# Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the evince package.
# Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2007.
-#
+# Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2009.
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-09-05 12:50+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-09-15 21:03+0300\n"
-"Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-08 19:23+0200\n"
+"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
-"2:1))\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1 ? 0: (((n % 100 > 19) || ((n % 100 "
+"== 0) && (n != 0))) ? 2: 1));\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:150
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Fişier corupt."
+#: ../backend/comics/comics-document.c:131
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:165
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:186
+msgid "File corrupted."
+msgstr "Fișier corupt."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:198
+msgid "No files in archive."
+msgstr "Nici un fișier în arhivă."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:230
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:165
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:174
+msgid "DJVU document has incorrect format"
+msgstr "Documentul DJVU are format incorect"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:251
msgid ""
-"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"The document is composed of several files. One or more of such files cannot "
"be accessed."
msgstr ""
-"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre "
-"acestea nu pot fi accesate."
+"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu au putut fi accesate."
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
-msgid "File not available"
-msgstr "Fişier nedisponibil"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:106
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
+msgstr "Documentul DVI are un format nevalid"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:701
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:706
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:704
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:709
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
msgid "Type 1"
msgstr "Tip 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
msgid "Type 1C"
msgstr "Tip 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:781
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
msgid "Type 3"
msgstr "Tip 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:783
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:785
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tip 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:787
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:793
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tip 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:789
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:795
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:791
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:797
msgid "Unknown font type"
-msgstr "Tip de font necunoscut"
+msgstr "Tipul fontului este necunoscut"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:823
msgid "No name"
msgstr "Fără nume"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:825
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:831
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subset încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:833
msgid "Embedded"
msgstr "Încapsulat"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:829
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:835
msgid "Not embedded"
msgstr "Neîncapsulat"
-#: ../backend/impress/zip.c:52
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:303
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document nevalid"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
msgid "No error"
msgstr "Fără eroare"
-#: ../backend/impress/zip.c:55
+#: ../backend/impress/zip.c:56
msgid "Not enough memory"
msgstr "Memorie insuficientă"
-#: ../backend/impress/zip.c:58
+#: ../backend/impress/zip.c:59
msgid "Cannot find zip signature"
msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:61
+#: ../backend/impress/zip.c:62
msgid "Invalid zip file"
-msgstr "Fişier zip invalid"
+msgstr "Fișier zip nevalid"
-#: ../backend/impress/zip.c:64
+#: ../backend/impress/zip.c:65
msgid "Multi file zips are not supported"
-msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate"
+msgstr "Zip-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate"
-#: ../backend/impress/zip.c:67
+#: ../backend/impress/zip.c:68
msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis."
-#: ../backend/impress/zip.c:70
+#: ../backend/impress/zip.c:71
msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier"
-#: ../backend/impress/zip.c:73
+#: ../backend/impress/zip.c:74
msgid "Cannot find file in the zip archive"
-msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip"
+msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva zip"
-#: ../backend/impress/zip.c:76
+#: ../backend/impress/zip.c:77
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "AO"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Toate documentele"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439
+msgid "Co_nnect"
+msgstr "Co_nectare"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483
+msgid "Connect _anonymously"
+msgstr "Conectare _anonimă"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492
+msgid "Connect as u_ser:"
+msgstr "Conectare ca u_tilizatorul:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Utilizator:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533
+msgid "_Domain:"
+msgstr "_Domeniu:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553
+msgid "_Forget password immediately"
+msgstr "Uită i_mediat parola"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561
+msgid "_Remember password until you logout"
+msgstr "_Reține parola pentru această sesiune"
-#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569
+msgid "_Remember forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:172 ../backend/ps/ps-document.c:186
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”."
-msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
-"GhostScript."
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”"
-#: ../backend/ps/ps-document.c:250
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:433
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript încapsulat"
-
-#: ../backend/ps/ps-document.c:434
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Interpretatorul a eşuat."
