]> www.fi.muni.cz Git - evince.git/blobdiff - po/ru.po
Updated Russian translation
[evince.git] / po / ru.po
index 11d6044a4f600202f40cfab4212ed4c154f8f3ae..aebcd19773313b525e33f8b0eb51524ecf390ba2 100644 (file)
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
-# translation of evince.HEAD.po to
+# translation of evince-master-po-ru-9768.merged.po to Russian
 # Russian translation of evince.
-# Copyright (C) 2005, 2006 The Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the GNU General Public License Version 2.
+# Copyright (C) 2005-2009, 2010 The Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the evince package.
 #
 # Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>, 2005.
-# This file is distributed under the same license as the evince package.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: evince.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-24 07:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-24 21:01+0300\n"
-"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
-"Language-Team:  <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"Project-Id-Version: evince trunk\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-21 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:27+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13@yandex.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
 #, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ Â«%s»: %s"
+msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¿Ñ\80и Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81ке Ð¿Ñ\80огÑ\80аммÑ\8b Â«%s» Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\80аÑ\81паковки ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ\81ов: %s"
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:347
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ñ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ðµ  Â«%s»: %s"
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "Ð\9aоманде Â«%s» Ð½Ðµ Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð²Ñ\8bполниÑ\82Ñ\8c Ñ\80аÑ\81паковкÑ\83 ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð¸ ÐºÐ¾Ð¼Ð¸ÐºÑ\81ов."
 
-#: ../backend/ev-attachment.c:380
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
 #, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "Команда «%s» завершилась с ошибкой."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Тип MIME документа не относится к комиксам: %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:331
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
 msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "Неизвестный тип документа"
+msgstr "Неизвестный MIME тип документа"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Файл повреждён"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:276
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Файлы в архиве отсутствуют"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
 #, c-format
-msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а: Â«%s»"
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Ð\92 Ð°Ñ\80Ñ\85иве %s Ð½Ðµ Ð½Ð°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ð¾ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажений"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:372
-msgid "All Documents"
-msgstr "Все документы"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Произошла ошибка при удалении %s."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:380
-msgid "PostScript Documents"
-msgstr "Документы формата PostScript"
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Ошибка %s"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:389
-msgid "PDF Documents"
-msgstr "Документы формата PDF"
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Книги комиксов"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "Документ DjVu имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
+msgstr "Документ состоит из нескольких файлов. Один или несколько этих файлов недоступны."
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:398
-msgid "Images"
-msgstr "Ð\98зобÑ\80ажениÑ\8f"
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а DjVu"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:408
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "Документы формата DVI"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:418
-msgid "Djvu Documents"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82Ñ\8b Ñ\84оÑ\80маÑ\82а Djvu"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "ЭÑ\82а Ñ\80абоÑ\82а Ð½Ð°Ñ\85одиÑ\82Ñ\81Ñ\8f Ð² Ð¾Ð±Ñ\89еÑ\81Ñ\82венном Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82оÑ\8fнии"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:428
-msgid "Comic Books"
-msgstr "Книги комиксов"
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Нет"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Неизвестный тип шрифтов"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Без названия"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Встроенное подмножество"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Встроенный"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Внешний"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "Документы формата PDF"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Некорректный документ"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:438
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
 msgid "Impress Slides"
 msgstr "Слайды Impress"
 
-#: ../backend/ev-document-factory.c:446
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Нет ошибки"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостаточно памяти"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Не удалось найти признак файла ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Некорректный файл формата ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "Многофайловые архивы ZIP не поддерживаются"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Не удалось открыть файл"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Не удалось прочитать данные из файла"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Не удалось найти файл в архиве ZIP"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестная ошибка"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "Документы формата PostScript"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось сохранить вложение «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "Не удалось открыть вложение  «%s»"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживается"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Все документы"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
 msgid "All Files"
 msgstr "Все файлы"
 
-#: ../comics/comics-document.c:148
-msgid "File corrupted."
-msgstr "Файл повреждён"
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
 
