]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/pl.po
Icons for a new sizes.
[evince.git] / po / pl.po
index 12cec089bd10597a4dc782b52f45c93e5ccbd33d..c4dd184ebdde4c995e59b5fd1e24eeb9d515a049 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of evince.gnome-2-16.po to 
 # Polish translation of Evince.
 # Copyright (C) 2005-2006 THE Evince'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Evince package.
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>, 2005-2006.
 # Bartosz Kosiorek <gang65@poczta.onet.pl>, 2005.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
 #
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince\n"
+"Project-Id-Version: evince.gnome-2-16\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-26 02:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-02 17:49+0200\n"
-"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-28 23:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-28 17:06+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
+"Language-Team:  <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:150
 msgid "File corrupted."
-msgstr "Uszkodzony plik."
+msgstr "Plik uszkodzony"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:186
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nie znaleziono obrazów w archiwum %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "_Usuń pasek narzędziowy"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Dopasuj"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "Dopasuj do szerokości"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Przeglądarka dokumentów"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Wyświetla wielostronnicowe dokumenty"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Utworzono:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Twórca:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Słowa kluczowe:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Zmodyfikowano:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Ilość stron:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producent:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Zabezpieczenia:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Temat:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Tytuł:</b>"
-
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Nieuwzględnienie ograniczeń dokumentu"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:162
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku "
+"z nich."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Nie uwzględnia ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania."
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:489 ../backend/ps/ps-document.c:172
+#: ../backend/ps/ps-document.c:186
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Nie można otworzyć pliku “%s”."
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Plik nie jest dostępny"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI ma niewłaściwy format"
 
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:426
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Błąd: %s"
+
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:428
+msgid "Error: dvipdfm exited with non-zero status."
+msgstr "Błąd: Wyjście dvipdfm ze stanem nie-zerowym."
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:662
 msgid "Yes"
 msgstr "Tak"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:665
 msgid "No"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Nieznany rodzaj czcionki"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805
 msgid "No name"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Dołączony podzestaw"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815
 msgid "Embedded"
-msgstr "Dołączona"
+msgstr "Dołączone"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niedołączona"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../backend/impress/zip.c:52
+msgid "No error"
+msgstr "Bez błędu"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../backend/impress/zip.c:55
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Brak pamięci"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:58
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nie można znaleźć sygnatury zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:61
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Niepoprawny plik zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:64
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Wieloplikowe archiwa zip nie są obsługiwane"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:67
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:70
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nie można odczytać danych z pliku"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:73
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nie można znaleźć pliku w archiwum zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:76
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Nieznany błąd"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
 # Rozmiar papieru
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "A0"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+msgstr "10 x 14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nie wczytano dokumentu."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Wczytanie dokumentu “%s” nie powiodło się. Nie znaleziono interpretera "
+"Ghostscript w ścieżce wyszukiwania"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Uszkodzony potok."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Nie można wczytać dokumentu “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-document.c:439
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:440
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Błąd interpretera."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/impress/impress-document.c:294
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Zdalne pliki nie są obsługiwane"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:305
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Niepoprawny dokument"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku %s:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nie można było zapisać załącznika “%s”: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Nie można otowrzyć pliku %s.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Nie można odczytać pliku."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nie można było otworzyć załącznika “%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Wczytano dokument."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Nieznany typ MIME"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: “%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
+msgid "All Documents"
+msgstr "Wszystkie dokumenty"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Dokumenty PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Dokumenty PDF"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4970
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Dokumenty DVI"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Dokumenty Djvu"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Komiksy"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Slajdy prezentacji"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#, c-format
+msgid "Open “%s”"
+msgstr "Otwórz “%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
+msgid "Empty"
+msgstr "Pusty"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Pokaż “_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Przesuń na pasku narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Przesuwa zaznaczony obiekt na pasku narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Usuń z paska narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Usuwa zaznaczony obiekt z paska narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Usuń pasek narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "_Przesuń zaznaczony pasek narzędzi"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Praca w trybie prezentacji"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4560
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Dopasuj"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Dopasuj do szerokości"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window-title.c:126
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Wyświetla wielostronicowe dokumenty"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Podanie hasła"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Zapamiętaj hasło dla tej sesji"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Zapisz hasło w bazie kluczy"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Utworzono:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Twórca:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Słowa kluczowe:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Zmodyfikowano:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Ilość stron:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optymalizacja:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Rozmiar papieru</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producent:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Zabezpieczenia:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Temat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Tytuł:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Wczytanie dokumentu \"%s\" nie powiodło się. Nie znaleziono na ścieżce "
-"interpretera Ghostscript"
+"Nie uwzględniaj ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub "
+"drukowania."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:110
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Nie można wczytać dokumentu \"%s\""
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f cali"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, pionowo (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, poziomo (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:157
 msgid "Search string"
 msgstr "Wyszukiwany tekst"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "The name of the string to be found"
 msgstr "Tekst, który ma zostać znaleziony"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:171
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:172
 msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "Ustawione dla rozróżniania wilekości liter przy wyszukiwaniu"
+msgstr "Ustawione TRUE dla rozróżniania wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:179
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Kolor podświetlenia"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:180
 msgid "Color of highlight for all matches"
 msgstr "Kolor, którym będą podświetlone znalezione frazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:186
 msgid "Current color"
 msgstr "Bieżący kolor"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:187
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Kolor, którym zostanie podświetlone bieżące wystąpienie frazy"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Z_najdź:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Poprzedni"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Znajdź:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Następny"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Nieznany typ MIME"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
-#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Nieobsługiwany typ MIME: \"%s\""
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Wszystkie dokumenty"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Dokumenty PostScript"
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Znajdź poprzednie"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Dokumenty PDF"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../shell/eggfindbar.c:332
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Znajdź poprzednie wystąpienie szukanej frazy"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Dokumenty DVI"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find Next"
+msgstr "Znajdź następne"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Dokumenty Djvu"
+#: ../shell/eggfindbar.c:340
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Znajdź następne wystąpienie szukanej frazy"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Komiksy"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Włącza rozróżnianie wielkości liter przy wyszukiwaniu"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d z %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "z %d"
@@ -475,10 +655,8 @@ msgstr "Wymagane hasło"
 #: ../shell/ev-password.c:84
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Dokument <i>%s</i> jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Dokument “%s” jest zablokowany, otworzenie go wymaga podania hasła."
 
