+# Translation of oc.po to Occitan
# Occitan translation of evince.
# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
#
-# Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
#
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
+# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Evince 0.8.1\n"
+"Project-Id-Version: oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-21 11:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-01 21:10+0200\n"
-"Last-Translator: Yannig MARCHEGAY (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 13:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 13:34+0100\n"
+"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>\n"
+"Language-Team: Occitan <ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:150
+#, c-format
msgid "File corrupted."
msgstr ""
msgid "No images found in archive %s"
msgstr ""
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#, c-format
msgid ""
"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
+#, c-format
msgid "File not available"
msgstr "Fichièrs pas disponible"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#, c-format
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr ""
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:710
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:675
msgid "Yes"
msgstr "Òc"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:713
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:678
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:751
msgid "Type 1"
msgstr "Tipe 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:753
msgid "Type 1C"
msgstr "Tpe 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:755
msgid "Type 3"
msgstr "Tipe 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:819
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:757
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:821
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:759
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:761
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:763
msgid "TrueType (CID)"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
msgid "Unknown font type"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:853
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "No name"
msgstr "Pas de nom"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:861
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:799
msgid "Embedded subset"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:863
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:801
msgid "Embedded"
msgstr ""
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:865
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:803
msgid "Not embedded"
msgstr ""
#: ../backend/impress/zip.c:52
msgid "No error"
-msgstr "Pas d'error"
+msgstr "Pas cap d'error"
#: ../backend/impress/zip.c:55
msgid "Not enough memory"
#: ../backend/impress/zip.c:67
msgid "Cannot open the file"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr"
#: ../backend/impress/zip.c:70
msgid "Cannot read data from file"
msgid "Cannot find file in the zip archive"
msgstr ""
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:76 ../shell/ev-window.c:4820
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconeguda"
#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de dobrir lo fichièr \"%s\"."
#: ../backend/ps/ps-document.c:233
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
msgstr ""
-#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+#: ../backend/ps/ps-document.c:433
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr ""
-#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+#: ../backend/ps/ps-document.c:434
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
msgstr ""
#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+#, c-format
msgid "Remote files aren't supported"
msgstr ""
#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+#, c-format
msgid "Invalid document"
msgstr ""
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+#, c-format
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr ""
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documents PDF"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4963
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Dobrir \"%s\""
-
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Void"
-
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizar “_%s”"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Move on Toolbar"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Suprimir la barra d'espleches"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4553
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4635
msgid "Best Fit"
msgstr ""
msgid "400%"
msgstr "400 %"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3705
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3763
#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizaire de documents"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
#: ../data/evince-properties.glade.h:9
msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Talha de papièr :</b>"
#: ../data/evince-properties.glade.h:10
msgid "<b>Producer:</b>"
#: ../shell/eggfindbar.c:330
msgid "Find Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar lo precedent"
#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
msgid "Find previous occurrence of the search string"
#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find Next"
-msgstr ""
+msgstr "Recercar lo seguent"
#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr ""
+#: ../shell/ev-jobs.c:652
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:70
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr ""
+
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
#: ../shell/ev-page-action.c:78
#, c-format
msgid "of %d"
-msgstr ""
+msgstr "sus %d"
#: ../shell/ev-password.c:83
msgid "Password required"
msgid "Attachments"
msgstr "Estacaments"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3452
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3510
msgid "Loading..."
msgstr "Cargament..."