-#: ../comics/comics-document.c:184
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "No images found in archive %s"
-msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Не удалось создать временный каталог: %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом .desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Нераспознанный файл в desktop версии «%s»"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Приложение не поддерживает открытие документов через командную строку"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:205
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
-msgid "Open “%s”"
-msgstr "Открыть «%s»"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неопознанный параметр запуска: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Невозможно передать адреса документов записи 'Type=Link' файла desktop"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Незапускаемый объект"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Отключить соединение с менеджером сеансов"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Укажите файл с сохраненными параметрами"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Указать ID управления сеансом"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../cut-n-paste/recent-files/egg-recent-view-uimanager.c:322
-msgid "Empty"
-msgstr "Пустой"
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры управления сеансом:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры управления сеансом"
 
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -104,41 +335,42 @@ msgstr "Пустой"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
 #, c-format
 msgid "Show “_%s”"
 msgstr "Показать «_%s»"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Переместить на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Переместить выбранный элемент на панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Удалить из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Удалить выбранный элемент из панели инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Удалить панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Удалить выбранную панель инструментов"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
 msgid "Separator"
 msgstr "Разделитель"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Уместить в окне"
 
@@ -151,956 +383,1285 @@ msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
 
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window-title.c:126
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149
+#: ../shell/main.c:310
+#, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Просмотр документов"
 
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
-msgid "View multipage documents"
+msgid "View multi-page documents"
 msgstr "Просмотр многостраничных документов"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:1
-msgid "Remember password for this session"
-msgstr "Ð\97апомниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð² Ñ\8dÑ\82ой Ñ\81еÑ\81Ñ\81ии"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f"
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:2
-msgid "Save password in keyring"
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð² Ð±Ñ\80елке"
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr "Ð\98гноÑ\80иÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ениÑ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а, Ð½Ð°Ð¿Ñ\80имеÑ\80, Ð¾Ð³Ñ\80аниÑ\87ение Ð½Ð° ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\80ование Ð¸ Ð¿ÐµÑ\87аÑ\82Ñ\8c."
 
-#: ../data/evince-password.glade.h:3
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Удалить временный файл"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Напечатать файл параметров"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Created:</b>"
-msgstr "<b>Создан:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144
+#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "Предварительный просмотр документов"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Creator:</b>"
-msgstr "<b>Создатель:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
+#: ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Не удалось напечатать документ"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Format:</b>"
-msgstr "<b>Формат:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Ключевые слова:</b>"
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
+#: ../shell/ev-window.c:5476
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "_Назад"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Modified:</b>"
-msgstr "<b>Изменен:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
+#: ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Number of Pages:</b>"
-msgstr "<b>Число страниц</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
+#: ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "_Next Page"
+msgstr "_Вперёд"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Optimized:</b>"
-msgstr "<b>Оптимизация:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
+#: ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:9
-msgid "<b>Producer:</b>"
-msgstr "<b>Программа:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
+#: ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Увеличить размер страницы"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Security:</b>"
-msgstr "<b>Безопасность:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
+#: ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Уменьшить размер страницы"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:11
-msgid "<b>Subject:</b>"
-msgstr "<b>Тема:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Напечатать"
 
-#: ../data/evince-properties.glade.h:12
-msgid "<b>Title:</b>"
-msgstr "<b>Заголовок:</b>"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+#: ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Напечатать документ"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:1
-msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Игнорировать ограничения"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
+#: ../shell/ev-window.c:5578
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Уместить в окне"
 
-#: ../data/evince.schemas.in.h:2
-msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Игнорировать ограничения документа, например, ограничение на копирование и "
-"печать."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
+#: ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:91
-msgid "File not available"
-msgstr "Файл недоступен для чтения."
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
+#: ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "По _ширине страницы"
 
-#: ../dvi/dvi-document.c:104
-msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "Документ DVI имеет некорректный формат"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
+#: ../shell/ev-window.c:5582
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
-msgid "Yes"
-msgstr "Ð\94а"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
+#: ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Page"
+msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86а"
 