 #: ../shell/ev-password.c:149
 msgid "Enter password"
@@ -491,7 +669,7 @@ msgstr "Hasło dla dokumentu %s"
 
 #: ../shell/ev-password.c:334
 msgid "Incorrect password"
-msgstr "Nieprawidłowe hasło"
+msgstr "Hasło nieprawidłowe"
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:111
 msgid ""
@@ -517,28 +695,33 @@ msgstr "Ogólne"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Zbieranie informacji o czcionce... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+# Rozmiar papieru
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załącznik"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:2816
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
 msgid "Print..."
-msgstr "Wydrukuj..."
+msgstr "Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:714
 msgid "Index"
 msgstr "Indeks"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:719
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatury"
 
@@ -562,113 +745,177 @@ msgstr "Przewinięcie widoku w dół"
 msgid "Document View"
 msgstr "Widok dokumentów"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1414
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1416
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1418
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Przejdź do następnej strony"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1420
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1422
+msgid "Go to page"
+msgstr "Przejdź do strony"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1424
+msgid "Find"
+msgstr "Znajdź"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1451
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Przejdź do strony %s"
 
+#: ../shell/ev-view.c:1456
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Przejdź do %s z pliku “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1459
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Przejdź do pliku “%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1468
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Rozpocznij %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1857
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Koniec prezentacji. Klawisz Esc zamyka okno."
+
+#: ../shell/ev-view.c:2538
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Przejdź do strony:"
+
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:4180
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie"
-msgstr[1] "%d wystąienia na tej strone"
+msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie"
 msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:4189
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:751
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Strona %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:753
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Strona %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1361
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1546
 msgid "Open Document"
 msgstr "Otwieranie dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1608
+#, c-format
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć dowiązania “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1637
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nie można otworzyć kopii."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1919 ../shell/ev-window.c:2006
+#: ../shell/ev-window.c:2062
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"."
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Nie można zapisać pliku jako “%s”."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:2002
+#, c-format
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku “%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2106
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Zapis kopii"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
+#: ../shell/ev-window.c:2196 ../shell/ev-window.c:3394
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Nie można wydrukować dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2345 ../shell/ev-window.c:2533
 msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Drukowanie nie jest możliwe na tej drukarce."
+msgstr "Drukowanie na tej drukarce nie jest możliwe."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2457 ../shell/ev-window.c:2584
+#: ../shell/ev-window.c:4370
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2523
+msgid "Generating PDF is not supported"
+msgstr "Tworzenie dokumentów PDF nie jest obsługiwane"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
+#: ../shell/ev-window.c:2535
 #, c-format
 msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
+"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
 "requires a PostScript printer driver."
 msgstr ""
-"Próba wydruku z użyciem sterownika \"%s\". Ten program wymaga drukarki ze "
+"Próba wydruku z użyciem sterownika “%s”. Ten program wymaga drukarki ze "
 "sterownikiem PostScript."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1368
-msgid "Print"
-msgstr "Wydrukuj"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2593
 msgid "Pages"
 msgstr "Strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Wyszukiwanie w tym dokumencie jest niedostępne"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Wyszukiwanie tekstu jest obsługiwane tylko w dokumentach PDF."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:3182
 msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "Edytor paska narzędziowego"
+msgstr "Edytor paska narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3710
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Przeglądarka plików Postscript i PDF.\n"
+"Przeglądarka dokumentów.\n"
 "Używa poppler %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3738
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej\n"
-"i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
+"Evince jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej\n"
+"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU,\n"
 "wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej\n"
-"Licencji lub (według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
+"Licencji lub (według Twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3742
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
 "Evince program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on\n"
 "użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej\n"
@@ -676,297 +923,408 @@ msgstr ""
 "ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji sięgnij do\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3746
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
 "Z pewnością wraz z niniejszym programem otrzymałeś też egzemplarz\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple\n"
 "Place, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3770 ../shell/main.c:331
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorzy Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3773
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorzy Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3779
 msgid "translator-credits"
-msgstr "GNOME PL Team <translators@gnomepl.org>"
+msgstr "GnomePL/AviaryPL"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4281
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4283
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4284
 msgid "_Go"
 msgstr "_Przejdź"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4285
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4288 ../shell/ev-window.c:4466
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4289
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4291
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Otwórz _kopię"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4292
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4294 ../shell/ev-window.c:4468
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "_Zapisz kopię..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4295
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4297
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Ustawienia wy_druku..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4298
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Ustawia stronę do wydruku"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4300
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Wydrukuj..."
+msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4301 ../shell/ev-window.c:4371
 msgid "Print this document"
 msgstr "Drukuje bieżący dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4303
 msgid "P_roperties"
 msgstr "Wł_aściwości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4312 ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Select _All"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4317
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4318
 msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Wyszukiuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
+msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4320
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Znajdź _następne"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4322
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Znajdź _poprzednie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4324
 msgid "T_oolbar"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Obróć w _lewo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Obróć w p_rawo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4333
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Powiększa widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4336
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Zmniejsza widok dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4338
 msgid "_Reload"
-msgstr "_Przeładuj"
+msgstr "_Wczytaj ponownie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4339
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument"
 