msgid "Index"
msgstr "Indèx"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
msgid "Thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:40
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:47
msgid "Scroll View Up"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
msgid "Scroll View Down"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:532
msgid "Document View"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view.c:1423
+#: ../shell/ev-view.c:1440
msgid "Go to first page"
msgstr "Anar a la primièra pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
+#: ../shell/ev-view.c:1442
msgid "Go to previous page"
msgstr "Anar a la pagina precedenta"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
+#: ../shell/ev-view.c:1444
msgid "Go to next page"
msgstr "Anar a la pagina seguenta"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
+#: ../shell/ev-view.c:1446
msgid "Go to last page"
msgstr "Anar a la darrièra pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
+#: ../shell/ev-view.c:1448
msgid "Go to page"
msgstr "Anar a la pagina"
-#: ../shell/ev-view.c:1433
+#: ../shell/ev-view.c:1450
msgid "Find"
msgstr "Recercar"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-view.c:1478
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Anar a la pagina %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
+#: ../shell/ev-view.c:1484
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-view.c:1487
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Anar al fichièr \"%s\""
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-view.c:1495
#, c-format
msgid "Launch %s"
-msgstr ""
+msgstr "Aviar %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2413
+#: ../shell/ev-view.c:2438
msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view.c:3174
+#: ../shell/ev-view.c:3233
msgid "Jump to page:"
msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4811
+#: ../shell/ev-view.c:4872
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-view.c:4820
+#: ../shell/ev-view.c:4881
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:739
+#: ../shell/ev-window.c:780
#, c-format
msgid "Page %s - %s"
msgstr "Pagina %s - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:741
+#: ../shell/ev-window.c:782
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1349
+#: ../shell/ev-window.c:1420
msgid "Unable to open document"
msgstr "Impossible de dobrir lo document"
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1616
msgid "Open Document"
msgstr "Dobrir un document"
-#: ../shell/ev-window.c:1608
+#: ../shell/ev-window.c:1686
#, c-format
msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1637
+#: ../shell/ev-window.c:1715
msgid "Cannot open a copy."
msgstr "Impossible de dobrir una còpia."
-#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
-#: ../shell/ev-window.c:2062
+#: ../shell/ev-window.c:1960 ../shell/ev-window.c:2032
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2002
-#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2081
msgid "Save a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2208 ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:2213 ../shell/ev-window.c:3462
msgid "Failed to print document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2368 ../shell/ev-window.c:2547
+#: ../shell/ev-window.c:2377 ../shell/ev-window.c:2567
msgid "Printing is not supported on this printer."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2598
-#: ../shell/ev-window.c:4362
+#: ../shell/ev-window.c:2503 ../shell/ev-window.c:2618
+#: ../shell/ev-window.c:4430
msgid "Print"
msgstr "Estampar"
-#: ../shell/ev-window.c:2537
+#: ../shell/ev-window.c:2557
msgid "Generating PDF is not supported"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:2569
#, c-format
msgid ""
"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
"requires a PostScript printer driver."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:2607
+#: ../shell/ev-window.c:2627
msgid "Pages"
msgstr "Paginas"
-#: ../shell/ev-window.c:3189
+#: ../shell/ev-window.c:3243
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "_Barra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:3759
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3787
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"version.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3791
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"details.\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3795
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3761 ../shell/main.c:331
+#: ../shell/ev-window.c:3819 ../shell/main.c:344
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3764
+#: ../shell/ev-window.c:3822
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Los autors d'Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3770
+#: ../shell/ev-window.c:3828
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"La còla occitana de revirada d'Ubuntu, 2007 - ubuntu-l10n-oci@lists.ubuntu."
-"com"
+msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <yannig@marchegay.org>"
-#: ../shell/ev-window.c:4273
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "_Edit"
msgstr "_Edicion"
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:4347
msgid "_View"
msgstr "_Visualizacion"
-#: ../shell/ev-window.c:4276
+#: ../shell/ev-window.c:4348
msgid "_Go"
msgstr "_Anar"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:4349
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4280 ../shell/ev-window.c:4458
+#: ../shell/ev-window.c:4352 ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:4597
msgid "_Open..."