-#. translators: this is the document security state
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
-msgid "No"
-msgstr "Ð\9dеÑ\82"
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
+#: ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Select Page"
+msgstr "Ð\92Ñ\8bделиÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\83"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
-msgid "Type 1"
-msgstr "Type 1"
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
-msgid "Type 1C"
-msgstr "Type 1C"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Заголовок:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
-msgid "Type 3"
-msgstr "Type 3"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Местонахождение:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
-msgid "TrueType"
-msgstr "TrueType"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Тема:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
-msgid "Type 1 (CID)"
-msgstr "Type 1 (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Автор:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
-msgid "Type 1C (CID)"
-msgstr "Type 1C (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Ключевые слова:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
-msgid "TrueType (CID)"
-msgstr "TrueType (CID)"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Программа:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
-msgid "Unknown font type"
-msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82нÑ\8bй Ñ\82ип Ñ\88Ñ\80иÑ\84Ñ\82ов"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "СоздаÑ\82елÑ\8c:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
-msgid "No name"
-msgstr "Ð\91ез Ð½Ð°Ð·Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ\8f"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Создан:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
-msgid "Embedded subset"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оенное Ð¿Ð¾Ð´Ð¼Ð½Ð¾Ð¶ÐµÑ\81Ñ\82во"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Ð\98зменÑ\91н:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
-msgid "Embedded"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ЧиÑ\81ло Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86:"
 
-#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
-msgid "Not embedded"
-msgstr "Ð\92неÑ\88ний"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Ð\9eпÑ\82имизаÑ\86иÑ\8f:"
 
-#: ../properties/ev-properties-main.c:107
-msgid "Document"
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:173
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Безопасность:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Размер страницы:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1865
 msgid "None"
 msgstr "Отсутствует"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:30
-msgid "BBox"
-msgstr "BBox"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f мм"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f дюймов"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, прямая (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, повёрнутая (%s)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d из %d)"
+
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "из %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Загрузка…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Подготовка к печати…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Завершение…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Печать страницы %d из %d…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Выбрана неправильная страница"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Выбранный вами диапазон страниц не содержит страниц"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Масштабирование страницы:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Урезать до области печати"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Уместить в область печати"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Подгонка страниц документа к области печати выбранного принтера. Выберите:\n"
+"\n"
+"• \"Нет\": Не выполнять подгонку.\n"
+"\n"
+"• \"Урезать до области печати\": Страницы документа, большие чем область печати, будут урезаны до области печати страницы принтера.\n"
+"\n"
+"• \"Уместить в область печати\": Страницы документа будут увеличены или уменьшены в соответствии с областью печати страницы принтера.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Автоматическое вращение и центрирование"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr "Изменять ориентацию страницы принтера в соответствии с каждой страницей документа. Страницы документа будут центрированы на странице принтера."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Выбор размера страницы на основе размера страницы документа"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
+msgstr "Если включено, то каждая страница будет напечатана с одним размером бумаги, как у страницы документа."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Обработка страницы"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Не удалось напечатать страницу %d: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Прокрутка вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Прокрутка вниз"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Прокрутка документа вверх"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Прокрутка документа вниз"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:31
-msgid "Letter"
-msgstr "Letter"
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Отображение документа"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Перейти к странице:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Перейти к первой странице"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Перейти к предыдущей странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:32
-msgid "Tabloid"
-msgstr "Tabloid"
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Перейти к следующей странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:33
-msgid "Ledger"
-msgstr "Ledger"
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Перейти к последней странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:34
-msgid "Legal"
-msgstr "Legal"
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Перейти к странице"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:35
-msgid "Statement"
-msgstr "Statement"
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Найти"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:36
-msgid "Executive"
-msgstr "Executive"
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Перейти к странице %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:37
-msgid "A0"
-msgstr "A0"
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:38
-msgid "A1"
-msgstr "A1"
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Перейти к файлу «%s»"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:39
-msgid "A2"
-msgstr "A2"
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Запустить %s"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:40
-msgid "A3"
-msgstr "A3"
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Найти:"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:41
-msgid "A4"
-msgstr "A4"
+#: ../shell/eggfindbar.c:329
+#: ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Найти пр_едыдущее"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:42
-msgid "A5"
-msgstr "A5"
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:43
-msgid "B4"
-msgstr "B4"
+#: ../shell/eggfindbar.c:337
+#: ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "Найти _следующее"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:44
-msgid "B5"
-msgstr "B5"
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Найти следующее вхождение слова"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:45
-msgid "Folio"
-msgstr "Folio"
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Учитывать _регистр"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:46
-msgid "Quarto"
-msgstr "Quarto"
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Переключить чувствительность поиска к регистру"
 
-#: ../ps/gsdefaults.c:47
-msgid "10x14"
-msgstr "10x14"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Значок:"
 
-#: ../ps/ps-document.c:136
-msgid "No document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Ð\97амеÑ\82ка"
 