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4343
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Poprzednia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4344
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4346
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Następna strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4347
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Przechodzi do następnej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4349
 msgid "_First Page"
 msgstr "Pie_rwsza strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4350
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Przechodzi do pierwszej strony"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ostatnia strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Przechodzi do ostatniej strony"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4357
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Zawartość"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4360
 msgid "_About"
 msgstr "_Informacje o..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4364
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4365
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4367
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Wyświetl prezentację"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4368
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Wyświetlenie prezentacji"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4422
 msgid "_Toolbar"
-msgstr "Pasek _narzędziowy"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4423
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4425
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4426
 msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa boczny panel"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4428
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Ciągły"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4429
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Wyświetla cały dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4431
 msgid "_Dual"
 msgstr "Po_dwójny"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4432
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Pokazuje dwie strony naraz"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4434
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4435
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
+#: ../shell/ev-window.c:4437
 msgid "_Presentation"
 msgstr "_Prezentacja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4438
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4440
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_Najlepsze dopasowanie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4441
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4443
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Dopasowanie do _szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4444
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4451
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Otwórz odnośnik"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4453
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Przejdź do"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4455
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Ot_wórz w nowym oknie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4457
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Skopiuj adres odnośnika"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4459
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "_Zapisz obraz jako..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4461
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Skopiuj _obraz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4500
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4501
 msgid "Select Page"
 msgstr "Wybiera stronę"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4511
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4513
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4523
+msgid "Navigation"
+msgstr "Nawigacja"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4525
+msgid "Back"
+msgstr "Wstecz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4527
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4543
 msgid "Previous"
 msgstr "Poprzednie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4548
 msgid "Next"
 msgstr "Następne"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4552
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4556
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zmniejsz"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4564
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Dopasuj do szerokości"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4752
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4754
+#, c-format
+msgid "Invalid URI: “%s”"
+msgstr "Niepoprawny adres URI: “%s”"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4922
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać obrazu."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4957
+msgid "Save Image"
+msgstr "Zapisuje obraz"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5013
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Nie można otworzyć załącznika"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5066
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać załącznika."
+
+# Rozmiar papieru
+#: ../shell/ev-window.c:5118
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Zapisz załącznik"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:139
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s - wymagane hasło"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Strona do wyświetlenia."
+msgstr "Strona dokumentu do wyświetlenia."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:59
 msgid "PAGE"
 msgstr "Strona"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Uruchom Evince w trybie pełnoekranowym"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Uruchom Evince w trybie prezentacji"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Uruchom Evince w trybie podglądu"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[PLIK...]"
+
+#: ../shell/main.c:314
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Przeglądarka dokumentów GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:374
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Przeglądarka dokumentów Evince"
 
@@ -992,5 +1350,23 @@ msgid ""
 "thumbnailer documentation for more information."
 msgstr ""
 "Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej "
-"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur Nautilusa."
+"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu "
+"Nautilus."
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Nie wczytano dokumentu."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Uszkodzony potok."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Błąd podczas dekompresji pliku “%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Nie można odczytać pliku."
 
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Wczytano dokument."