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:294
-msgid "Remote files aren't supported"
-msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate"
-
-#: ../backend/impress/impress-document.c:305
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Document invalid"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Se pornește %s"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:316
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:348
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d"
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:381
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:291
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:398
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tip MIME necunoscut"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:439
-msgid "All Documents"
-msgstr "Toate documentele"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:447
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:457
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:467 ../shell/ev-window.c:4950
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:224
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:477
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:487
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:497
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Benzi desenate"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+msgid "FILE"
+msgstr "FIȘIER"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:507
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Diapozitive Impress"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:515
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
-#, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Deschide „%s”"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:244
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:"
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Gol"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:245
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Arată „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mută în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte"
+msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
+msgstr "Șt_erge bara cu unelte"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Şterge bara cu unelte selectată"
+msgstr "Șterge bara cu unelte selectată"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:117
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Pornit în modul de prezentare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4538
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5296
msgid "Best Fit"
-msgstr "Încadrat"
+msgstr "Cea mai bună potrivire"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lăţime"
+msgstr "Potrivire la lățimea paginii"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
msgid "50%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3669
-#: ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#, c-format
msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare document"
+msgstr "Vizualizare documente"
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Password Entry"
-msgstr "Introducere parolă"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Reţine parola pentru această sesiune"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
+msgstr "Vizualizare documente multi-pagină"
-#: ../data/evince-password.glade.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignoră restricțiile documentului"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:113
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:59
+msgid "Title:"
+msgstr "Titlu:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Subject:"
+msgstr "Subiect:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Producer:"
+msgstr "Producător:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Paper Size:</b>"
-msgstr "<b>Dimensiuni pagină:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Created:"
+msgstr "Creat:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Securitate:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Modified:"
+msgstr "Modificat:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Număr de pagini:"
-#: ../data/evince-properties.glade.h:13
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titlu:</b>"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Optimizat:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignoră restricţiile documentului"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
-"copiere."
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Security:"
+msgstr "Securitate:"
-#: ../properties/ev-properties-main.c:110
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Format de pagină:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+#: ../properties/ev-properties-view.c:202
msgid "None"
msgstr "Fără"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:207
-#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+#: ../properties/ev-properties-view.c:227
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#. Metric measurement (millimeters)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:249
-#: ../properties/ev-properties-view.c:404
+#: ../properties/ev-properties-view.c:271
#, c-format
msgid "%.0f x %.0f mm"
msgstr "%.0f x %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#: ../properties/ev-properties-view.c:275
#, c-format
msgid "%.2f x %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f ţoli"
+msgstr "%.2f x %.2f inch"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
-#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, Portret (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:284
-#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#: ../properties/ev-properties-view.c:306
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, Vedere (%s)"
-#. Imperial measurement (inches)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#: ../libview/ev-jobs.c:949
#, c-format
-msgid "%.2f x %.2f in"
-msgstr "%.2f x %.2f in"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:41
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Defilare în sus"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:42
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Defilare în jos"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:48
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:49
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Defilare descendentă a vizualizării"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:533
+msgid "Document View"
+msgstr "Vizualizare document"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1417
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Du-te la prima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1419
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1421
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Du-te la pagina următoare"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1423
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Du-te la ultima pagină"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1425
+msgid "Go to page"
+msgstr "Du-te la pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1427
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1455
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Du-te la pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1461
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1464
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Du-te în fișierul „%s”"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1472
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pornește %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:2387
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sfârșitul prezentării. Apăsați ESC pentru ieșire."
+
+#: ../libview/ev-view.c:3280
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view.c:3543 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267
+msgid "Loading..."
+msgstr "Se încarcă..."
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
+#: ../shell/eggfindbar.c:146
msgid "Search string"
-msgstr "Şir de căutare"
+msgstr "Șir de căutare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:159
+#: ../shell/eggfindbar.c:147
msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Numele şirului de căutat"
+msgstr "Numele șirului de căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
+#: ../shell/eggfindbar.c:160
msgid "Case sensitive"
msgstr "Majuscule nesemnificative"
-#: ../shell/eggfindbar.c:173
+#: ../shell/eggfindbar.c:161
msgid "TRUE for a case sensitive search"
msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative"
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
+#: ../shell/eggfindbar.c:168
msgid "Highlight color"
-msgstr "Culoare de evidenţiere"
+msgstr "Culoare de evidențiere"
-#: ../shell/eggfindbar.c:181
+#: ../shell/eggfindbar.c:169
msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru toate potrivirile"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile"
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
+#: ../shell/eggfindbar.c:175
msgid "Current color"
msgstr "Culoare curentă"
-#: ../shell/eggfindbar.c:188
+#: ../shell/eggfindbar.c:176
msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
+msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă"
-#: ../shell/eggfindbar.c:321
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
msgid "Find:"
msgstr "Caută:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:330
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Caută înapoi"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5030
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută îna_poi"
-#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
-msgid "Find Next"
-msgstr "Caută înainte"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5028
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Caută în co_ntinuare"
-#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat"
+msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat"
-#: ../shell/eggfindbar.c:359
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "_Majuscule semnificative"
-#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
-#: ../shell/ev-jobs.c:642
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
#, c-format
-msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
#: ../shell/ev-page-action.c:76
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "din %d"
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea "
+"corectă a parolei."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Decriptare document"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduceți parola"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
msgid "Password required"
msgstr "E nevoie de parolă"
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis."
