funksjonen «Finn» vil ikke fungere med dette dokumentet"
+"Dokumentvisning.\n"
+"Bruker poppler %s (%s)"
 
-#: shell/ev-window.c:725
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Søk etter tekst er kun støttet for PDF-dokumenter."
-
-#: shell/ev-window.c:872
-msgid "Exit Fullscreen"
-msgstr "Avslutt fullskjerm"
-
-#: shell/ev-window.c:1068
-msgid "Many..."
-msgstr "Mange..."
-
-#: shell/ev-window.c:1073
-msgid "Not so many..."
-msgstr "Ikke så mange..."
-
-#: shell/ev-window.c:1078
+#: ../shell/ev-window.c:3630
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince er fri programvare. Du kan redistribuere programmet og eller\n"
-"endre det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License\n"
-"som publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen,\n"
-"eller (hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
+"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre "
+"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som "
+"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller "
+"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1082
+#: ../shell/ev-window.c:3634
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig,\n"
-"men UTEN NOEN GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at\n"
-"det er SALGBART eller PASSER ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu\n"
-"General Public License for flere detaljer.\n"
+"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN "
+"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER "
+"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1086
+#: ../shell/ev-window.c:3638
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License\n"
-"sammen med Evince; hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; "
+"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,59 Temple Place, "
+"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
 
-#: shell/ev-window.c:1108 shell/main.c:80
+#: ../shell/ev-window.c:3662 ../shell/main.c:350
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: shell/ev-window.c:1111
-msgid "© 1996-2004 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2004 Evince-utviklerene"
+#: ../shell/ev-window.c:3665
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Evince-utviklerene"
 
-#: shell/ev-window.c:1114
-msgid "PostScript and PDF File Viewer."
-msgstr "PostScript og PDF-filvisning."
-
-#: shell/ev-window.c:1117
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
 
-#: shell/ev-window.c:1387
+#: ../shell/ev-window.c:4186
 msgid "_File"
 msgstr "_Fil"
 
-#: shell/ev-window.c:1388
+#: ../shell/ev-window.c:4187
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediger"
 
-#: shell/ev-window.c:1389
+#: ../shell/ev-window.c:4188
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: shell/ev-window.c:1390
+#: ../shell/ev-window.c:4189
 msgid "_Go"
 msgstr "_Gå til"
 
-#: shell/ev-window.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:4190
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjelp"
 
 #. File menu
-#: shell/ev-window.c:1394
-msgid "_Open"
-msgstr "_Åpne"
+#: ../shell/ev-window.c:4193 ../shell/ev-window.c:4372
+#: ../shell/ev-window.c:4444
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Åpne..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4194 ../shell/ev-window.c:4445
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Åpne et eksisterende dokument"
 
-#: shell/ev-window.c:1395
-msgid "Open a file"
-msgstr "Åpne en fil"
+#: ../shell/ev-window.c:4196
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Åpn_e en kopi"
 
-#: shell/ev-window.c:1397
+#: ../shell/ev-window.c:4197
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4199 ../shell/ev-window.c:4374
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Lagre en kopi..."
 
-#: shell/ev-window.c:1398
-msgid "Save the current document with a new filename"
-msgstr "Lagre dette dokumentet med et nytt filnavn"
+#: ../shell/ev-window.c:4200
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1400
-msgid "_Print"
-msgstr "S_kriv ut"
+#: ../shell/ev-window.c:4202
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Utskrifts_oppsett..."
 
-#: shell/ev-window.c:1401
-msgid "Print this document"
-msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-
-#: shell/ev-window.c:1403
-msgid "_Close"
-msgstr "_Lukk"
+#: ../shell/ev-window.c:4203
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Endre innstillinger for utskrift"
 
-#: shell/ev-window.c:1404
-msgid "Close this window"
-msgstr "Lukk dette vinduet"
+#: ../shell/ev-window.c:4205
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Skriv ut..."
 