-#: ../ps/ps-document.c:590
-msgid "Broken pipe."
-msgstr "РазÑ\80Ñ\8bв Ñ\81оединениÑ\8f Ñ\81 Ð´Ð¾Ñ\87еÑ\80ним Ð¿Ñ\80оÑ\86еÑ\81Ñ\81ом."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Ð\9aомменÑ\82аÑ\80ий"
 
-#: ../ps/ps-document.c:774
-msgid "Interpreter failed."
-msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ð¸Ð½Ñ\82еÑ\80пÑ\80еÑ\82аÑ\82оÑ\80а."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Ð\9aлÑ\8eÑ\87"
 
-#: ../ps/ps-document.c:900
-#, c-format
-msgid "Error while decompressing file “%s”:\n"
-msgstr "Ошибка при распаковке файла «%s»: \n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Справка"
 
-#: ../ps/ps-document.c:960
-#, c-format
-msgid "Cannot open file “%s”.\n"
-msgstr "Невозможно открыть файл «%s».\n"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Новый параграф"
 
-#: ../ps/ps-document.c:965
-msgid "File is not readable."
-msgstr "Файл Ð½ÐµÐ´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83пен Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\87Ñ\82ениÑ\8f."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Ð\9fаÑ\80агÑ\80аÑ\84"
 
-#: ../ps/ps-document.c:985
-msgid "Document loaded."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83жен."
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82авиÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1082
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in path"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s». Не найден интерпретатор Ghostscript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Зачеркнуть"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1094
-#, c-format
-msgid "Failed to load document “%s”"
-msgstr "Невозможно открыть документ «%s»"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Обвести"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1267
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Ð\92Ñ\81Ñ\82Ñ\80оеннÑ\8bй PostScript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ð\9dеизвеÑ\81Ñ\82но"
 
-#: ../ps/ps-document.c:1268
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Свойства примечаний"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:157
-msgid "Search string"
-msgstr "Ð\98Ñ\81каÑ\82Ñ\8c Ñ\81Ñ\82Ñ\80окÑ\83"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "ЦвеÑ\82:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:158
-msgid "The name of the string to be found"
-msgstr "Строка для поиска"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Стиль:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:171
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "С Ñ\83Ñ\87Ñ\91Ñ\82ом Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80а"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Ð\9fÑ\80озÑ\80аÑ\87нÑ\8bй"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:172
-msgid "TRUE for a case sensitive search"
-msgstr "TRUE для поиска с учётом регистра"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Непрозрачность"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:179
-msgid "Highlight color"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð²Ñ\8bделениÑ\8f"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80вонаÑ\87алÑ\8cное Ñ\81оÑ\81Ñ\82оÑ\8fние Ð¾ÐºÐ½Ð°:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:180
-msgid "Color of highlight for all matches"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ð²Ñ\81еÑ\85 Ñ\81овпадений"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:186
-msgid "Current color"
-msgstr "ТекÑ\83Ñ\89ий Ñ\86веÑ\82"
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:187
-msgid "Color of highlight for the current match"
-msgstr "ЦвеÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ð²Ñ\8bделениÑ\8f Ñ\82екÑ\83Ñ\89его Ñ\81овпадениÑ\8f"
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\89ен Ñ\80ежим Ð¿Ñ\80езенÑ\82аÑ\86ии"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:320
-msgid "Find:"
-msgstr "Найти:"
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Пароль к документу %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:329
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Предыдущее"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Преобразуется %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:332
-msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d из %d документов преобразовано"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:337
-msgid "Find Next"
-msgstr "Следующее"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Преобразование метаданных"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:340
-msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее Ð²Ñ\85ождение Ñ\81лова"
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr "ФоÑ\80маÑ\82 Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85, Ð¸Ñ\81полÑ\8cзÑ\83емÑ\8bй Ð² Evince, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91н, Ð¸ Ð¿Ð¾Ñ\8dÑ\82омÑ\83 Ð´Ð¾Ð»Ð¶ÐµÐ½ Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азован. Ð\95Ñ\81ли Ð¾Ñ\82мениÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80еобÑ\80азование, Ñ\82о Ñ\85Ñ\80анилиÑ\89е Ð¼ÐµÑ\82аданнÑ\8bÑ\85 Ð½Ðµ Ð±Ñ\83деÑ\82 Ñ\80абоÑ\82аÑ\82Ñ\8c."
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "УÑ\87иÑ\82Ñ\8bваÑ\82Ñ\8c _Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80"
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð½ÐµÐ´Ð°Ð²Ð½Ð¾ Ð¸Ñ\81полÑ\8cзовавÑ\88ийÑ\81Ñ\8f Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
-msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80еклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c Ñ\87Ñ\83вÑ\81Ñ\82виÑ\82елÑ\8cноÑ\81Ñ\82Ñ\8c Ð¿Ð¾Ð¸Ñ\81ка Ðº Ñ\80егиÑ\81Ñ\82Ñ\80Ñ\83"
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
+msgstr "ЭÑ\82оÑ\82 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð·Ð°Ð±Ð»Ð¾ÐºÐ¸Ñ\80ован Ð¸ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð¿Ñ\80оÑ\87иÑ\82ан Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ð¾Ñ\81ле Ð²Ð²Ð¾Ð´Ð° Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8f."
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:168
-#, c-format
-msgid "(%d of %d)"
-msgstr "(%d из %d)"
+#: ../shell/ev-password-view.c:153
+#: ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Разблокировать документ"
 
-#: ../shell/ev-page-action.c:170
-#, c-format
-msgid "of %d"
-msgstr "из %d"
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Введите пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:83
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
 msgid "Password required"
 msgstr "Требуется пароль"
 
-#: ../shell/ev-password.c:84
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
 #, c-format
 msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Документ «%s» заблокирован и требует пароль для чтения."
 
-#: ../shell/ev-password.c:149
-msgid "Enter password"
-msgstr "Введите пароль"
-
-#: ../shell/ev-password.c:252
-#, c-format
-msgid "Password for document %s"
-msgstr "Пароль к документу %s"
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
 
-#: ../shell/ev-password.c:334
-msgid "Incorrect password"
-msgstr "Неверный пароль"
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "_Немедленно забыть пароль"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:111
-msgid ""
-"This document is locked and can only be read by entering the correct "
-"password."
-msgstr "Этот документ заблокирован и может быть прочитан только после ввода пароля."
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Запомнить пароль для этого _сеанса"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:120
-msgid "_Unlock Document"
-msgstr "_Разблокировать документ"
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Запомнить _навсегда"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:61
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
 msgid "Properties"
 msgstr "Свойства"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
 msgid "General"
 msgstr "Общие"
 
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
 msgid "Fonts"
 msgstr "Шрифты"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:123
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Лицензия документа"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:134
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Собирается информация о шрифтах… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Условия использования"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Текст лицензии"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Дополнительная информация"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Список"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Примечания"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Добавить текст примечания"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Документ не содержит примечаний"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
 #, c-format
-msgid "Gathering font information... %3d%%"
-msgstr "Собирается информация о шрифтах... %3d%%"
+msgid "Page %d"
+msgstr "Страница %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
 msgid "Attachments"
 msgstr "Вложения"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
-msgid "Loading..."
-msgstr "Ð\97агÑ\80Ñ\83зка..."
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Слои"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:351
-msgid "Print..."
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82..."
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print"
+msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8câ\80¦"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:736
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
 msgid "Index"
 msgstr "Содержание"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Образцы страниц"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:42
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "Прокрутка вверх"
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Страница %s — %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:43
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "Прокрутка вниз"
+#: ../shell/ev-window.c:877
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Страница %s"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:49
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð²ÐµÑ\80Ñ\85"
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:50
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "Ð\9fÑ\80окÑ\80Ñ\83Ñ\82ка Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð²Ð½Ð¸Ð·"
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ñ\82олÑ\8cко Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82Ñ\8bе Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
 
-#: ../shell/ev-view-accessible.c:536
-msgid "Document View"
-msgstr "Отображение документа"
+#: ../shell/ev-window.c:1644
+#: ../shell/ev-window.c:1810
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Не удалось открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1337
-msgid "Go to first page"
-msgstr "Перейти к первой странице"
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Загрузка документа из «%s»"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1339
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
+#: ../shell/ev-window.c:1923
+#: ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1341
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81ледÑ\83Ñ\8eÑ\89ей Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð·Ð°Ð³Ñ\80Ñ\83зиÑ\82Ñ\8c Ñ\84айл Ð¸Ð·Ð²Ð½Ðµ."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1343
-msgid "Go to last page"
-msgstr "Перейти к последней странице"
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Обновление документа из %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1345
-msgid "Go to page"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е"
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Ð\9dе Ñ\83далоÑ\81Ñ\8c Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82."
 
-#: ../shell/ev-view.c:1347
-msgid "Find"
-msgstr "Ð\9dайÑ\82и"
+#: ../shell/ev-window.c:2333
+msgid "Open Document"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1374
+#: ../shell/ev-window.c:2631
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86е %s"
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82а Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1379
+#: ../shell/ev-window.c:2634
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº %s Ð² Ñ\84айле Â«%s»"
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1382
+#: ../shell/ev-window.c:2637
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80ейÑ\82и Ðº Ñ\84айлÑ\83 Â«%s»"
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f Ð² %s"
 
-#: ../shell/ev-view.c:1391
+#: ../shell/ev-window.c:2681
+#: ../shell/ev-window.c:2781
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "Ð\97апÑ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82Ñ\8c %s"
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н Ð² Ñ\84айле Â«%s»."
 
-#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
-#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
-#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-view.c:3435
+#: ../shell/ev-window.c:2712
 #, c-format
-msgid "%d found on this page"
-msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d совпадение"
-msgstr[1] "%d совпадения"
-msgstr[2] "%d совпадений"
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-view.c:3444
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
-msgid "%3d%% remaining to search"
-msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1011
-msgid "Unable to open document"
-msgstr "Невозможно открыть документ"
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1100
-msgid "Open Document"
-msgstr "Открыть документ"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1308
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
-msgid "The file could not be saved as “%s”."
-msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ð½Ðµ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ\82 Ð±Ñ\8bÑ\82Ñ\8c Ñ\81оÑ\85Ñ\80анÑ\91н Ð² Ñ\84айле Â«%s»."
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "СоÑ\85Ñ\80анение Ñ\83далÑ\91нного Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ\80ажениÑ\8f (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
+#: ../shell/ev-window.c:2844
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Сохранить копию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1380
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "Не удалось напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
+msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
+msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "Печать на этом принтере не поддерживается."
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Печать задания «%s»"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
-msgid "Print"
-msgstr "Ð\9dапеÑ\87аÑ\82аÑ\82Ñ\8c"
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ\8bе Ð¿Ð¾Ð»Ñ\8f Ñ\84оÑ\80м. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fнÑ\8b."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1659
-msgid "Generating PDF is not supported"
-msgstr "Ð\9fеÑ\87аÑ\82Ñ\8c Ð² Ñ\84айл Ñ\84оÑ\80маÑ\82а PDF Ð½Ðµ Ð¿Ð¾Ð´Ð´ÐµÑ\80живаеÑ\82Ñ\81Ñ\8f."
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Ð\94окÑ\83менÑ\82 Ñ\81одеÑ\80жиÑ\82 Ð½Ð¾Ð²Ñ\8bе Ð¸Ð»Ð¸ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ\91ннÑ\8bе Ð¿Ñ\80имеÑ\87аниÑ\8f. Ð\95Ñ\81ли Ð½Ðµ Ñ\81оÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c ÐºÐ¾Ð¿Ð¸Ñ\8e, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ\8f Ð±Ñ\83дÑ\83Ñ\82 Ñ\83Ñ\82еÑ\80Ñ\8fнÑ\8b."
 
-#: ../shell/ev-window.c:1671
+#: ../shell/ev-window.c:3431
 #, c-format
-msgid ""
-"You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-"requires a PostScript printer driver."
-msgstr ""
-"Вы попытались напечатать документ используя драйвер «%s». Эта программа "
-"требует драйвер совместимый с принтерами PostScript."
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-msgid "Pages"
-msgstr "СÑ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b"
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Ð\97акÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c _без Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f"
 
-#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
-msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Сохранить _копию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2469
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Отменить _печать и закрыть"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Закрыть п_осле печати"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4171
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Правка панели инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2840
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
 #, c-format
 msgid ""
-"PostScript and PDF File Viewer.\n"
-"Using poppler %s (%s)"
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
 msgstr ""
-"Просмотр документов формата PostScript и PDF\n"
-"Использует poppler версии %s (%s)"
+"Просмотр документов\n"
+"Использует %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2864
-msgid ""
-"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-msgstr ""
-"Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или "
-"изменять его при условиях соответствия GNU General Public License "
-"опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на "
-"ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
+msgstr "Evince ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2868
-msgid ""
-"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-msgstr ""
-"Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но "
-"БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕСТВИЕ КАКИМ-"
-"ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU "
-"General Public License.\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr "Evince распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
-msgstr ""
-"Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если "
-"этого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-"Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Evince. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
+#: ../shell/ev-window.c:4614
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2899
-msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2005 авторы Evince"
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 авторы Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:4623
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Николай В. Шмырёв <nshmyrev@yandex.ru>"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3350
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d совпадение"
+msgstr[1] "%d совпадения"
+msgstr[2] "%d совпадений"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Не найдено"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5415
 msgid "_File"
 msgstr "_Файл"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3351
+#: ../shell/ev-window.c:5416
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Правка"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3352
+#: ../shell/ev-window.c:5417
 msgid "_View"
 msgstr "_Вид"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../shell/ev-window.c:5418
 msgid "_Go"
 msgstr "П_ереход"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3354
+#: ../shell/ev-window.c:5419
 msgid "_Help"
 msgstr "_Справка"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Открыть..."
+#: ../shell/ev-window.c:5422
+#: ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Открыть…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3358
+#: ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/ev-window.c:5724
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Открыть документ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
-msgid "_Save a Copy..."
-msgstr "СоÑ\85Ñ\80аниÑ\82Ñ\8c _копиÑ\8e..."
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Ð\9eÑ\82кÑ\80Ñ\8bÑ\82Ñ\8c _копиÑ\8e"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3361
+#: ../shell/ev-window.c:5426
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "_Сохранить копию…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5429
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Сохранить копию текущего документа"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Печать..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:3364
-msgid "Print this document"
-msgstr "Напечатать документ"
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Печать…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:5434
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Свойства"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3374
+#: ../shell/ev-window.c:5442
 msgid "Select _All"
 msgstr "Выделить _всё"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3376
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Найти..."
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find"
+msgstr "_Найти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3377
+#: ../shell/ev-window.c:5445
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Найти слово или фразу в документе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3379
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Найти _следующее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3381
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Найти пр_едыдущее"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3383
+#: ../shell/ev-window.c:5451
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3385
+#: ../shell/ev-window.c:5453
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Повернуть в_лево"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3387
+#: ../shell/ev-window.c:5455
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Повернуть в_право"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3392
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "Увеличить размер страницы"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3395
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "Уменьшить размер страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3397
+#: ../shell/ev-window.c:5468
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Обновить"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3398
+#: ../shell/ev-window.c:5469
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Обновить документ"
 