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduceţi parola"
+#: ../shell/ev-password-view.c:365
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Uită parola imediat"
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
+#: ../shell/ev-password-view.c:377
+msgid "Remember password until you _logout"
+msgstr "Reține până la _ieșire"
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Parolă greşită"
+#: ../shell/ev-password-view.c:389
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Reține pentru _totdeauna"
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr ""
-"Acest document este criptat şi nu poate fi citit decât după introducerea "
-"parolei corecte."
+#. Initial state
+#: ../shell/ev-print-operation.c:318
+msgid "Preparing to print ..."
+msgstr "Se pregătește tipărirea ..."
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Decriptare document"
+#: ../shell/ev-print-operation.c:320
+msgid "Finishing..."
+msgstr "Finalizare ..."
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-print-operation.c:322
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d..."
+msgstr "Se tipărește pagina %d din %d"
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1010
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+
+#: ../shell/ev-print-operation.c:1136 ../shell/ev-window.c:5081
+msgid "Print"
+msgstr "Tipărește"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57
msgid "Properties"
-msgstr "Proprietăţi"
+msgstr "Proprietăți"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:91
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:101
msgid "Fonts"
msgstr "Fonturi"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
#, c-format
msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
+msgstr "Se obțin informațiile de fonturi... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:670
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
-msgstr "Anexe"
+msgstr "Atașamente"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3491
-msgid "Loading..."
-msgstr "Se încarcă..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:395
+msgid "Layers"
+msgstr "Straturi"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:342
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340
msgid "Print..."
msgstr "Tipărire..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
msgid "Index"
msgstr "Index"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:729
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:751
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturi"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Defilare în sus"
-
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Defilare în jos"
+#: ../shell/ev-window.c:843
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagină %s - %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Defilare vedere în sus"
+#: ../shell/ev-window.c:845
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Defilare vedere în jos"
+#: ../shell/ev-window.c:1267
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Documentul nu conține nici o pagină"
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Vizualizare document"
-
-#: ../shell/ev-view.c:1423
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Du-te la prima pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:1491 ../shell/ev-window.c:1639
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-view.c:1425
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+#: ../shell/ev-window.c:1613
+#, c-format
+msgid "Loading document from %s"
+msgstr "Se încarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1427
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Du-te la pagina următoare"
+#: ../shell/ev-window.c:1751 ../shell/ev-window.c:1944
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-view.c:1429
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Du-te la ultima pagină"
+#: ../shell/ev-window.c:1890
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1431
-msgid "Go to page"
-msgstr "Du-te la pagina"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat."
-#: ../shell/ev-view.c:1433
-msgid "Find"
-msgstr "Caută"
+#: ../shell/ev-window.c:2072
+msgid "Open Document"
+msgstr "Deschidere document"
-#: ../shell/ev-view.c:1461
+#: ../shell/ev-window.c:2133
#, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Du-te la pagina %s"
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1467
-#, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:2162
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
-#: ../shell/ev-view.c:1470
+#: ../shell/ev-window.c:2402
#, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Se salvează documentul în %s"
-#: ../shell/ev-view.c:1478
+#: ../shell/ev-window.c:2405
#, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Porneşte %s"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Se salvează atașamentul în %s"
-#: ../shell/ev-view.c:2419
-msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
-msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire."
-
-#: ../shell/ev-view.c:3214
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "Du-te la pagina:"
-
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:4851
+#: ../shell/ev-window.c:2408
#, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
-msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
-msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Se salvează imaginea în %s"
-#: ../shell/ev-view.c:4860
+#: ../shell/ev-window.c:2453 ../shell/ev-window.c:2550
#, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:746
+#: ../shell/ev-window.c:2481
#, c-format
-msgid "Page %s - %s"
-msgstr "Pagină %s - %s"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:748
+#: ../shell/ev-window.c:2485
#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1369
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1559
-msgid "Open Document"
-msgstr "Deschidere document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:2489
#, c-format
-msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
-msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1658
-msgid "Cannot open a copy."
-msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
+#: ../shell/ev-window.c:2596
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Salvare copie"
-#: ../shell/ev-window.c:1940 ../shell/ev-window.c:2012
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă"
+msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă"
+msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă"
-#: ../shell/ev-window.c:2061
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvează o copie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2159 ../shell/ev-window.c:3369
+#: ../shell/ev-window.c:2855 ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Failed to print document"
-msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
-
-#: ../shell/ev-window.c:2321 ../shell/ev-window.c:2500
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
+msgstr "Tipărirea documentului a eșuat"
-#: ../shell/ev-window.c:2436 ../shell/ev-window.c:2551
-#: ../shell/ev-window.c:4347
-msgid "Print"
-msgstr "Tipăreşte"
+#: ../shell/ev-window.c:2912
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Se tipărește sarcina „%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2490
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:3109
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a "
+"ieși?"
-#: ../shell/ev-window.c:2502
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
-"program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când "
+"tipărirea se termină înainte de a ieși?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3124
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite."
-#: ../shell/ev-window.c:2560
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
+#: ../shell/ev-window.c:3128
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Anulează ti_părirea și ieși"
-#: ../shell/ev-window.c:3150
+#: ../shell/ev-window.c:3132
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Ieși după termin_area tipăririi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor bară cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:3665
+#: ../shell/ev-window.c:3867
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4270
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer.\n"
"Using poppler %s (%s)"
msgstr ""
"Vizualizare de documente.\n"
-"Utilizează poppler %s (%s) "
+"Utilizează poppler %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:3693
+#: ../shell/ev-window.c:4298
msgid ""
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în "
-"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free "
-"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în "
+"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune "
"ulterioară.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3697
+#: ../shell/ev-window.c:4302
msgid ""
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
-"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
-"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
+"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru "
"mai multe detalii.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3701
+#: ../shell/ev-window.c:4306
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License "
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, "
"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:3725 ../shell/main.c:331
+#. Manually set name and icon in win32
+#: ../shell/ev-window.c:4330 ../shell/main.c:382
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3728
+#: ../shell/ev-window.c:4333
msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:3734
+#: ../shell/ev-window.c:4339
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
-"Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
+"Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
+"\n"
+"Contribuții în Launchpad:\n"
+" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n"
+" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n"
+" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-#: ../shell/ev-window.c:4258
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4557
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
+msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
+msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4565
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Rămân de căutat: %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4993
msgid "_File"
-msgstr "_Fişier"
+msgstr "_Fișier"
-#: ../shell/ev-window.c:4259
+#: ../shell/ev-window.c:4994
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../shell/ev-window.c:4260
+#: ../shell/ev-window.c:4995
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../shell/ev-window.c:4261
+#: ../shell/ev-window.c:4996
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4262
+#: ../shell/ev-window.c:4997
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:4265 ../shell/ev-window.c:4443
+#: ../shell/ev-window.c:5000 ../shell/ev-window.c:5179
+#: ../shell/ev-window.c:5258
msgid "_Open..."
msgstr "_Deschide"
-#: ../shell/ev-window.c:4266
+#: ../shell/ev-window.c:5001 ../shell/ev-window.c:5259
msgid "Open an existing document"
msgstr "Deschide un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:4268
+#: ../shell/ev-window.c:5003
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "D_eschide o copie"
-#: ../shell/ev-window.c:4269
+#: ../shell/ev-window.c:5004
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
-#: ../shell/ev-window.c:4271 ../shell/ev-window.c:4445
+#: ../shell/ev-window.c:5006 ../shell/ev-window.c:5181
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Salvează _o copie..."
-#: ../shell/ev-window.c:4272
+#: ../shell/ev-window.c:5007
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
-#: ../shell/ev-window.c:4274
+#: ../shell/ev-window.c:5009
msgid "Print Set_up..."
-msgstr "Opţi_uni tipărire..."
+msgstr "Opți_uni tipărire..."
-#: ../shell/ev-window.c:4275
+#: ../shell/ev-window.c:5010
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire"
+msgstr "Alegeți opțiunile pentru tipărire"
-#: ../shell/ev-window.c:4277
+#: ../shell/ev-window.c:5012
msgid "_Print..."
msgstr "_Tipărire..."
-#: ../shell/ev-window.c:4278 ../shell/ev-window.c:4348
+#: ../shell/ev-window.c:5013 ../shell/ev-window.c:5082
msgid "Print this document"
-msgstr "Tipăreşte acest document"
+msgstr "Tipărește acest document"
-#: ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:5015
msgid "P_roperties"
-msgstr "P_roprietăţi"
+msgstr "P_roprietăți"
-#: ../shell/ev-window.c:4289 ../shell/ev-window.c:4291
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid "Select _All"
msgstr "Selectează t_ot"
-#: ../shell/ev-window.c:4294
+#: ../shell/ev-window.c:5025
msgid "_Find..."
msgstr "C_aută..."
-#: ../shell/ev-window.c:4295
+#: ../shell/ev-window.c:5026
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
-#: ../shell/ev-window.c:4297
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Caută în co_ntinuare"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4299
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Caută îna_poi"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4301
+#: ../shell/ev-window.c:5032
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:5034
msgid "Rotate _Left"
-msgstr "Roteşte în _stânga"
+msgstr "Rotește în _stânga"
-#: ../shell/ev-window.c:4305
+#: ../shell/ev-window.c:5036
msgid "Rotate _Right"
-msgstr "Roteşte în _dreapta"
+msgstr "Rotește în _dreapta"
-#: ../shell/ev-window.c:4310
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Apropie documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4313
+#: ../shell/ev-window.c:5044
msgid "Shrink the document"
msgstr "Depărtează documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4315
+#: ../shell/ev-window.c:5046
msgid "_Reload"
msgstr "_Reîncarcă"
-#: ../shell/ev-window.c:4316
+#: ../shell/ev-window.c:5047
msgid "Reload the document"
msgstr "Reîncarcă documentul"
+#: ../shell/ev-window.c:5050
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
+
#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:5054
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pagina pr_ecedentă"
-#: ../shell/ev-window.c:4321
+#: ../shell/ev-window.c:5055
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Arată pagina precedentă"
-#: ../shell/ev-window.c:4323
+#: ../shell/ev-window.c:5057
msgid "_Next Page"
msgstr "Pagina ur_mătoare"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:5058
msgid "Go to the next page"
msgstr "Arată pagina următoare"
-#: ../shell/ev-window.c:4326
+#: ../shell/ev-window.c:5060
msgid "_First Page"
msgstr "_Prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4327
+#: ../shell/ev-window.c:5061
msgid "Go to the first page"
msgstr "Arată prima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4329
+#: ../shell/ev-window.c:5063
msgid "_Last Page"
msgstr "_Ultima pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4330
+#: ../shell/ev-window.c:5064
msgid "Go to the last page"
msgstr "Arată ultima pagină"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:4334
+#: ../shell/ev-window.c:5068
msgid "_Contents"
msgstr "_Cuprins"
-#: ../shell/ev-window.c:4337
+#: ../shell/ev-window.c:5071
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:4341
+#: ../shell/ev-window.c:5075
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4342
+#: ../shell/ev-window.c:5076
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Mărime normală"
-#: ../shell/ev-window.c:4344
+#: ../shell/ev-window.c:5078
msgid "Start Presentation"
-msgstr "Porneşte prezentarea"
+msgstr "Pornește prezentarea"
-#: ../shell/ev-window.c:4345
+#: ../shell/ev-window.c:5079
msgid "Start a presentation"
-msgstr "Porneşte o prezentaţie"
+msgstr "Pornește o prezentare"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:4399
+#: ../shell/ev-window.c:5135
msgid "_Toolbar"
msgstr "Bară cu _unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4400
+#: ../shell/ev-window.c:5136
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
-#: ../shell/ev-window.c:4402
+#: ../shell/ev-window.c:5138
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Vedere laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4403
+#: ../shell/ev-window.c:5139
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
-#: ../shell/ev-window.c:4405
+#: ../shell/ev-window.c:5141
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuu"
-#: ../shell/ev-window.c:4406
+#: ../shell/ev-window.c:5142
msgid "Show the entire document"
msgstr "Arată tot documentul"
-#: ../shell/ev-window.c:4408
+#: ../shell/ev-window.c:5144
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:4409
+#: ../shell/ev-window.c:5145
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Arată două pagini deodată"
-#: ../shell/ev-window.c:4411
+#: ../shell/ev-window.c:5147
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4412
+#: ../shell/ev-window.c:5148
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
-#: ../shell/ev-window.c:4414
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5150
+msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_zentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4415
+#: ../shell/ev-window.c:5151
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
-#: ../shell/ev-window.c:4417
+#: ../shell/ev-window.c:5153
msgid "_Best Fit"
msgstr "Încadrat per_fect"
-#: ../shell/ev-window.c:4418
+#: ../shell/ev-window.c:5154
msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei"
-#: ../shell/ev-window.c:4420
+#: ../shell/ev-window.c:5156
msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "Încadrat la _lăţime"
+msgstr "Încadrat la _lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:4421
+#: ../shell/ev-window.c:5157
msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
+msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:4428
+#: ../shell/ev-window.c:5164
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4430
+#: ../shell/ev-window.c:5166
msgid "_Go To"
msgstr "_Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4432
+#: ../shell/ev-window.c:5168
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
-#: ../shell/ev-window.c:4434
+#: ../shell/ev-window.c:5170
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa"
-#: ../shell/ev-window.c:4436
+#: ../shell/ev-window.c:5172
msgid "_Save Image As..."