-#. Edit menu
-#: shell/ev-window.c:1408
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopier"
+#: ../shell/ev-window.c:4206 ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Print this document"
+msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1409
-msgid "Copy text from the document"
-msgstr "Kopier tekst fra dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4208
+msgid "P_roperties"
+msgstr "E_genskaper"
 
-#: shell/ev-window.c:1411
+#: ../shell/ev-window.c:4216
 msgid "Select _All"
 msgstr "Velg _alt"
 
-#: shell/ev-window.c:1412
-msgid "Select the entire page"
-msgstr "Merk hele siden"
+#: ../shell/ev-window.c:4218
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Søk..."
 
-#: shell/ev-window.c:1414
-msgid "_Find"
-msgstr "S_øk"
-
-#: shell/ev-window.c:1415
+#: ../shell/ev-window.c:4219
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet"
 
-#. View menu
-#: shell/ev-window.c:1419
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Zoom _inn"
+#: ../shell/ev-window.c:4221
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Finn ne_ste"
 
-#: shell/ev-window.c:1420
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Forstørr dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4223
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Finn forri_ge"
 
-#: shell/ev-window.c:1422
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Zoom _ut"
+#: ../shell/ev-window.c:4225
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "V_erktøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1423
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Komprimer dokumentet"
+#: ../shell/ev-window.c:4227
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "Roter til _venstre"
 
-#: shell/ev-window.c:1425
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:4229
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Roter til høyre"
 
-#: shell/ev-window.c:1426
-msgid "Zoom to the normal size"
-msgstr "Zoom til normal størrelse"
+#: ../shell/ev-window.c:4234
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Forstørr dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1428
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Beste tilpasning"
+#: ../shell/ev-window.c:4237
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Komprimer dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1429
-msgid "Zoom to fit the document to the current window"
-msgstr "Zoom for å tilpasse dokumentet til aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:4239
+msgid "_Reload"
+msgstr "L_es på nytt"
 
-#: shell/ev-window.c:1431
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Tilpass til side_bredde"
+#: ../shell/ev-window.c:4240
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Les dokumentet på nytt"
 
-#: shell/ev-window.c:1432
-msgid "Zoom to fit the width of the current window "
-msgstr "Zoom tilpasset bredden av aktivt vindu"
+#: ../shell/ev-window.c:4243
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automati_sk rulling"
 
 #. Go menu
-#: shell/ev-window.c:1436
-msgid "_Back"
-msgstr "Til_bake"
-
-#: shell/ev-window.c:1437 shell/ev-window.c:1440
-msgid "Go to the page viewed before this one"
-msgstr "Gå til siden som ble vist før denne"
-
-#: shell/ev-window.c:1439
-msgid "Fo_rward"
-msgstr "F_remover"
+#: ../shell/ev-window.c:4247
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1442
-msgid "_Page Up"
-msgstr "Gå o_pp en side"
-
-#: shell/ev-window.c:1443
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Gå til forrige side"
 
-#: shell/ev-window.c:1445
-msgid "_Page Down"
-msgstr "Gå _ned en side"
+#: ../shell/ev-window.c:4250
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1446
+#: ../shell/ev-window.c:4251
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Gå til neste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1448
+#: ../shell/ev-window.c:4253
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Første side"
 
-#: shell/ev-window.c:1449
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Gå til den første siden"
 
-#: shell/ev-window.c:1451
+#: ../shell/ev-window.c:4256
 msgid "_Last Page"
 msgstr "S_iste side"
 
-#: shell/ev-window.c:1452
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Gå til den siste siden"
 
 #. Help menu
-#: shell/ev-window.c:1456
+#: ../shell/ev-window.c:4261
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innhold"
 
-#: shell/ev-window.c:1457
-msgid "Display help for the viewer application"
-msgstr "Vis hjelp for dokumentvisning"
-
-#: shell/ev-window.c:1460
+#: ../shell/ev-window.c:4264
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
-#: shell/ev-window.c:1461
-msgid "Display credits for the document viewer creators"
-msgstr "Vis kreditering for skaperene av dokumentvisning"
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4268
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Forlat fullskjerm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Forlat fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Start presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4272
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Start en presentasjon"
 
 #. View Menu
-#: shell/ev-window.c:1468
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Verk_tøylinje"
 
