]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ro.po
Fixes bug #542924. Makes enums static to fix Solaris build.
[evince.git] / po / ro.po
index 85affa93ee15431e91f23a76a8dd002856efb0c9..c6f236fca9c44d9abaaa8f41e0279f6b571faa9b 100644 (file)
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
 # Romanian translation for evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005 - 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the evince package.
 # Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>, 2005.
-# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005, 2006.
+# Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2005 - 2008.
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince 0.5.1\n"
+"Project-Id-Version: evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-12 22:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-13 01:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-10 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-06 22:23+0200\n"
 "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian  <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3;plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
 "2:1))\n"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
+#: ../backend/comics/comics-document.c:163
 msgid "File corrupted."
 msgstr "Fişier corupt."
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../backend/comics/comics-document.c:197
 #, c-format
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:534
-msgid "_Remove Toolbar"
-msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:555
-msgid "Separator"
-msgstr "Separator"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3066
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Perfect încadrat"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "După lăţimea ferestrei"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
-msgid "Document Viewer"
-msgstr "Vizualizare document"
-
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
-msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Reţine parola pentru această sesiune"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
-
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Parolă:"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Creat:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Format:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Modificat:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Optimizat:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Producător:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Securitate:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
-
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Titlu:</b>"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Benzi desenate"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Ignoră restricţiile documentului"
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:167
+msgid ""
+"The document is composed by several files. One or more of such files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Documentul este compus din mai multe fişiere. Unul sau mai multe dintre "
+"acestea nu pot fi accesate."
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire "
-"sau copiere."
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Djvu Documents"
+msgstr "Documente Djvu"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:98
 msgid "File not available"
 msgstr "Fişier nedisponibil"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Documentul DVI are un format incorect"
 
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "Documente DVI"
+
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:511
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:674
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:514
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:677
 msgid "No"
 msgstr "Nu"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:614
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:750
 msgid "Type 1"
 msgstr "Tip 1"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:616
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:752
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Tip 1C"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:618
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:754
 msgid "Type 3"
 msgstr "Tip 3"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:620
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:756
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:622
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:758
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Tip 1 (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:624
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:760
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Tip 1C (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:626
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:762
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:628
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:764
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Tip de font necunoscut"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:654
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:790
 msgid "No name"
 msgstr "Fără nume"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:662
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:798
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Subset încapsulat"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:664
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:800
 msgid "Embedded"
 msgstr "Încapsulat"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:666
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:802
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Neîncapsulat"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:114
-msgid "Document"
-msgstr "Document"
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Documente PDF"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
-msgid "None"
-msgstr "Fără"
+#: ../backend/impress/impress-document.c:296
+msgid "Remote files aren't supported"
+msgstr "Fişierele la distanţă nu sunt suportate"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:307
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Document invalid"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Diapozitive Impress"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Fără eroare"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Memorie insuficientă"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find zip signature"
+msgstr "Nu s-a găsit semnătura zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid zip file"
+msgstr "Fişier zip invalid"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file zips are not supported"
+msgstr "Zip-urile cu mai multe fişiere nu sunt suportate"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Fişierul nu a putut fi deschis."
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Nu s-au putut citi datele din fişier"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the zip archive"
+msgstr "Nu s-a găsit fişierul în arhiva zip"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Eroare necunoscută"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 ../backend/ps/ps-document.c:248
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Salvarea documentului „%s” a eşuat"
+
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:30
 msgid "BBox"
 msgstr "BBox"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:31
 msgid "Letter"
 msgstr "Letter"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:32
 msgid "Tabloid"
 msgstr "Tabloid"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:33
 msgid "Ledger"
 msgstr "Ledger"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:34
 msgid "Legal"
 msgstr "Legal"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:35
 msgid "Statement"
 msgstr "Statement"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:36
 msgid "Executive"
 msgstr "Executive"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:37
 msgid "A0"
 msgstr "AO"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:38
 msgid "A1"
 msgstr "A1"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:39
 msgid "A2"
 msgstr "A2"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:40
 msgid "A3"
 msgstr "A3"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:41
 msgid "A4"
 msgstr "A4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:42
 msgid "A5"
 msgstr "A5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:43
 msgid "B4"
 msgstr "B4"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:44
 msgid "B5"
 msgstr "B5"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:45
 msgid "Folio"
 msgstr "Folio"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:46
 msgid "Quarto"
 msgstr "Quarto"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
+#: ../backend/ps/gsdefaults.c:47
 msgid "10x14"
 msgstr "10x14"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Nici un document încărcat."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:170 ../backend/ps/ps-document.c:184
+#, c-format
+msgid "Cannot open file “%s”."
+msgstr "Fişierul „%s” nu a putut fi deschis."
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "Conector nefuncţional."
+#: ../backend/ps/ps-document.c:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
+"GhostScript."
+
+#: ../backend/ps/ps-document.c:431
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "PostScript încapsulat"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
+#: ../backend/ps/ps-document.c:432
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../backend/ps/ps-interpreter.c:543
 msgid "Interpreter failed."
 msgstr "Interpretatorul a eşuat."
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Documente PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324
 #, c-format
-msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului %s:\n"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva anexa „%s”: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:360
 #, c-format
-msgid "Cannot open file %s.\n"
-msgstr "Fişierul %s nu poate fi deschis.\n"
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”: %s"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:393
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Nu s-a putut deschide anexa „%s”"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Document încărcat."
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:177
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:295
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Tip MIME necunoscut"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
+msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
+msgstr "Tip MIME neadministrat: „%s”"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:350
+msgid "All Documents"
+msgstr "Toate documentele"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:382
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fişierele"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Arată „_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Mută în bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Scoate din bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Şterge elementul selectat din bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Şter_ge bara cu unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Şterge bara cu unelte selectată"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Pornit în modul de prezentare"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4390
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Încadrat"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "După lăţime"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window-title.c:132
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare document"
+
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multipage documents"
+msgstr "Vizualizarea în mai multe pagini"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:1
+msgid "Password Entry"
+msgstr "Introducere parolă"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:2
+msgid "Remember password for this session"
+msgstr "Reţine parola pentru această sesiune"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:3
+msgid "Save password in keyring"
+msgstr "Salvează parola în inelul de chei"
+
+#: ../data/evince-password.glade.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Parolă:"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:1
+msgid "<b>Author:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:2
+msgid "<b>Created:</b>"
+msgstr "<b>Creat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:3
+msgid "<b>Creator:</b>"
+msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:4
+msgid "<b>Format:</b>"
+msgstr "<b>Format:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:5
+msgid "<b>Keywords:</b>"
+msgstr "<b>Cuvinte cheie:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:6
+msgid "<b>Modified:</b>"
+msgstr "<b>Modificat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:7
+msgid "<b>Number of Pages:</b>"
+msgstr "<b>Numar de pagini:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:8
+msgid "<b>Optimized:</b>"
+msgstr "<b>Optimizat:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:9
+msgid "<b>Paper Size:</b>"
+msgstr "<b>Dimensiuni pagină:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:10
+msgid "<b>Producer:</b>"
+msgstr "<b>Producător:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:11
+msgid "<b>Security:</b>"
+msgstr "<b>Securitate:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:12
+msgid "<b>Subject:</b>"
+msgstr "<b>Subiect:</b>"
+
+#: ../data/evince-properties.glade.h:13
+msgid "<b>Title:</b>"
+msgstr "<b>Titlu:</b>"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ignoră restricţiile documentului"
+
+#: ../data/evince.schemas.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr ""
-"Nu s-a putut încărca documentul „%s”. Nu s-a găsit în cale interpretorul "
-"GhostScript."
+"Ignoră restricţiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau "
+"copiere."
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:111
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:182
+msgid "None"
+msgstr "Fără"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:207
+#: ../properties/ev-properties-view.c:367
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#. Metric measurement (millimeters)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:249
+#: ../properties/ev-properties-view.c:404
 #, c-format
-msgid "Failed to load document '%s'"
-msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eşuat"
+msgid "%.0f x %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f mm"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "PostScript încapsulat"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:253
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f ţoli"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, Portret (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:284
+#: ../properties/ev-properties-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, Vedere (%s)"
+
+#. Imperial measurement (inches)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:399
+#, c-format
+msgid "%.2f x %.2f in"
+msgstr "%.2f x %.2f in"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:158
 msgid "Search string"
@@ -386,95 +577,73 @@ msgstr "Culoare curentă"
 msgid "Color of highlight for the current match"
 msgstr "Culoare de evidenţiere pentru potrivirea curentă"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Căutare:"
+#: ../shell/eggfindbar.c:321
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:325
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Precedentă"
+#: ../shell/eggfindbar.c:330
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Caută înapoi"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "_Next"
-msgstr "_Următoare"
+#: ../shell/eggfindbar.c:334 ../shell/eggfindbar.c:337
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Caută precedenta apariţie a şirului de caractere căutat"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:343
+msgid "Find Next"
+msgstr "Caută înainte"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:347 ../shell/eggfindbar.c:350
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Caută următoarea apariţie a şirului de caractere căutat"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:359
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Majuscule semnificative"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:60
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Tip MIME necunoscut"
+#: ../shell/eggfindbar.c:363 ../shell/eggfindbar.c:366
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:71
+#: ../shell/ev-jobs.c:650
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: '%s'"
-msgstr "Tip MIME nepotrivit: „%s”"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:133
-msgid "All Documents"
-msgstr "Toate documentele"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:141
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Documente PostScript"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:150
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Documente PDF"
+msgid "Failed to create file “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:159
-msgid "Images"
-msgstr "Imagini"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:169
-msgid "DVI Documents"
-msgstr "Documente DVI"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:71
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Deschide un document utilizat recent"
 
-#: ../shell/ev-document-types.c:179
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Documente Djvu"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:189
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Benzi desenate"
-
-#: ../shell/ev-document-types.c:197
-msgid "All Files"
-msgstr "Toate fişierele"
-
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
+#: ../shell/ev-page-action.c:76
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d din %d)"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
+#: ../shell/ev-page-action.c:78
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "din %d"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password.c:88
 msgid "Password required"
 msgstr "E nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password.c:89
 #, c-format
 msgid ""
-"The document <i>%s</i> is locked and requires a password before it can be "
-"opened."
-msgstr ""
-"Documentul  <i>%s</i> este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr "Documentul „%s” este criptat şi necesită o parolă pentru a fi deschis."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
+#: ../shell/ev-password.c:154
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduceţi parola"
 
-#: ../shell/ev-password.c:252
+#: ../shell/ev-password.c:260
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "Parola pentru documentul „%s”"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
+#: ../shell/ev-password.c:347
 msgid "Incorrect password"
 msgstr "Parolă greşită"
 
@@ -502,60 +671,111 @@ msgstr "Generale"
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonturi"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:141
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:152
 #, c-format
 msgid "Gathering font information... %3d%%"
 msgstr "Se obţin informaţiile de fonturi... %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:675
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anexe"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:266 ../shell/ev-view.c:3642
 msgid "Loading..."
 msgstr "Se încarcă..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:318
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:339
 msgid "Print..."
 msgstr "Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:686
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:669
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:728
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturi"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:41
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Defilare în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Defilare în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:48
 msgid "Scroll View Up"
 msgstr "Defilare vedere în sus"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
 msgid "Scroll View Down"
 msgstr "Defilare vedere în jos"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
+#: ../shell/ev-view-accessible.c:533
 msgid "Document View"
 msgstr "Vizualizare document"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1250
+#: ../shell/ev-view.c:1442
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Du-te la prima pagină"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1444
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Du-te la pagina precedentă"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1446
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Du-te la pagina următoare"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1448
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Du-te la ultima pagină"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1450
+msgid "Go to page"
+msgstr "Du-te la pagina"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1452
+msgid "Find"
+msgstr "Caută"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1480
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
-msgstr "Du-te la pagina %s "
+msgstr "Du-te la pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1486
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Du-te la %s în fişierul „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1489
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Du-te în fişierul „%s”"
+
+#: ../shell/ev-view.c:1497
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Porneşte %s"
+
+#: ../shell/ev-view.c:2448
+msgid "End of presentation. Press Escape to exit."
+msgstr "Sfârşitul prezentării. Apăsaţi ESC pentru ieşire."
+
+#: ../shell/ev-view.c:3371
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Du-te la pagina:"
 
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3284
+#: ../shell/ev-view.c:5149
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -563,395 +783,515 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină"
 msgstr[1] "%d găsite în această pagină"
 msgstr[2] "%d găsite în această pagină"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3293
+#: ../shell/ev-view.c:5158
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Rămâne de căutat: %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:585
+#: ../shell/ev-window.c:750
+#, c-format
+msgid "Page %s - %s"
+msgstr "Pagină %s - %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:752
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1381
 msgid "Unable to open document"
-msgstr "Documentul nu poate fi deschis"
+msgstr "Documentul nu a putut fi deschis"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1123
+#: ../shell/ev-window.c:1542
 msgid "Open Document"
 msgstr "Deschidere document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1202
+#: ../shell/ev-window.c:1603
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Fişierul nu poate fi salvat ca „%s”."
+msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică „%s”: %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1632
+msgid "Cannot open a copy."
+msgstr "Nu s-a putut deschide o copie."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1246
+#: ../shell/ev-window.c:1876 ../shell/ev-window.c:1926
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Fişierul nu a putut fi salvat ca „%s”."
+
+#: ../shell/ev-window.c:1971
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Salvează o copie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1311
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+#: ../shell/ev-window.c:2092 ../shell/ev-window.c:3218
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Tipărirea documentului a eşuat"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1320
+#: ../shell/ev-window.c:2256
 msgid "Printing is not supported on this printer."
 msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1323
-#, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driver-ul ”%s”.Acest "
-"program necesită o imprimantă de tip PostScript."
-
-#: ../shell/ev-window.c:1368
+#: ../shell/ev-window.c:2382 ../shell/ev-window.c:4184
 msgid "Print"
 msgstr "Tipăreşte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1374
-msgid "Pages"
-msgstr "Pagini"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1435
-msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-msgstr "Comanda „Caută” nu poate fi folosită pentru acest document"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1437
-msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-msgstr "Doar documentele PDF permit căutarea de text."
-
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:1668 ../shell/ev-window.c:2870
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Mărime normală"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1997
+#: ../shell/ev-window.c:2996
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor bară cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:3513
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
+"Document Viewer.\n"
 "Using poppler %s (%s)"
 msgstr ""
-"Vizualizare de fişiere PostScript şi PDF.\n"
+"Vizualizare de documente.\n"
 "Utilizează poppler %s (%s) "
 
-#: ../shell/ev-window.c:2396
+#: ../shell/ev-window.c:3541
 msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 msgstr ""
-"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat\n"
-"în termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată\n"
-"de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi)\n"
-"orice altă versiune ulterioară.\n"
+"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit şi/sau modificat în "
+"termenii licenţei GNU General Public License în forma publicată de Free "
+"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferaţi) orice altă versiune "
+"ulterioară.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2400
+#: ../shell/ev-window.c:3545
 msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 msgstr ""
-"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar \n"
-"FĂRĂ NICI O GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile\n"
-"COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi\n"
-"licenţa GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n"
+"Evince este distribuit în speranţa că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANŢIE, nici măcar garanţia unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII "
+"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultaţi licenţa GNU General Public License pentru "
+"mai multe detalii.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2404
+#: ../shell/ev-window.c:3549
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 msgstr ""
-"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License\n"
-"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation,\n"
+"Ar fi trebuit să primiţi o copie a licenţei GNU General Public License "
+"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieţi la Free Software Foundation, "
 "Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
+#: ../shell/ev-window.c:3573 ../shell/main.c:349
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2431
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 Autorii Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:3576
+msgid "© 1996-2007 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2007 Autorii Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2437
+#: ../shell/ev-window.c:3582
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Eugen Paiuc <eug_paiuc@bluewin.ch>\n"
 "Mişu Moldovan <dumol@gnome.ro>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:4096
 msgid "_File"
 msgstr "_Fişier"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2800
+#: ../shell/ev-window.c:4097
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2801
+#: ../shell/ev-window.c:4098
 msgid "_View"
 msgstr "_Vizualizare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:4099
 msgid "_Go"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:4100
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajutor"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:2806
+#: ../shell/ev-window.c:4103 ../shell/ev-window.c:4280
+#: ../shell/ev-window.c:4352
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Deschide"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:4104 ../shell/ev-window.c:4353
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Deschide un document existent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2809
+#: ../shell/ev-window.c:4106
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "D_eschide o copie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4107
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4109 ../shell/ev-window.c:4282
 msgid "_Save a Copy..."
 msgstr "Salvează _o copie..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2810
+#: ../shell/ev-window.c:4110
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Salvează o copie a documentului curent"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2812
+#: ../shell/ev-window.c:4112
+msgid "Print Set_up..."
+msgstr "Opţi_uni tipărire..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4113
+msgid "Setup the page settings for printing"
+msgstr "Alegeţi opţiunile pentru tipărire"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4115
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tipărire..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2813
+#: ../shell/ev-window.c:4116 ../shell/ev-window.c:4185
 msgid "Print this document"
 msgstr "Tipăreşte acest document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2815
+#: ../shell/ev-window.c:4118
 msgid "P_roperties"
 msgstr "P_roprietăţi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2823
+#: ../shell/ev-window.c:4126
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selectează t_ot"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2826
+#: ../shell/ev-window.c:4128
+msgid "_Find..."
+msgstr "C_aută..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4129
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2828
+#: ../shell/ev-window.c:4131
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Caută în co_ntinuare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2830
+#: ../shell/ev-window.c:4133
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Caută îna_poi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4135
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2832
+#: ../shell/ev-window.c:4137
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Roteşte în _stânga"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:4139
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Roteşte în _dreapta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2839
+#: ../shell/ev-window.c:4144
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Apropie documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:4147
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Depărtează documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:4149
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Reîncarcă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2845
+#: ../shell/ev-window.c:4150
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Reîncarcă documentul"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4153
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Derulare _automată"
+
 #. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:2849
+#: ../shell/ev-window.c:4157
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Pagina pr_ecedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2850
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Arată pagina precedentă"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2852
+#: ../shell/ev-window.c:4160
 msgid "_Next Page"
 msgstr "Pagina ur_mătoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:4161
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Arată pagina următoare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2855
+#: ../shell/ev-window.c:4163
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2856
+#: ../shell/ev-window.c:4164
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Arată prima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2858
+#: ../shell/ev-window.c:4166
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Ultima pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2859
+#: ../shell/ev-window.c:4167
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Arată ultima pagină"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:2863
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Cuprins"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2866
+#: ../shell/ev-window.c:4174
 msgid "_About"
 msgstr "_Despre"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2871
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:4178
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Mărime normală"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4179
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Mărime normală"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4181
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Porneşte prezentarea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4182
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Porneşte o prezentaţie"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:2922
+#: ../shell/ev-window.c:4236
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Bară cu _unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2923
+#: ../shell/ev-window.c:4237
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2925
+#: ../shell/ev-window.c:4239
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Vedere laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2926
+#: ../shell/ev-window.c:4240
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2928
+#: ../shell/ev-window.c:4242
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2929
+#: ../shell/ev-window.c:4243
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Arată tot documentul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2931
+#: ../shell/ev-window.c:4245
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2932
+#: ../shell/ev-window.c:4246
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Arată două pagini deodată"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2934
+#: ../shell/ev-window.c:4248
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2935
+#: ../shell/ev-window.c:4249
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2937
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:4251
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_zentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2938
+#: ../shell/ev-window.c:4252
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2940
+#: ../shell/ev-window.c:4254
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Încadrat per_fect"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:4255
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la mărimea ferestrei"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2943
+#: ../shell/ev-window.c:4257
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Încadrat la _lăţime"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2944
+#: ../shell/ev-window.c:4258
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Potriveşte documentul curent la lăţimea ferestrei"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:2951
+#: ../shell/ev-window.c:4265
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Deschide adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2953
+#: ../shell/ev-window.c:4267
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Navigare"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2955
+#: ../shell/ev-window.c:4269
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4271
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiază adresa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:4273
+msgid "_Save Image As..."
+msgstr "Salvează imaginea c_a.."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4275
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Copiază _imaginea"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4314
 msgid "Page"
 msgstr "Pagină"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:4315
 msgid "Select Page"
 msgstr "Selectează pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3028
+#: ../shell/ev-window.c:4326
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3030
+#: ../shell/ev-window.c:4328
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustează nivelul de zoom"
 
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigare"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4340
+msgid "Back"
+msgstr "Înapoi"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:4343
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigare în paginile vizitate"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3046
+#: ../shell/ev-window.c:4373
 msgid "Previous"
 msgstr "Precedentă"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3052
+#: ../shell/ev-window.c:4378
 msgid "Next"
 msgstr "Următoare"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:4382
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Apropie"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3061
+#: ../shell/ev-window.c:4386
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Depărtează"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3071
+#: ../shell/ev-window.c:4394
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Încadrat la lăţime"
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:4607
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4777
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4813
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4845
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvare imagine"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4904
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "Anexa nu a putut fi deschisă"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4956
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "Anexa nu a putut fi salvată."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5001
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Salvare anexă"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:145
 #, c-format
 msgid "%s - Password Required"
 msgstr "%s  - e nevoie de parolă"
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/ev-utils.c:330
+msgid "By extension"
+msgstr "După extensie"
+
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "The page of the document to display."
 msgstr "Pagina de afişat din document."
 
-#: ../shell/main.c:50
+#: ../shell/main.c:58
 msgid "PAGE"
 msgstr "PAGINĂ"
 
-#: ../shell/main.c:286
+#: ../shell/main.c:59
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Porneşte evince pe tot ecranul"
+
+#: ../shell/main.c:60
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Porneşte evince în modul de prezentare"
+
+#: ../shell/main.c:61
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Porneşte evince în modul de previzualizare"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document"
+
+#: ../shell/main.c:62
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:65
+msgid "[FILE...]"
+msgstr "[FIŞIER...]"
+
+#: ../shell/main.c:332
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Vizualizare documente GNOME"
+
+#: ../shell/main.c:392
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Evince"
 
@@ -980,3 +1320,45 @@ msgstr ""
 "documentelor PDF. Pentru detalii, consultaţi documentaţia „nautilus "
 "thumbnailer”."
 
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "Imagini"
+
+#~ msgid "Open “%s”"
+#~ msgstr "Deschide „%s”"
+
+#~ msgid "Empty"
+#~ msgstr "Gol"
+
+#~ msgid "Generating PDF is not supported"
+#~ msgstr "Nu se pot genera documente PDF"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
+#~ "requires a PostScript printer driver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aţi încercat să tipăriţi la o imprimantă utilizând driverul ”%s”. Acest "
+#~ "program necesită o imprimantă de tip PostScript."
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Pagini"
+
+#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
+#~ msgstr "URI invalid: „%s”"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "No document loaded."
+#~ msgstr "Nici un document încărcat."
+
+#~ msgid "Broken pipe."
+#~ msgstr "Conector nefuncţional."
+
+#~ msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
+#~ msgstr "Eroare la decomprimarea fişierului „%s”:\n"
+
+#~ msgid "File is not readable."
+#~ msgstr "Fişierul nu poate fi citit."
+
+#~ msgid "Document loaded."
+#~ msgstr "Document încărcat."