msgstr "_Dobrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:4281
+#: ../shell/ev-window.c:4353 ../shell/ev-window.c:4598
msgid "Open an existing document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4283
+#: ../shell/ev-window.c:4355
msgid "Op_en a Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4284
+#: ../shell/ev-window.c:4356
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4286 ../shell/ev-window.c:4460
+#: ../shell/ev-window.c:4358 ../shell/ev-window.c:4528
msgid "_Save a Copy..."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4287
+#: ../shell/ev-window.c:4359
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4289
+#: ../shell/ev-window.c:4361
msgid "Print Set_up..."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4290
+#: ../shell/ev-window.c:4362
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4292
+#: ../shell/ev-window.c:4364
msgid "_Print..."
msgstr "_Estampar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4293 ../shell/ev-window.c:4363
+#: ../shell/ev-window.c:4365 ../shell/ev-window.c:4431
msgid "Print this document"
msgstr "Estampar lo document"
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:4367
msgid "P_roperties"
-msgstr "_Propietats"
+msgstr "P_ropietats"
-#: ../shell/ev-window.c:4304 ../shell/ev-window.c:4306
+#: ../shell/ev-window.c:4375
msgid "Select _All"
-msgstr "_Tot seleccionar"
+msgstr "Seleccionar un fichièr"
-#: ../shell/ev-window.c:4309
+#: ../shell/ev-window.c:4377
msgid "_Find..."
-msgstr "_Recercar"
+msgstr "_Recercar..."
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:4378
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4312
+#: ../shell/ev-window.c:4380
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Recercar lo seguent"
-#: ../shell/ev-window.c:4314
+#: ../shell/ev-window.c:4382
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Recercar lo _precedent"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:4384
msgid "T_oolbar"
msgstr "B_arra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:4318
+#: ../shell/ev-window.c:4386
msgid "Rotate _Left"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4388
msgid "Rotate _Right"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4325
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Enlarge the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4396
msgid "Shrink the document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:4398
msgid "_Reload"
msgstr "_Tornar cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:4331
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Reload the document"
msgstr ""
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4335
+#: ../shell/ev-window.c:4403
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina _precedenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4336
+#: ../shell/ev-window.c:4404
msgid "Go to the previous page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4406
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina _seguenta"
-#: ../shell/ev-window.c:4339
+#: ../shell/ev-window.c:4407
msgid "Go to the next page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:4409
msgid "_First Page"
msgstr "_Primièra pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Go to the first page"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:4412
msgid "_Last Page"
msgstr "_Darrièra pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:4413
msgid "Go to the last page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4349
+#: ../shell/ev-window.c:4417
msgid "_Contents"
-msgstr "_Somari"
+msgstr "_Ensenhador"
-#: ../shell/ev-window.c:4352
+#: ../shell/ev-window.c:4420
msgid "_About"
msgstr "_A prepaus"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4356
+#: ../shell/ev-window.c:4424
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4357
+#: ../shell/ev-window.c:4425
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4359
+#: ../shell/ev-window.c:4427
msgid "Start Presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4360
+#: ../shell/ev-window.c:4428
msgid "Start a presentation"
msgstr ""
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4414
+#: ../shell/ev-window.c:4482
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra d'espleches"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:4483
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:4485
msgid "Side _Pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:4486
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:4488
msgid "_Continuous"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:4489
msgid "Show the entire document"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4423
+#: ../shell/ev-window.c:4491
msgid "_Dual"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4424
+#: ../shell/ev-window.c:4492
msgid "Show two pages at once"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4426
+#: ../shell/ev-window.c:4494
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ecran _complet"
-#: ../shell/ev-window.c:4427
+#: ../shell/ev-window.c:4495
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4429
-msgid "_Presentation"
-msgstr "_Presentacion"
+#: ../shell/ev-window.c:4497
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentacion"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:4498
msgid "Run document as a presentation"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:4500
msgid "_Best Fit"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4433
+#: ../shell/ev-window.c:4501
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4435
+#: ../shell/ev-window.c:4503
msgid "Fit Page _Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:4504
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr ""
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:4511
msgid "_Open Link"
msgstr "_Dobrir lo ligam"
-#: ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:4513
msgid "_Go To"
msgstr "_Anar a"
-#: ../shell/ev-window.c:4447
+#: ../shell/ev-window.c:4515
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
-#: ../shell/ev-window.c:4449
+#: ../shell/ev-window.c:4517
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreça del ligam"
-#: ../shell/ev-window.c:4451
+#: ../shell/ev-window.c:4519
msgid "_Save Image As..."
msgstr "_Enregistrar l'imatge coma..."
-#: ../shell/ev-window.c:4453
+#: ../shell/ev-window.c:4521
msgid "Copy _Image"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar l'_imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:4492
+#: ../shell/ev-window.c:4560
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4493
+#: ../shell/ev-window.c:4561
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccionar la pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4504
+#: ../shell/ev-window.c:4572
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4506
+#: ../shell/ev-window.c:4574
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4516
+#: ../shell/ev-window.c:4584
msgid "Navigation"
msgstr "Navegacion"
-#: ../shell/ev-window.c:4518
+#: ../shell/ev-window.c:4586
msgid "Back"
msgstr "Precedent"
-#: ../shell/ev-window.c:4520
+#: ../shell/ev-window.c:4588
msgid "Move across visited pages"
msgstr ""
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../shell/ev-window.c:4618
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4541
+#: ../shell/ev-window.c:4623
msgid "Next"
msgstr "Seguent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4545
+#: ../shell/ev-window.c:4627
msgid "Zoom In"
msgstr "Agrandir lo zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4631
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduire el zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4557
+#: ../shell/ev-window.c:4639
msgid "Fit Width"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4745
-msgid "Unable to open external link"
+#: ../shell/ev-window.c:4814
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4747
+#: ../shell/ev-window.c:4817
#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgid "Unsupported URI: “%s”"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4827
+msgid "Unable to open external link"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4915
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "The image could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4950
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid "Save Image"
msgstr "Enregistrar l'imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../shell/ev-window.c:5087
msgid "Unable to open attachment"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5140
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5111
+#: ../shell/ev-window.c:5192
msgid "Save Attachment"
msgstr ""
msgid "%s - Password Required"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "The page of the document to display."
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:60
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINA"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:61
msgid "Run evince in fullscreen mode"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:62
msgid "Run evince in presentation mode"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:63
msgid "Run evince as a previewer"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:64
+msgid "STRING"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "[FILE...]"
msgstr "[FICHIÈR...]"
-#: ../shell/main.c:314
+#: ../shell/main.c:327
msgid "GNOME Document Viewer"
msgstr ""
-#: ../shell/main.c:374
+#: ../shell/main.c:387
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr ""
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75 %"
-
-#~ msgid "unexpected EOF\n"
-#~ msgstr "fin de fichier non attendue\n"
-
-#~ msgid "could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "impossible de charger la police « %s »\n"
-
-#~ msgid "could not reload `%s'\n"
-#~ msgstr "impossibie de recharger « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: unsupported DVI format (version %u)\n"
-#~ msgstr "%s : format DVI non pris en charge (version %u)\n"
-
-#~ msgid "no pages selected\n"
-#~ msgstr "aucune page sélectionnée\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a DVI file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier DVI\n"
-
-#~ msgid "%s: vf macro had errors\n"
-#~ msgstr "%s : la macro vf a généré des erreurs\n"
-
-#~ msgid "%s: stack not empty after vf macro\n"
-#~ msgstr "%s : pile non vide après la macro vf\n"
-
-#~ msgid "%s: could not reopen file (%s)\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de réouvrir le fichier (%s)\n"
-
-#~ msgid "%s: page %d out of range\n"
-#~ msgstr "%s : page %d en dehors de la plage\n"
-
-#~ msgid "%s: bad offset at page %d\n"
-#~ msgstr "%s : mauvais décalage à la page %d\n"
-
-#~ msgid "stack not empty at end of page\n"
-#~ msgstr "pile non vide à la fin de la page\n"
-
-#~ msgid "no default font set yet\n"
-#~ msgstr "aucune police par défaut définie pour l'instant\n"
-
-#~ msgid "requested character %d does not exist in `%s'\n"
-#~ msgstr "le caractère demandé %d n'existe pas dans « %s »\n"
-
-#~ msgid "enlarging stack\n"
-#~ msgstr "agrandissement de la pile\n"
-
-#~ msgid "stack underflow\n"
-#~ msgstr "dépassement de capacité négatif de pile\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined\n"
-#~ msgstr "la police %d n'est pas définie\n"
-
-#~ msgid "font %d is not defined in postamble\n"
-#~ msgstr "la police %d n'est pas définie dans le postambule\n"
-
-#~ msgid "unexpected opcode %d\n"
-#~ msgstr "code d'opération %d inattendu\n"
-
-#~ msgid "undefined opcode %d\n"
-#~ msgstr "code d'opération %d indéfini\n"
-
-#~ msgid "%s: no fonts defined\n"
-#~ msgstr "%s : aucune police définie\n"
-
-#~ msgid "%s: %d: [%s] requested encoding `%s' does not match vector `%s'\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : %d : [%s] le codage requis « %s » ne correspond pas au vecteur « %"
-#~ "s »\n"
-
-#~ msgid "%s: could not load fontmap\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de charger la table de la police\n"
-
-#~ msgid "%s: could not set as default encoding\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de définir en tant que codage par défaut\n"
-
-#~ msgid "encoding vector `%s' is in use\n"
-#~ msgstr "le vecteur de codage « %s » est en cours d'utilisation\n"
-
-#~ msgid "GF: invalid opcode %d in character %d\n"
-#~ msgstr "GF : code d'opération %d invalide pour le caractère %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) Character %d: invalid opcode %d\n"
-#~ msgstr "(gf) caractère %d : code d'opération invalide %d\n"
-
-#~ msgid "(gf) character %d has an incorrect bounding box\n"
-#~ msgstr "(gf) le caractère %d a une boîte englobante incorrecte\n"
-
-#~ msgid "%s: bad checksum (expected %u, found %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: junk in postamble\n"
-#~ msgstr "%s : données bizarres dans le postambule\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a GF file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier GF\n"
-
-#~ msgid "invalid page specification `%s'\n"
-#~ msgstr "spécification de la page « %s » invalide\n"
-
-#~ msgid "garbage after DVI page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page DVI\n"
-
-#~ msgid "more than 10 counters in page specification\n"
-#~ msgstr "plus de 10 compteurs dans la spécification de la page\n"
-
-#~ msgid "garbage after TeX page specification ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "informations incohérentes ignorées après la spécification de page TeX\n"
-
-#~ msgid "custom"
-#~ msgstr "personnalisé"
-
-#~ msgid "Bad PK file: More bits than required\n"
-#~ msgstr "Fichier PK erroné : plus de bits que requis\n"
-
-#~ msgid "%s: checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected preamble\n"
-#~ msgstr "%s : préambule inattendu\n"
-
-#~ msgid "%s: unexpected end of file (no postamble)\n"
-#~ msgstr "%s : fin de fichier inattendue (aucun postambule)\n"
-
-#~ msgid "invalid PK file! (junk in postamble)\n"
-#~ msgstr "Fichier PK invalide ! (données bizarres dans le postambule)\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a PK file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier PK\n"
-
-#~ msgid "%s: malformed value for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s : valeur non conforme pour la clé « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown key `%s' ignored\n"
-#~ msgstr "%s : clé inconnue « %s » ignorée\n"
-
-#~ msgid "%s: no argument for key `%s', using defaults\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : aucun argument pour la clé « %s », utilisation des valeurs par "
-#~ "défaut\n"
-
-#~ msgid "%s: argument `%s' ignored for key `%s'\n"
-#~ msgstr "%s : argument « %s » ignoré pour la clé « %s »\n"
-
-#~ msgid "%s: tried to pop top level layer\n"
-#~ msgstr "%s : essai de dépiler la couche supérieure\n"
-
-#~ msgid "(t1) failed to reset device resolution\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(t1) la réinitialisation de la résolution du périphérique a échoué\n"