-#: shell/ev-window.c:1469
-msgid "Show or hide toolbar"
-msgstr "Vis/skjul verktøylinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4329
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4331
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Si_defelt"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4332
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Vis eller skjul sidelinjen"
 
-#: shell/ev-window.c:1471
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4334
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Sammenhengende"
 
-#: shell/ev-window.c:1472
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Vis/skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4335
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Vis hele dokumentet"
 
-#: shell/ev-window.c:1474
-msgid "Side_bar"
-msgstr "Si_delinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4337
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Tosidig"
 
-#: shell/ev-window.c:1475
-msgid "Show or hide sidebar"
-msgstr "Vis eller skjul statuslinje"
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Vis to sider samtidig"
 
-#: shell/ev-window.c:1477
+#: ../shell/ev-window.c:4340
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fullskjerm"
 
-#: shell/ev-window.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:4341
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen"
 
-#: shell/ev-window.c:1499
-msgid "Back"
-msgstr "Tilbake"
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4344
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4346
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Beste tilpasning"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4347
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4349
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Tilpass til side_bredde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4350
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden"
 
-#: shell/ev-window.c:1501
-msgid "Go back"
-msgstr "Gå tilbake"
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:4357
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Åpne lenke"
 
-#: shell/ev-window.c:1502
-msgid "Back history"
-msgstr "Historikk bakover"
+#: ../shell/ev-window.c:4359
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Gå til"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4361
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Åpne i nytt _vindu"
 
-#: shell/ev-window.c:1513
-msgid "Forward"
-msgstr "Fremover"
+#: ../shell/ev-window.c:4363
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Kopier lenkeadressen"
 
-#: shell/ev-window.c:1515
-msgid "Go forward"
-msgstr "Gå fremover"
+#: ../shell/ev-window.c:4365
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Lagre bilde _som..."
 
-#: shell/ev-window.c:1516
-msgid "Forward history"
-msgstr "Historikk fremover"
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Kopier b_ilde"
 
-#: shell/ev-window.c:1526
+#: ../shell/ev-window.c:4406
 msgid "Page"
 msgstr "Side"
 
-#: shell/ev-window.c:1527
+#: ../shell/ev-window.c:4407
 msgid "Select Page"
 msgstr "Velg side"
 
-#: shell/ev-window.c:1611
-msgid "Index"
-msgstr "Indeks"
+#: ../shell/ev-window.c:4418
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
-#: shell/ev-window.c:1618
-msgid "Thumbnails"
-msgstr "Miniatyrer"
+#: ../shell/ev-window.c:4420
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Juster nivå for zoom"
 
-#: shell/main.c:84
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince dokumentvisning"
+#: ../shell/ev-window.c:4430
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigasjon"
 
-#: shell/ev-history.c:175
+#: ../shell/ev-window.c:4432
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbake"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4435
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Bla gjennom sider du har sett på"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4465
+msgid "Previous"
+msgstr "Forrige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4470
+msgid "Next"
+msgstr "Neste"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4474
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom inn"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4478
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom ut"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:4486
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Tilpass bredde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4681
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4842
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4882
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Bildet kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4914
+msgid "Save Image"
+msgstr "Lagre bilde"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4973
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Kan ikke åpne vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5025
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5070
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Lagre vedlegg"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
-msgid "Page %d"
-msgstr "Side %d"
+msgid "%s - Password Required"
+msgstr "%s - passord kreves"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "Etter utvidelse"
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "The page of the document to display."
+msgstr "Side i dokumentet som skal vises."
+
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "PAGE"
+msgstr "SIDE"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning"
+
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet"
+
+#: ../shell/main.c:63
+msgid "STRING"
+msgstr "STRENG"
+
+#: ../shell/main.c:66
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIL...]"
+
+#: ../shell/main.c:333
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "GNOME dokumentvisning"
+
+#: ../shell/main.c:395
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "Evince dokumentviser"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"To boolske verdier er tilgjengelig. «true» aktiverer miniatyrer og «false» "
+"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i "
+"nautilus sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon."