msgstr ""
"Project-Id-Version: evince 0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-28 13:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-28 19:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-08 13:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-08 19:20+0300\n"
"Last-Translator: Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../data/evince-properties.glade.h:12
msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Ð\97аглавие:</b>"
+msgstr "<b>Ð\97аголовок:</b>"
#: ../data/evince.schemas.in.h:1
msgid "Override document restrictions"
#: ../ps/ps-document.c:136
msgid "No document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не вÑ\8bбÑ\80ан."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 не загÑ\80Ñ\83жен."
#: ../ps/ps-document.c:590
msgid "Broken pipe."
#, c-format
msgid ""
"Failed to load document '%s'. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr ""
-"Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript"
+msgstr "Невозможно открыть документ '%s'. Не найден интерпретатор Ghostscript"
#: ../ps/ps-document.c:1094
#, c-format
#: ../shell/eggfindbar.c:172
msgid "Case sensitive"
-msgstr "С учетом регистра"
+msgstr "С учётом регистра"
#: ../shell/eggfindbar.c:173
msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учетом регистра"
+msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
#: ../shell/eggfindbar.c:180
msgid "Highlight color"
msgid "Gathering font information... %3d%%"
msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2080
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2081
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: ../shell/ev-view.c:1249
+#: ../shell/ev-view.c:1250
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3282
+#: ../shell/ev-view.c:3284
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-view.c:3291
+#: ../shell/ev-view.c:3293
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остается для поиска"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
#: ../shell/ev-window.c:585
msgid "Unable to open document"
#: ../shell/ev-window.c:1202
#, c-format
msgid "The file could not be saved as \"%s\"."
-msgstr "Документ не может быть сохранен в файле \"%s\"."
+msgstr "Документ не может быть сохранён в файле \"%s\"."
#: ../shell/ev-window.c:1246
msgid "Save a Copy"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
msgstr ""
-"Evince это свободное программное обеспечения. Вы можете распространять\n"
+"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять\n"
"или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
"опубликованной\n"
-"the Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
+"Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо\n"
"(на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2400
msgstr ""
"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно,\n"
"но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ\n"
-"ЛЮБЫМ ТРЕБОВАНИЯМ. Для дальнейшей информации ознакомьтесь с \n"
-"GNU General Public License.\n"
+"КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации "
+"ознакомьтесь\n"
+"с GNU General Public License.\n"
#: ../shell/ev-window.c:2404
msgid ""
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
msgstr ""
"Вы должны получить копию GNU General Public License\n"
-"вместе с Evince. Если это не так, напишите to the Free Software Foundation, "
-"Inc.,\n"
+"вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите to the Free Software "
+"Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
#: ../shell/ev-window.c:2428 ../shell/main.c:259
#: ../shell/ev-window.c:2802
msgid "_Go"
-msgstr "_Перейти"
+msgstr "П_ереход"
#: ../shell/ev-window.c:2803
msgid "_Help"
#: ../shell/ev-window.c:2823
msgid "Select _All"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать _всё"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить _всё"
#: ../shell/ev-window.c:2826
msgid "Find a word or phrase in the document"
#: ../shell/ev-window.c:2830
msgid "T_oolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
#: ../shell/ev-window.c:2832
msgid "Rotate _Left"
#. View Menu
#: ../shell/ev-window.c:2922
msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Панель инструментов"
+msgstr "Панель _инструментов"
#: ../shell/ev-window.c:2923
msgid "Show or hide the toolbar"
#: ../shell/ev-window.c:2934
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Полноэкранный режим"
+msgstr "Полноэкранный _режим"
#: ../shell/ev-window.c:2935
msgid "Expand the window to fill the screen"
#: ../shell/ev-window.c:3016
msgid "Select Page"
-msgstr "Ð\92Ñ\8bбÑ\80ать страницу"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделить страницу"
#: ../shell/ev-window.c:3028
msgid "Zoom"
#: ../shell/ev-window-title.c:140
#, c-format
msgid "%s - Password Required"
-msgstr "%s - требуется пароль"
+msgstr "%s ― требуется пароль"
#: ../shell/main.c:50
msgid "The page of the document to display."
#: ../shell/main.c:286
msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Просмотр документов Evince"
+msgstr "Evince ― просмотр документов"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
msgid ""
"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
"creation of new thumbnails"
msgstr ""
-"Возможно логическое значение. true включает создание изображений, а false "
+"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false "
"выключает"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Включить просмотр документов PDF"
+msgstr "Включить создание образцов для документов PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Ð\9aоманда Ñ\81озданиÑ\8f изобÑ\80ажениÑ\8f для документов PDF"
+msgstr "Ð\9aоманда Ñ\81озданиÑ\8f обÑ\80азÑ\86ов для документов PDF"
#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
msgid ""
"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
"thumbnailer documentation for more information."
msgstr ""
-"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. "
-"Для получений дополнительной информации смотрите документацию по nautilus."
-
+"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
+"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
+"Nautilus."