-
-#~ msgid "%s: could not encode font\n"
-#~ msgstr "%s : impossible de coder la police\n"
-
-#~ msgid "(t1) unsupported bitmap pad size %d\n"
-#~ msgstr "(t1) taille de remplissage bitmap %d non prise en charge\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (got %u, expected %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "%s: Error reading AFM data\n"
-#~ msgstr "%s : erreur lors de la lecture des données AFM\n"
-
-#~ msgid "Warning: TFM file `%s' has suspicious size\n"
-#~ msgstr "Avertissement : le fichier TFM « %s » a une taille suspecte\n"
-
-#~ msgid "%s: font coding scheme truncated to 40 bytes\n"
-#~ msgstr "%s : schéma de codage de la police tronqué à 40 octets\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a TFM file\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier TFM\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le type de caractères : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create face: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le type de caractères : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not create glyph: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de créer le glyphe : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no acceptable map found, using #0\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : aucune table acceptable trouvée, utilisation de #0\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set resolution: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la résolution : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not set point size: %s\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de définir la taille des points : %s\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: could not load PS name table\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : impossible de charger le tableau des noms PS\n"
-
-#~ msgid "%s: no encoding vector found, expect bad output\n"
-#~ msgstr "%s : aucun vecteur de codage trouvé, sortie incorrecte attendue\n"
-
-#~ msgid "(tt) %s: no font metric data\n"
-#~ msgstr "(tt) %s : aucune donnée métrique de police\n"
-
-#~ msgid "Crashing"
-#~ msgstr "Arrêt brutal"
-
-#~ msgid "%s: Error: "
-#~ msgstr "%s : erreur : "
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Erreur"
-
-#~ msgid "%s: Warning: "
-#~ msgstr "%s : avertissement : "
-
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Avertissement"
-
-#~ msgid "%s: Fatal: "
-#~ msgstr "%s : fatal : "
-
-#~ msgid "Fatal"
-#~ msgstr "Fatal"
-
-#~ msgid "out of memory allocating %u bytes\n"
-#~ msgstr "mémoire saturée lors de l'allocation de %u octets\n"
-
-#~ msgid "attempted to reallocate with zero size\n"
-#~ msgstr "tentative de réallocation avec une taille nulle\n"
-
-#~ msgid "failed to reallocate %u bytes\n"
-#~ msgstr "la réallocation de %u octets a échoué\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate 0 members\n"
-#~ msgstr "tentative de « c allocation » de 0 membre\n"
-
-#~ msgid "attempted to callocate %u members with size 0\n"
-#~ msgstr "tentative de « c allocation » de %u membres de taille 0\n"
-
-#~ msgid "failed to allocate %ux%u bytes\n"
-#~ msgstr "l'allocation de %ux%u octets a échoué\n"
-
-#~ msgid "attempted to free NULL pointer\n"
-#~ msgstr "tentative de libération d'un pointeur NULL\n"
-
-#~ msgid "%s: Checksum mismatch (expected %u, got %u)\n"
-#~ msgstr "%s : somme de contrôle erronée (attendu %u, obtenu %u)\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: could not load font `%s'\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : impossible de charger la police « %s »\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: character %d redefined\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : caractère %d redéfini\n"
-
-#~ msgid "(vf) %s: no postamble\n"
-#~ msgstr "(vf) %s : pas de postambule\n"
-
-#~ msgid "%s: File corrupted, or not a VF file.\n"
-#~ msgstr "%s : fichier corrompu, ou ce n'est pas un fichier VF.\n"
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Tube interrompu."
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Dobrir \"%s\""
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Erreur lors de la décompression du fichier « %s » :\n"
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Void"