msgstr "Salvează imaginea c_a.."
-#: ../shell/ev-window.c:4438
+#: ../shell/ev-window.c:5174
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiază _imaginea"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:5220
msgid "Page"
msgstr "Pagină"
-#: ../shell/ev-window.c:4478
+#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid "Select Page"
msgstr "Selectează pagina"
-#: ../shell/ev-window.c:4489
+#: ../shell/ev-window.c:5232
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4491
+#: ../shell/ev-window.c:5234
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:4501
+#: ../shell/ev-window.c:5244
msgid "Navigation"
msgstr "Navigare"
-#: ../shell/ev-window.c:4503
+#: ../shell/ev-window.c:5246
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: ../shell/ev-window.c:4505
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5249
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Navigare în paginile vizitate"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4521
+#: ../shell/ev-window.c:5279
msgid "Previous"
msgstr "Precedentă"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4526
+#: ../shell/ev-window.c:5284
msgid "Next"
msgstr "Următoare"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4530
+#: ../shell/ev-window.c:5288
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropie"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4534
+#: ../shell/ev-window.c:5292
msgid "Zoom Out"
msgstr "Depărtează"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:4542
+#: ../shell/ev-window.c:5300
msgid "Fit Width"
-msgstr "Încadrat la lăţime"
+msgstr "Încadrat la lățime"
-#: ../shell/ev-window.c:4732
+#: ../shell/ev-window.c:5467 ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5528
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
-#: ../shell/ev-window.c:4734
-#, c-format
-msgid "Invalid URI: “%s”"
-msgstr "URI invalid: „%s”"
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5723
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
-#: ../shell/ev-window.c:4937
+#: ../shell/ev-window.c:5755
msgid "Save Image"
msgstr "Salvare imagine"
-#: ../shell/ev-window.c:4993
+#: ../shell/ev-window.c:5817
msgid "Unable to open attachment"
-msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis"
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "The attachment could not be saved."
-msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
+msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat."
-#: ../shell/ev-window.c:5098
+#: ../shell/ev-window.c:5913
msgid "Save Attachment"
-msgstr "Salvare anexă"
+msgstr "Salvare atașament"
-#: ../shell/ev-window-title.c:139
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
msgstr "%s - e nevoie de parolă"
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:59 ../shell/main.c:347
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare de documente în GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Pagina de afişat din document."
+msgstr "Pagina de afișat din document."
-#: ../shell/main.c:59
+#: ../shell/main.c:67
msgid "PAGE"
msgstr "PAGINĂ"
-#: ../shell/main.c:60
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run evince in fullscreen mode"
-msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
+msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul"
-#: ../shell/main.c:61
+#: ../shell/main.c:69
msgid "Run evince in presentation mode"
-msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare"
-#: ../shell/main.c:62
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run evince as a previewer"
-msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
+msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare"
-#: ../shell/main.c:65
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FIŞIER...]"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
-#: ../shell/main.c:314
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare documente GNOME"
+#: ../shell/main.c:71
+msgid "STRING"
+msgstr "ȘIR"
-#: ../shell/main.c:374
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince"
+#: ../shell/main.c:75
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIȘIER...]"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Opţiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, iar 'false' "
+"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” "
"dezactivează crearea de noi miniaturi"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Comandă validă şi argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
-"documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
-"thumbnailer”."
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Nici un document încărcat."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Conector nefuncţional."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Document încărcat."
+"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale "
+"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Nautilus "
+"thumbnailer."