-#. Go menu
-#: ../shell/ev-window.c:3402
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "_Назад"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3403
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3405
-msgid "_Next Page"
-msgstr "_Вперёд"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3406
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "Перейти к следующей странице"
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Про_кручивать автоматически"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3408
+#: ../shell/ev-window.c:5482
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Начало"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3409
+#: ../shell/ev-window.c:5483
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Перейти к первой странице"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3411
+#: ../shell/ev-window.c:5485
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Конец"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3412
+#: ../shell/ev-window.c:5486
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Перейти к последней странице"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:3416
+#: ../shell/ev-window.c:5490
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Содержание"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:5493
 msgid "_About"
 msgstr "_О программе"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5498
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Начать презентацию"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5501
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Перейти в режим презентации"
+
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:3475
+#: ../shell/ev-window.c:5560
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Панель _инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3476
+#: ../shell/ev-window.c:5561
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3478
+#: ../shell/ev-window.c:5563
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Боковая панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:5564
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3481
+#: ../shell/ev-window.c:5566
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Непрерывно"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3482
+#: ../shell/ev-window.c:5567
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Показывать документ целиком"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3484
+#: ../shell/ev-window.c:5569
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3485
+#: ../shell/ev-window.c:5570
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Показать по две страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3487
+#: ../shell/ev-window.c:5572
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Полноэкранный _режим"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3488
+#: ../shell/ev-window.c:5573
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Показывать окно на весь экран"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3490
-msgid "_Presentation"
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Презентация"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3491
+#: ../shell/ev-window.c:5576
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Отображать документ как презентацию"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3493
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "_Уместить в окне"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3494
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-
-#: ../shell/ev-window.c:3496
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "По _ширине страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Инвертировать цвета"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3497
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "Ð\9cаÑ\81Ñ\88Ñ\82абиÑ\80оваÑ\82Ñ\8c Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82 Ð´Ð»Ñ\8f Ñ\81ооÑ\82веÑ\82Ñ\81Ñ\82виÑ\8f Ñ\88иÑ\80ине Ð¾ÐºÐ½Ð°"
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Ð\9fоказаÑ\82Ñ\8c Ñ\81одеÑ\80жимое Ñ\81Ñ\82Ñ\80аниÑ\86Ñ\8b Ð² Ð¸Ð½Ð²ÐµÑ\80Ñ\82иÑ\80ованном Ñ\86веÑ\82е"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:3504
+#: ../shell/ev-window.c:5593
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Открыть ссылку"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3506
+#: ../shell/ev-window.c:5595
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Перейти"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3508
+#: ../shell/ev-window.c:5597
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Открыть в _новом окне"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5599
 msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Скопировать адрес ссылки"
+msgstr "_Ð\9aопировать адрес ссылки"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3571
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Сохранить изображение _как…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3572
-msgid "Select Page"
-msgstr "Выделить страницу"
+#: ../shell/ev-window.c:5603
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "Копировать _изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Свойства примечаний…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3584
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Сохранить _вложение как…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5697
 msgid "Zoom"
 msgstr "Масштаб"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3586
+#: ../shell/ev-window.c:5699
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Изменить масштаб"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Navigation"
+msgstr "Перемещение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
+
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
+
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3602
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "Previous"
-msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89ее"
+msgstr "Ð\9fÑ\80едÑ\8bдÑ\83Ñ\89аÑ\8f"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3608
+#: ../shell/ev-window.c:5749
 msgid "Next"
-msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89ее"
+msgstr "СледÑ\83Ñ\8eÑ\89аÑ\8f"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3612
+#: ../shell/ev-window.c:5753
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Увеличить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Уменьшить"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:3627
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Fit Width"
 msgstr "По ширине страницы"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3905
+#: ../shell/ev-window.c:5910
+#: ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "Не удалось сохранить изображение."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Save Image"
+msgstr "Сохранить изображение"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6353
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Не удалось открыть вложение"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3952
+#: ../shell/ev-window.c:6406
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Не удалось сохранить вложение."
 
-#: ../shell/ev-window-title.c:140
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Сохранить вложение"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
 #, c-format
-msgid "%s - Password Required"
+msgid "%s  Password Required"
 msgstr "%s ― требуется пароль"
 
-#: ../shell/main.c:54
-msgid "The page of the document to display."
-msgstr "Перейти к странице документа"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "По расширению"
+
+#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:274
+msgid "GNOME Document Viewer"
+msgstr "Просмотр документов"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Отображаемая метка страницы документа."
 
-#: ../shell/main.c:54
+#: ../shell/main.c:77
 msgid "PAGE"
-msgstr "Страница"
+msgstr "СТРАНИЦА"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Отображаемый номер страницы документа."
 
-#: ../shell/main.c:55
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "НОМЕР"
+
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "Запустить Evince в полноэкранном режиме"
 
-#: ../shell/main.c:56
+#: ../shell/main.c:80
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "Запустить Evince в режиме презентации"
 
-#: ../shell/main.c:57
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "Запустить Evince в режиме предварительного просмотра"
 
-#: ../shell/main.c:58
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[Файл...]"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
 
-#: ../shell/main.c:293
-msgid "GNOME Document Viewer"
-msgstr "Ð\9fÑ\80оÑ\81моÑ\82Ñ\80 Ð´Ð¾ÐºÑ\83менÑ\82ов"
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "СТРÐ\9eÐ\9aÐ\90"
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Evince Document Viewer"
-msgstr "Evince ― просмотр документов"
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[ФАЙЛ…]"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Возможно логическое значение, true включает создание образцов, а false "
-"выключает"
+msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails"
+msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
 msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
@@ -1111,11 +1672,5 @@ msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
 msgstr "Команда создания образцов для документов PDF"
 
 #: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See nautilus "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа "
-"PDF. Для получений дополнительной информации смотрите документацию по "
-"Nautilus."
-
+msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Nautilus thumbnailer documentation for more information."
+msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Nautilus."